Subject | Russian | English |
gen. | не скрывать правду | lay on the line (juliab.copyright) |
Makarov. | правду нельзя скрывать вечно | the truth can't be concealed forever |
Makarov. | президенты не должны скрывать правду | presidents should not palter with the truth |
Makarov. | скрывать от кого-либо правду | hide the truth from (someone) |
gen. | скрывать правду | keep back the truth (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.) |
Makarov. | скрывать правду | conceal the truth |
Makarov. | скрывать правду | mask truth |
dipl. | скрывать правду | withhold the truth from (someone bigmaxus) |
idiom. | скрывать правду | keep in the dark ("But why keep me in the dark?" "For you to know could not have helped us and might possibly have led to my discovery. You would have wished to tell me something, or in your kindness you would have brought me out some comfort or other, and so an unnecessary risk would be run." (Sir Arthur Conan Doyle) – "Но зачем же было скрывать от меня правду?" ART Vancouver) |
slang | скрывать правду | cop out (Mirinare) |
dipl. | скрывать правду | withhold truth (bigmaxus) |
sec.sys. | скрывать правду | hide the truth (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | скрывать правду | keep back the truth from (someone); от кого-либо) |
gen. | скрывать правду | keep the truth away from (someone Maria Klavdieva) |
gen. | скрывать правду | mask the truth (Sergei Aprelikov) |
gen. | скрывать правду | hold the truth back from (someone Maria Klavdieva) |
slang | скрывать правду | cop out (The President copped out the Americans with this scandal. == Президент скрыл подноготную этого скандала от американцев.) |
gen. | скрывать правду | hide the truth (the facts, one's plans, one's views, one's emotions, one's tears, one's embarrassment, etc., и т.д.) |
Makarov. | скрывать правду от | keep back the truth from (someone – кого-либо) |