Subject | Russian | English |
gen. | быть равносильным тому, чтобы сказать «нет» | amount to saying no (to robbing the company, to cheating people, etc., и т.д.) |
gen. | в том, что он сказал, нет ни капли правды | there is not an atom of truth in what he said |
gen. | в том, что он сказал, нет ни слова правды | there is not an atom of truth in what he said |
scient. | вы можете сказать: у вас нет возможности ... | you may say you have no opportunity to |
Makarov. | дело не в том, кто сказал эти слова, а в том – истинны они или нет | the point is not who said the words, but whether they are true or not |
gen. | ему скажут нет | he shall have nay |
gen. | если позвонит министр, скажите, что меня нет дома | if the minister calls, tell him I'm not at home |
Makarov. | жалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касается | it's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's business |
footb. | кампания "Скажи "Нет" расизму" | Say No to Racism campaign |
saying. | мир состоит наполовину из людей, которым есть что сказать, но нет возможности высказаться, и наполовину из тех, кому нечего сказать, но которые постоянно говорят | half the world is composed of people who have something to say and can't and the other half who have nothing to say and keep on (Frost – Фрост) |
Makarov. | мне было тяжёло сказать ей "нет" | it went to my heart to say no to her |
gen. | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
gen. | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
Makarov. | не сказать, что у него нет чувства юмора | not to say he is without a sense of humor |
gen. | нет, вы послушайте, что я скажу! | now listen to me! |
Makarov. | нет, сказал я Элизе, Джордж здесь не годится | No, I told Eliza, George is no go |
gen. | нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону! | that's no joking man, I'm telling you – joking apart! |
Makarov. | ни мужчина, ни женщина не осмелились бы прямо сказать "нет" | neither man nor woman would dare to answer with a plump "No" |
gen. | никто не может сказать, правы вы или нет | nobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
dipl. | нравится вам или нет, я должен сказать об этом | like it or not, I have to say this (bigmaxus) |
gen. | «О нет, — сказала девушка, — я не очень быстро печатаю» | “Oh, no”, the girl protested — “I cannot type very fast” |
gen. | он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет" | he faltered and delayed before saying "yes" or "no" |
gen. | он приказал сказать, что его нет дома | he denied himself |
Makarov. | он сделал так, что я не мог сказать нет | he made it impossible for me to say no |
gen. | он что-нибудь сказал? — Думаю, что нет | did he say anything? — I believe not |
Makarov. | она думала несколько недель о том, сказать ему или нет | she ruminated for weeks about whether to tell him or not |
Makarov. | она сказала "нет", и сказала это смело и решительно | she said "no", and said it brave and stark |
Makarov. | она спросила, ушёл ли поезд, и он сказал, что нет | she asked whether the train had left and he said no |
gen. | попробуйте и скажите, нравится вам это или нет | try this and tell me whether you like it |
gen. | попробуйте это и скажите, нравится оно вам или нет | taste this and tell me whether you like it |
Игорь Миг | скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо | say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too |
adv. | скажите нет | free yourself from (Скажите нет длинным очередям! SirReal) |
gen. | сказать "нет" | return a negative |
gen. | сказать нет | challenge (SirReal) |
gen. | сказать "нет" | say no |
Игорь Миг | сказать решительное нет | say no in a toothy way |
Makarov. | среди его высказываний нет ни одного необдуманного, он всегда подумает, прежде чем сказать что-либо | nothing he says is spontaneous-he always thinks before he speaks |
Makarov. | Чарли ответил, что дома у него тоже нет денег. "плохо", сказал незнакомец | Charley replied that neither had he any money at home. "that's blue," said the man. |
gen. | я вынужден сказать "нет" | I feel obliged to say "no" |
gen. | я сказал нет! | I tell you no! |
lit. | Я стала изучать литературу в Нью-скул... Но когда я попробовала поговорить с Робином о писателях, он рассмеялся и сказал, что у него нет желания становиться профессором Хиггинсом. | I've taken a reading course at the New School... And when I tried to discuss them with Robin, he laughed and said he had no desire to be Professor Higgins. (J. Susann) |