DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing себе представлять | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.амальгаматоры обычно представляют из себя чугунные котлыthe amalgamators are usually cast-iron pans
Makarov.берег представлял собой цепь отвесных скалthe coast exhibited an unbroken line of cliffs
Makarov.блюдо представляло собой смесь мяса и овощейthe stew was a conglomeration of meat and vegetables
Makarov.блюдо представляло собой смесь мяса и овощейstew was a conglomeration of meat and vegetables
gen.будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этажеit is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor
Makarov.великий архитектор представлял себе заранее, предвидел, что именно он сделаетthe great architect preconceived and foreknew what he would make
Makarov.Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
gen.воображать представлять себе, как он сделает такую вещьfancy his doing such a thing (his saying a thing like that, his believing it, etc., и т.д.)
gen.воображать представлять себе, что он сделает такую вещьfancy his doing such a thing (his saying a thing like that, his believing it, etc., и т.д.)
gen.вот, как я это представляю себеthis is how I see it
cliche.вы не представляете себеyou have no idea (You have no idea how many of your neighbours are talking about your incredibly unkept yard, please do something about it! ART Vancouver)
Makarov.дом сам по себе многого не стоит, но участок представляет большую ценностьthe house itself is not worth much but the land is valuable
Makarov.дорога представляла собой едва заметную тропинку в травеthe road was only a slight track upon the grass
Makarov.дорога представляла собой едва заметную тропинку в травеroad was only a slight track upon the grass
Makarov.знать, что каждый из себя представляетknow who is who
Игорь Мигчто-либо из себя представлять в роли мужаmake much of a husband
gen.как вы это себе представляете?how do you figure it out?
gen.как вы это себе представляете?how do you figure it to yourself?
Игорь Мигкак я себе представляюmy guess is that
Makarov.когда люди говорят о Иеремии, они представляют себе плачущего пророкаwhen men speak of Jeremiah, they think of him as the weeping prophet
gen.кто вы такой?, что вы из себя представляете?who may you be?
Игорь Миглишь смутно себе представлятьbe foggy on
cliche.лучше представлять себеhave a better idea of (положение дел: On Jan. 4, WLNG spokesperson Sean Beardow told The Squamish Chief that the ship will be spending the upcoming weeks at the Seaspan facility in North Vancouver undergoing its final few refits, loading equipment and undergoing inspections. After that is done, the company will have a better idea of when it will arrive in Squamish. (nsnews.com) • Повышая уровень своей экологической грамотности мы сможем лучше представлять себе последствия наших каждодневных поступков и выборов для окружающей среды.(из рус. источника) ART Vancouver)
Makarov.мы получили некий намёк на то, что представлял из себя планwe got wind of the plan
gen.мысленно представлять себеdepicture
gen.мысленно представлять себеvisualize
amer.мысленно представляя себеmake-believe (Brenda rode along, make-believing she was a knight riding to the rescue Val_Ships)
gen.наглядно представлять себеvisualize
busin.напористо представлять себя с лучшей стороныengage in aggressive self-presentation (Alex_Odeychuk)
rhetor.насколько жалкое зрелище они из себя представляют, когдаit is so pathetic that (It is so pathetic that they are afraid to hold the show trial in the capital. – Насколько жалкое зрелище они из себя представляют, когда боятся проводить показательный процесс в столице. theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.не представлять себеdo not see ("I think the Russian state's commitment to this project has been quite genuine, and I don't see them abandoning the project now," he added. TMT Alexander Demidov)
gen.не представляю его себе солдатомI can't fancy him as a soldier
Makarov.не представляю себе, где он может бытьI can't think where he is
gen.не так я это себе представлялthis is not how I saw it playing out (Ремедиос_П)
lit.Некоторые... представляют себе его кинопродюсера как необыкновенно одарённую, таинственную личность, этакого великодушного Свенгали — полумага-полуполитика, удивительно напоминающего самого Ф. Скотта Фицджеральда в наиболее привлекательные моменты его жизни.The cliché about a movie producer... is he is a mysteriously gifted dark figure, a benevolent Svengali, half magician, half master politician, who strangely resembles F. Scott Fitzgerald himself, in his more attractive moments. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Игорь Мигнеправильно себе представлять сложившееся положениеmisinterpret the situation
gen.неясно представлять себеhave an obscure view of (что-либо)
gen.ничего из себя не представлятьbe a real nothing (KristinaAn)
gen.ничего из себя не представлятьbe no great shakes (KristinaAn)
gen.но что они из себя представляют?but what are they?
gen.он вовсе не был толстяком, каким я его себе представлялhe was not at all a fat man as I had prefigured him
Makarov.он вполне представляет себе все опасностиhe is well aware of the dangers
gen.он глупее, чем я его себе представлялhe is less intelligent than I had imagined
Makarov.он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низкоhe hadn't realized that standards had fallen to such depths
gen.он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низкоhe hadn't realized that standards had fallen to such depths
Makarov.он не думает, что она представляет себе всю серьёзность ситуацииhe doesn't think she has any notion of the seriousness of the situation
Makarov.он не представляет себе ясно всех возможностейhe is quite unalive to the possibilities
inf.он ничего из себя не представляетhe doesn't amount to much
gen.он ничего из себя не представляетhe doesn't amount to much
gen.он представлял себе, будто получил Нобелевскую премиюhe fantasized about winning the Nobel Prize
Makarov.он представлял себе, как она обыскивает его комнату в поисках уликhe thought of her nosing in his room for signs
gen.он себе не представляет, чтобы это могло быть иначеhe can't imagine that it could be otherwise
gen.он чётко представляет себе законодательные нормыhe well knew the law
Makarov.он чётко представлял себе законодательные нормыhe well knew the law
Makarov.она весьма смутно представляет себе деталиshe is hazy about the details
gen.она представляла собой жалкое зрелищеshe was a sad spectacle
gen.они плохо представляли себе, как они это сделаютthey couldn't imagine how thew would do it
gen.они плохо представляли себе, как они это сделаютthey couldn't imagine how they would do it
gen.отчётливо представлять себеvocalize
gen.отчётливо представлять себеvisualize
idiom.отчётливо представлять себе в мысляхsee in the mind's eye (Yeldar Azanbayev)
relig.плохо себе представлятьhave poor vision
Makarov.плохо себе представлять, каковы чьи-либо способностиhave a poor idea of someone's abilities
Makarov.плохо себе представлять, на что кто-либо способенhave a poor idea of someone's abilities
polit.политическая стратегия, когда себя представляют носителями истины, а противную сторону-прибегающей ко лжиothering strategy (Beforeyouaccuseme)
lawправо представлять себя от собственного имениright to pro se representation (в суде Alex_Odeychuk)
math.представляет собойit is represented
math.представляет собойit represents
energ.ind.представляет собой пассивную систему использования солнечной энергииsolar architecture
gen.представлять из себяbe all about (в значении "быть, являться кем- или чем-нибудь" Abysslooker)
gen.представлять из себяplay (что-л.)
psychiat.представлять опасность для самого себяbe a danger to myself (The Cosmopolitan Magazine Alex_Odeychuk)
psychiat.представлять опасность для самой себяbe a danger to myself (The Cosmopolitan Magazine Alex_Odeychuk)
psychiat.представлять опасность для себя или окружающихbe a danger to themselves or others (Huffington Post Alex_Odeychuk)
lawпредставлять самого себяgo pro per (в суде BrinyMarlin)
gen.представлять себеdepicture
gen.представлять себеthink
gen.представлять себеsee
gen.представлять себеpicture
gen.представлять себеconceive
gen.представлять себеrealize
gen.представлять себеimage
gen.представлять себеconceit
gen.представлять себеvision
gen.представлять себеphantasy
gen.представлять себеfancy
gen.представлять себеideate
gen.представлять себеenvision
gen.представлять себеfigure
gen.представлять себеimagine
gen.представлять себеenvisage
gen.представлять себеsee beyond (что-либо на некоторый срок, больший, чем указано)
Makarov.представлять себеfantasy
amer., inf.представлять себеfeature
obs.представлять себеween
seism.наглядно представлять себеvisualize
busin.представлять себеrepresent
math.представлять себеsuppose
math.представлять себеvisualize
austral., slangпредставлять себеjerry
math.представлять себеthink of
busin.представлять себеunderstand (Alexander Matytsin)
Makarov.представлять себеfigure to oneself
gen.представлять себеhave in mind (The troubling incident reportedly occurred last Monday at the Academy of Innovative Education in the city of Miami Springs. While the name of the school may seem to suggest that they take an outside-the-box approach to learning, one imagines that the unorthodox screening was not what parents had in mind when they enrolled their children at the charter school. -- не то, что родители себе представляли, записывая своих детей в независимую школу с государственным финансированием coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.представлять себеrealise (suburbian)
gen.представлять себеfancy (Alexander Demidov)
gen.представлять себеpicture to oneself
Makarov.представлять себе будущееenvisage the future
gen.представлять себе кого-л. в качестве оратораfancy smb. as an orator (as an African explorer, as a pirate, etc., и т.д.)
Makarov.представлять себе что-либо в радужном светеtake a Panglossian view
gen.представлять себе вещи иначеsee things differently
gen.представлять себе все трудностиrealize the difficulties
Makarov.представлять себе кого-либо всё ещё мальчикомthink of someone as still a boy
gen.представлять себе кого-либо всё ещё мальчикомthink of as still a boy
gen.представлять себе государство как единый организмthink of a state as an entity
chess.term.представлять себе доскуkeep a picture of the board before one's consciousness
gen.представлять себе заранееpreconceive
gen.представлять себе звукauralize (чего-либо)
psychol.представлять себе как возможностьenvisage (событие, действие и т. п.)
psychiat.представлять себе как возможностьenvisage (событие, действие и т.п.)
gen.представлять себе, как сделать что-тоsee one's way clear to (КГА)
chess.term.представлять себе расположение каждого поляvisualize each square
gen.представлять себе, что он может рисковать своей жизньюfancy him risking his skin (our Ann teaching English, the boy giving the toy away, etc., и т.д.)
gen.представлять себе, что он может рисковать своей шкуройfancy him risking his skin (our Ann teaching English, the boy giving the toy away, etc., и т.д.)
gen.представлять себе, что он может рисковать собойfancy him risking his skin (our Ann teaching English, the boy giving the toy away, etc., и т.д.)
gen.представлять себе чудесный замокfancy a wonderful castle (a very swift horse, a blue rose, a beautiful queen, etc., и т.д.)
Makarov.представлять себе это событиеimagine the scene
Makarov.представлять себе этот случайimagine the scene
Makarov.представлять себе эту сценуimagine the scene
math.представлять себяintroduce
cliche.представлять себяmake-believe one is (someone – кем-либо igisheva)
math.представлять себяrepresent
fig.представлять себя в выгодном светеpackage oneself (to present or publicize in a certain way aspss)
PRпредставлять себя в роли жертвыbe painting himself as a victim (CNN Alex_Odeychuk)
busin.представлять себя с лучшей стороныpresent a positive self-image (Alex_Odeychuk)
lawпредставлять себя самостоятельноrepresent himself (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
math.представлять собойoffer
math.представлять собойappear
math.представлять собойbe represented
math.представлять собойemerge
gen.представлять собойadd up
gen.представлять собойcorrespond
math.представлять собойbe revealed
gen.представлять собойrepresent
Makarov.представлять собой вершину бытовой автоматикиrepresent the ultimate in domestic automation
gen.представлять собой контрастlook a fly in milk (с чем-либо)
gen.представлять собой контрастbe a fly in milk (с чем-либо)
Makarov.представлять собой нарушение покоя гражданconstitute a nuisance (о шуме, дыме, отходах производства)
Makarov.представлять собой опасностьthreaten
mil.представлять собой помехуconstitute an obstacle
stat., sociol.представлять собой поперечный разрезcross-section (общества, общественного мнения)
econ.представлять собой препятствиеpresent an obstacle
mil.представлять собой препятствиеconstitute an obstacle
dipl.представлять собой серьёзную проблемуrepresent a great challenge
gen.представлять собой тождествоbe identical
dipl.представлять собой угрозуpresent a threat
gen.представлять собой эффектное зрелищеbe a spectacular show
gen.представлять собоюcorrespond
gen.рекламировать себя, представлять себя, позиционировать себя, описывать себя, заявлять о себеbill oneself (Internships.com bills itself as the world's largest internship marketplace =Internships.com описывает себя как самый большой в мире рынок стажировочной практики pivoine)
tech.сам по себе не представляет опасностиdoes not in itself constitute a hazard (translator911)
lawсебе представлятьbe aware (Alexander Demidov)
gen.слабо представлять себеhave little understanding (как что-л. работает / работало: How did these technologies work? We don't know. Modern engineers have very little understanding of these things. -- очень слабо представляют себе их действие ART Vancouver)
gen.слабо представлять себеhave trouble picturing (I have trouble picturing Australia, sorry to have to admit (since there are loads of photos and films around, but still, not the same as ... Alexander Demidov)
Makarov.совершенно не представляю себе, что вы имеете в видуI haven't the first idea of what you mean
Игорь Мигтак как себе представляетin someone's idea (кто-либо)
gen.таким вы представляете себе будущее?is that the shape of your future? (bigmaxus)
gen.трудно определить, что он из себя представляетhe is a difficult man to place
Makarov.ты не представляешь, как я себя неловко чувствуюyou have no idea how embarrassed I feel
law, courtучастник судебного процесса, который представляет сам себяpro se litigant (Moonranger)
law, courtучастник судебного процесса, который представляет сам себяself-represented litigant (без адвоката Moonranger)
law, courtучастник судебного процесса, который представляет сам себяpro per litigant (Moonranger)
econ.хорошо представлять себеhave a good fix on (что-либо; пример: We do not have a good fix on the kind of policies that generate self-sustaining growth. A.Rezvov)
Makarov.хорошо представлять себеrealize fully
Игорь Мигхорошо себе представлятьknow a thing or two about
jarg.чего он из себя представляет?what is he like? (MichaelBurov)
idiom.человек, который выглядит очень напыщенно и важно, но на деле ничего серьёзного из себя не представляетbe a stuffed shirt (I'll find some other stuffed shirt who's happy to ride my coattails to fame Taras)
gen.что они из себя представляют?what would those be like? (Nadia U.)
gen.что, по-вашему, вы из себя представляете?who do you think you are?
gen.что, по-вашему, вы из себя представляете? что вы о себе думаете?who do you think you are?
amer.что ты из себя представляешьwhat you are really like (Let's see what you are really like. Val_Ships)
cliche.чётко представлять себеhave a clear picture (have a clearER picture – чётЧЕ представлять себе: There's a perception that larger companies offer more job security, but I think in a smaller company, you have a clearer picture. ART Vancouver)
gen.чётко представлять себеhave a good sense of (having a very good sense of where you stand financially – очень чётко представлять себе ... ART Vancouver)
gen.чётко представлять себе трудностиdiscern difficulties (raf)
quot.aph.чётко представлять себе, чтоsee with clear vision that (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигчётко себе представлятьhave a pretty clear sense of
gen.это сразу показывает, что он из себя представляетthat stamps him
Makarov.я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художникI'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is
gen.я и не представлял себе, что вы этим интересуетесьI didn't quite realize you were interested in it
lit.Я играю роль второго злодея. Он представляет из себя нечто среднее между Долговязым Джоном Сильвером и капитаном Крюком — носит шпагу и золочёную повязку на глазу.I play the assistant villain. He's a cross between Long John Silver and Captain Hook, with a sword and a gold eyepatch. (Times, 1981)
gen.я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не испыталI never knew how painful rheumatism was until I experienced it
gen.я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не почувствовалI never knew how painful rheumatism was until I experienced it
Makarov.я не представляю себе, как он выглядитI can't imagine what he looks like
gen.я не представляю себе, как он выглядит, я не могу себе его представитьI can't imagine what he looks like
gen.я не так всё это себе представлял...this just is not what I pictured (Taras)
gen.я не так себе это представлял...this just is not what I pictured (Taras)
gen.я не так себе это представлялit's not what I thought it would be (q3mi4)
gen.я представлял себе вас высокимI had imagined you a tall man
gen.я представлял себе вас высокимI had imagined you as a tall man
Makarov.я представлял себе, как она ищет в моей комнате следыI thought of her nosing in my room for signs
gen.я представлял себе это в другом светеI had not envisaged the matter in that light
gen.я представляю себе как это было сделаноI realize how it was done
gen.я себе живо представляю, что там произошлоI can clearly picture what happened there
gen.я хорошо себе представляю, как на меня все накинутсяI have no misconception as to the static I am going to receive
gen.я ясно себе представляю, как он это делаетI can clearly see him doing it
gen.ясно представлять себеrealize
cliche.ясно представлять себеhave a clear picture (have a clearER picture – яснEE представлять себе: There's a perception that larger companies offer more job security, but I think in a smaller company, you have a clearer picture. ART Vancouver)
gen.ясно представлять себеbe clear in one's own mind
Makarov.ясно представлять себе возможностиbe alive to possibilities
Makarov.ясно представлять себе возможностиbe alive possibilities
Makarov.ясно представлять себе возможностиbe alive possibilities
gen.ясно представлять себе трудностиdiscern difficulties (raf)
gen.ясно представлять себе фактbe alive to a fact
gen.ясно представлять себе какой-либо фактbe alive to a fact