DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сдаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.безоговорочно сдаться на милость победителяsurrender at discretion
gen.библиотекарь предложил, чтобы читатели сдали все книгиthe librarian has called in all the books
gen.боюсь не сдать сессиюI'm afraid not pass the session (xcalibur)
Makarov.в конце концов, угонщики сдались полицииthe hijackers eventually surrendered themselves to the police
Makarov.ввиду отсутствия покупателя, он сдал дом в арендуfailing a purchaser, he let the house
gen.всё было против него, но он не сдалсяthe odds were stacked against him, but he never gave up (bigmaxus)
gen.город был вынужден сдатьсяthe town was forced to capitulate
Makarov.горожане сдались после недели бомбардировок города тяжёлой артиллериейthe citizens yielded after the big guns had been pounding away at the town for a week
Makarov.горожане сдались после того, как город целую неделю непрерывно обстреливали из тяжёлых артиллерийских орудийthe citizens yielded after the big guns had been pounding away at the town for a week
Makarov.два мальчишки дрались, пока один не сдалсяthe two boys fought until one gave in
Makarov.делать что-либо с намерением сдать дом внаёмdo something with the idea of letting the house
Makarov.Джейн хорошо сдала экзамен по фортепиано, но завалила историю музыкиJane did well in her piano exam, but fell down on music history
Makarov.до выпуска ему осталось сдать три экзаменаhe needs three credits to graduate
gen.добровольно сдатьvoluntarily surrender (A dominant shareholder who voluntarily surrenders a portion of his shares to the corporation, but who retains control of the corporation, does not sustain ... The average person who voluntarily surrenders a firearm to police is not a criminal and the firearms surrendered are not those misused by ... Alexander Demidov)
gen.должен сдать экзаменI've got to pass the examination
Makarov.его преступление не давало ему покоя, пока он не сдался полицииhis crime preyed on his mind until he gave himself up to the police
Makarov.ей пришлось сдаться и пойти на уступки по всем пунктамshe had to knuckle and comply in all points
gen.ему не удалось сдать экзаменhe failed to pass the examination
gen.жаль, что Фелиция не сдала экзаменit is a pity that Felicia failed in her exam
gen.за эту зиму он сильно сдалhe ailed sadly during the winter
gen.заставить противника сдатьсяhave opponent skinned
sport.заставить сдатьсяtap out (постукиванием по телу соперника или рингу; UFC 229: Khabib Nurmagomedov taps out Conor McGregor then brawls in crowd – as it happened – by B.A. Graham; ... I was able to achieve my full mount with some solid ground and pound and just tapped him out – by S. Windle Tamerlane)
slangзаставить сдатьсяburn
gen.заставить сдатьсяforce a surrender
obs.заставить сдаться голодомsterve
obs.заставить сдаться голодомsterven
gen.заставить сдаться голодомstarve
gen.засчитать экзамены или зачёты которые студент сдал или получил на предыдущем месте учёбыbe granted credits (m_rakova)
gen.как он сдал экзамен?how did he make out at the examination?
gen.как ты сдал экзамен?how did you do on the test? (Well, how did you do on the test? ART Vancouver)
Makarov.капитан доложил, что форт сдалсяcaptain reported that the fort had struck
Makarov.когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своихwhen a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose"
Makarov.когда я стал возражать, он сдался и замолчалwhen I argued he caved in and was silent
Makarov.крупье сдал каждому игроку по одной картеthe croupier dealt each player a card
gen.куда можно сдать бельё в стирку?where can I have get this laundry done?
amer., univer.курс, по которому сдать экзамен ничего не стоитgut course
ed.легко сдать экзаменfly through an exam (Andrey Truhachev)
ed.легко сдать экзаменsail through an exam (Andrey Truhachev)
inf.легко сдатьсяroll over (We can't expect them to just roll over for us Taras)
Makarov.мальчику ничего не стоит сдать экзаменthe boy will pass his examination standing on his head
gen.мне придётся сдать этот экзаменI've got to pass this examination
gen.мои глаза начали сдатьmy sight is beginning to fail
gen.мы никогда не сдадимсяwe will never yield
gen.мы обрадовались, узнав, что вы сдали экзаменwe were gratified to learn that you had passed the examination
gen.мы предложили воздушным пиратам сдаться полицииwe advised the hijackers to surrender themselves to the police
gen.мы сдадим эту комнату только одинокомуwe'll rent this room to a single man only
gen.мы сдадим эту комнату только одинокомуsingle woman
Makarov.мы сдали вора полицииwe delivered the thief over to the police
Makarov.мы сдали свои вещи в багажour luggage was registered
gen.мы собираемся сдать наш коттедж на три месяцаwe intend to hire out our cottage for three months
gen.мы хотим сдать нашу дачу на три месяцаwe intend to hire out our cottage for three months
Makarov.мятежники сдались войскамthe rebels made their submission to the army
Makarov.мятежники сдались войскамrebels made their submission to the army
Makarov.на зиму он сдал машину на хранениеhe stored his car for the winter
Makarov.на него надавили, и он сдалсяhe buckled under pressure
derog.на фиг ты мне сдалсяthe hell I need you (MichaelBurov)
derog.на фиг ты мне сдалсяthe fuck I need you (MichaelBurov)
rudeна что он мне сдался!screw it! (I figure, how am I gonna report this? They'll think I'm crazy or something, I mean, how the hell do you report this type of stuff? They wouldn't take me seriously. I said screw it, and kept driving. There wasn't any damage on the truck or anything so whatever. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
inf.на что это ему сдалось?what did he need it for?
gen.нанимать или сдатьrent
ed.не сдатьrefer (экзамен; "twenty-four students passed the prescribed test while four students were referred" visitor)
ed.не сдать зачётfail a test (Taras)
Игорь Мигне сдать к положенному срокуmiss the launch deadline
Makarov.не сдатьсяhold the field against (someone); образн.)
fig.of.sp.не сдатьсяhold the field against
Makarov.не сдатьсяhold out
gen.нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбыit was not to be expected that they should surrender without a struggle
mil.обучение с оценкой результатов по принципу "сдал не сдал"go-no-go training
mil.обучение с оценкой результатов по принципу "сдал-не сдал"go-no-go training
gen.он без труда сдал выпускные экзаменыhe coasted through his final exams
gen.он блестяще и т.д. сдал экзаменыhe did brilliantly well, nicely, badly, etc. at his examinations
Makarov.он впал в панику и сдалсяhe was panicked into surrender
gen.он закричал от радости, когда услышал, что сдал экзаменhe shouted for joy when he heard he'd passed the exam
gen.он надеется сдать экзамен на адвокатаhe hopes to pass for a lawyer
gen.он не сдал географиюhe didn't pass in geography
gen.он не сдал экзаменhe failed to pass the examination
gen.он не сдался без борьбыhe didn't give up without putting up a fight
gen.он не смог сдать экзамен с первого заходаhe had several goes at the examination before he passed
gen.он не сопротивлялся, а спокойно сдалсяhe did not resist but surrendered quietly
gen.он неплохо сдал зоологию, но чуть не провалился на ботаникеhe got a comfortable pass in zoology, but barely scraped through in botany
gen.он основательно засел за учёбу и быстро всё сдалhe dug in and passed all quickly
gen.он очень сдал после болезниhe looks years older after his illness
Makarov.он очень сдал после болезниhe was knocked up after his illness
gen.он очень сдал после болезниhe looks much worse after his illness
gen.он очень сдал после сердечного приступаhe has slipped badly since his heart-attack
gen.он плохо сдал экзаменhe did poorly at his examination
Makarov.он поклялся, что он никогда не сдастсяhe asseverated that he would never surrender
gen.он помог ей сдать экзаменhe got through his exam
Makarov.он просто сдал, не выдержав давленияhe simply broke down under the pressure
gen.он разыскивает человека, который сдал его властямHe's looking for a man who turned him in (Taras)
gen.он с лёгкостью сдал экзаменhe passed the exam with ease
Makarov.он с натяжкой сдал экзаменhe just managed to pass the exam
Makarov.он сдал багаж на хранениеhe leaved his luggage I the cloakroom
gen.он сдал вещи на хранение на вокзалеhe checked his things at the station
gen.он сдал вступительный экзаменhe passed the entrance examination
gen.он сдал ей тридцать рублейhe gave her thirty roubles change
Makarov.он сдал свои вещи в багажhis luggage was registered
Makarov.он сдал свою машину на металлоломhe sold his car for scrap
gen.он сдал экзамен по географииhe passed in geography
gen.он сдал экзаменыhe has got through his examinations
gen.он сдалсяhe yielded himself up (в плен, властям)
Makarov.он сдался в пленhe rendered himself prisoner of war
gen.он сдался в пленhe surrendered himself a prisoner
gen.он сдался им на милостьhe threw himself on their mercy
gen.он сдался полицииhe turned himself in to the police
gen.он сильно сдалhis health broke down
Makarov.он сильно сдал за последнее времяhe has aged considerably lately
Makarov.он сильно сдал после болезниhe has considerably altered since his illness
gen.он скорее умрёт, чем сдастсяhe will sooner die than surrender
gen.он скорее умрёт, чем сдастсяhe would die rather than yield
gen.он скорее умрёт, чем сдастсяhe will die before he yields
gen.он шутя сдал экзаменыhe romped through his exams
Makarov.она без проблем сдала экзаменshe just waltzed through the test
Makarov.она не сдала экзамен по вождениюshe failed her driving test
Makarov.она не сдала экзамен по немецкому языкуshe flunked German
Makarov.она сдала им коттедж на неделюshe gave them the cottage for a week
Makarov.она сдала экзамен на "отлично"she got top marks in the exam
gen.она сильно сдалаshe is beginning to run to seed
Makarov.она снова не сдала тест на водительские праваshe goofed up her driving test again
Makarov.она хорошо сдала экзамен по фортепиано, но завалила историю музыкиshe did well in her piano exam, but fell down on music history
Makarov.они вошли в клуб и сдали на вешалку свои шляпыthey walked out into the club and checked their hats
gen.они никак не найдут, кому бы сдать свою квартируthey can't get a let for their flat
Makarov.они поклялись, что никогда не сдадутсяthey asseverated that they would never surrender
gen.они предпочли умереть, но не сдатьсяthey preferred to die rather than surrender
Makarov.они сдали пленных шерифуthey delivered the prisoners to the sheriff
gen.они сдались в пленthey rendered themselves prisoners of war
gen.они скорее умрут, чем сдадутсяthey would die before surrendering
gen.отказаться сдатьсяrefuse submission
gen.отлично сдать экзаменpass an examination with honours
gen.отлично сдать экзаменpass an examination with honors
proverbотступить – не значит сдатьсяhe who fights and runs away, lives to fight another day
Игорь Мигпланируется сдатьis scheduled to become operational (+ дата (квартал, месяц, год …))
Makarov.под давлением он сдалсяhe buckled under pressure
mil.Пост принял, сэр. Пост сдалI relieve you, sir. I stand relieved (Taras)
gen.предлагать сдатьсяsummon
gen.предложение сдатьсяsummons
gen.предложение сдатьсяsummon
gen.предложить сдатьсяsummon
Makarov.прежний лидер решил сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положениеthe old leader decided to bow out instead of fighting to keep his position
Makarov.прежний лидер решил сразу сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положениеthe old leader decided to bow out instead of fighting to keep his position
gen.с еле-еле сдать экзаменscrape through the examination
Makarov.с их стороны было бесчестьем сдатьсяit was shameful of them to surrender
gen.с их стороны было позором сдатьсяit was shameful of them to surrender
ed.с легкостью сдать экзаменfly through an exam (Andrey Truhachev)
ed.с легкостью сдать экзаменsail through an exam (Andrey Truhachev)
gen.с трудом сдать экзаменscrape through the examination
gen.с успехом сдать экзаменace (Дмитрий_Р)
gen.сдавшееся поколениеGeneration Give-In (родителей, которые покупают детям вещи по их первому требованию bojana)
mil.сдавшийся в плен ЛС противникаsurrendered enemy personnel
gen.сдайте корзину в багажcheck your straw trunk
mil., avia., BrEсдал испытания в штабной колледж военно-воздушных силpassed the Royal Air Force Staff College examination
gen.сдал сессиюwork done/completed (Анна Ф)
gen.сдал сессиюjob done (Анна Ф)
gen.сдал сессиюmission accomplished (Анна Ф)
gen.сдал экзаменыI passed my exams (Анна Ф)
gen.у кого-то сдали нервыlose one's nerve (myrinx)
inf.сдался он тебеdo you really need him? (VLZ_58)
inf.сдался он тебеwhat the heck do you need him for? (VLZ_58)
gen.сдать автомашину в металлоломscrap a car (aestero)
gen.сдать анализыundergo testing (Bullfinch)
gen.сдать багажcheck in luggage (Alexander Demidov)
avia.сдать багаж на стойке регистрацииtake the baggage to the check-in counter (sankozh)
Makarov.сдать багаж на хранениеleave one's luggage in the left-luggage office
Makarov.сдать багаж на хранениеleave one's luggage in the cloak-room
gen.сдать без бояyield up without striking a blow (Artjaazz)
Makarov.сдать без выстрелаsurrender without firing a shot
gen.сдать билетreturn a ticket for a refund (Alexander Demidov)
chess.term.сдать бланк записи партииturn in a scoresheet
gen.сдать в арендуfarm
gen.сдать в арендуput up at
gen.сдать в арендуlease
gen.сдать в арендуput up (at)
gen.сдать в арендуrent
Gruzovikсдать в арендуgrant on lease
gen.сдать в арендуfarm out
gen.сдать в архивsuperannuate
gen.сдать в архивfile
gen.сдать в архивpigeon-hole
gen.сдать в архивwrite off
gen.сдать в архивshelf (SebastianCigar)
gen.сдать в архивplace in the archives
gen.сдать в архивconsign to the scrap heap
gen.сдать в архивplace in the archives, shelve (Interex)
gen.сдать в архивdeposit in the archives (Anglophile)
gen.сдать в архивput on the shelf
gen.сдать в архивrelegate
gen.сдать в архивshelve
Gruzovik, inf.сдать в архивthrow out
gen.сдать в архивconsign to oblivion
Gruzovik, inf.сдать в архивbury in oblivion
gen.сдать в архивput away for good
gen.Сдать в багажbook someone's luggage (z484z)
gen.сдать в багажcheck one's baggage
gen.сдать в багажregister one's luggage
gen.сдать в гардероб зонтикcheck one's umbrella (one's hat and coat, etc., и т.д.)
gen.сдать в глажкуget pressed (4uzhoj)
gen.сдать в детдомsend to an orphanage (Taras)
gen.сдать в детский домsend to an orphanage (After I took an L (took a loss) to my son in checkers yesterday, I vowed to myself to send him to an orphanage Taras)
gen.сдать в детский домsend to a children's home (Юрий Гомон)
gen.сдать в ломscrap
Игорь Мигсдать в наборgo to the printer
gen.сдать в наборsend to the printer's (Anglophile)
gen.сдать в наемlet for rent
gen.сдать в наемlet (out)
gen.сдать в наёмrent
gen.сдать в наёмlet out on hire
gen.сдать в наёмrent out
transp.сдать в наёмlet on hire
gen.сдать в наёмhire out
O&G, sakh.сдать в подряд производство работaward work to (on a contract basis)
inf.сдать в полициюhave someone arrested (4uzhoj)
gen.сдать в полициюturn somebody in (The hit-and-run driver turned himself in to the police the day after the accident. Morris_Getman)
gen.сдать в ремонтhand in for repairs (Are you unable to get your vehicle to a garage for repair? My vehicle was handed in for repairs in January.)
gen.сдать в ремонтdead line
gen.сдать в срокdeliver it on time (I think he will be able to do a good job with the video, as well as deliver it on time. ART Vancouver)
gen.сдать в субарендуsublet (Alexander Demidov)
Игорь Мигсдать в типографиюgo to the printer
gen.сдать в утильsell for scrap (Anglophile)
gen.сдать в эксплуатациюput in commission
gen.сдать вещи в багажcheck one’s luggage through
gen.сдать вещи в багажhave baggage checked through
gen.сдать вещи в багажhave luggage registered (Ivan1992)
gen.сдать вещи и т.д. на хранение на вокзалеcheck one's baggage with the railroad (one's trunk with the man in the cloak-room, one's hat with the hat-check girl, one's hat and coat at the door, etc., и т.д.)
gen.сдать внаёмlease
Gruzovikсдать внаёмlet for rent
gen.сдать внаём по чартеруcharter
gen.сдать вступительный экзаменpass the entrance exam (ART Vancouver)
gen.сдать городsurrender the city (Рина Грант)
gen.сдать город врагуabandon the city to the enemy
HRсдать дела другому работникуmove work you're doing to someone else (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигсдать деньги наchip in to
dipl.сдать договор на хранениеdeposit a treaty with (кому-либо)
Makarov.сдать договор на хранениеdeposit a treaty with
gen.сдать договор кому-либо на хранениеdeposit an agreement with (someone)
gen.сдать докладrender a report
gen.сдать доклад в печатьget the report into print
gen.сдать должность канцлераreturn the seals
gen.сдать должность канцлера или министраreturn the seals
gen.сдать должность министраreturn the seals
gen.сдать дом внаёмget a let for house
gen.сдать дом внаёмget a let for one's house
ed.сдать домашнее заданиеturn in one's homework (Aiduza)
Makarov.сдать законченную работуturn in finished work
gen.сдать занимаемую территориюrelinquish a territory
gen.сдать зачётpass a test (in)
Gruzovik, ed.сдать зачётpass a test in
gen.сдать картыdeal the cards (Faleks)
Makarov.сдать квалификационный экзамен и стать учителемpass a qualifying examination and to become a teacher
gen.сдать книги в библиотекуreturn books to the library
gen.сдать кого-либо полицииgive someone in charge (13.05)
gen.сдать кого-нибудьroll on (driven)
gen.сдать командованиеgive up command (NumiTorum)
gen.сдать корабльgive up the ship
shipb.сдать корабль на сломbreak up a ship
gen.сдать крепостьyield up a fort
gen.сдать крепостьyield up a fortress (a position, ground, etc., и т.д.)
gen.сдать крепость врагуsurrender a fortress to the enemy
gen.сдать крепость и т.д. врагуyield a fortress a city, a position, etc. to the enemy
Makarov.сдать кровь на анализgive a sample of blood for analysis
gen.сдать кровь на анализdo bloodwork (Got up early to do bloodwork. ART Vancouver)
Makarov.сдать кровь на анализgive a blood sample
gen.сдать кровь на анализsubmit to a blood test (alex)
lawсдать лично под распискуdeliver by hand against receipt
lawсдать лично под распискуdeliver by hand against acknowledgement
Makarov.сдать мебель на хранениеput furniture in store
gen.сдать мебель на хранениеstore furniture
gen.сдать мебель на хранение на складdeposit one's furniture in a store
Makarov.сдать мебель на хранение на складdeposit furniture in a store
product.сдать местоtransfer place (Yeldar Azanbayev)
Makarov., med.сдать мочу на анализgive a urine specimen
Makarov.сдать мочу на анализgive a urine sample
Makarov.сдать на водительские праваpass a driving test
notar.сдать на комиссиюdeliver on commission
gen.сдать на металлоломsell for scrap (Anglophile)
gen.сдать на отличноace (экзамен Nibiru)
gen.сдать на отличноpass with flying colors (экзамены и т.п. 4uzhoj)
gen.сдать на почтуmail
gen.сдать на правах субарендыsublet
gen.сдать на правах субарендыsublease
tech.сдать на складput into the storage location (snowleopard)
slangсдать на "ура"ace (VLZ_58)
gen.сдать на хранениеplace in the custody (Lavrov)
gen.сдать на хранениеstore
gen.сдать на хранениеcheck
Gruzovikсдать на хранениеstore in a checkroom
lawсдать на хранениеput into silent storage (Andy)
gen.сдать на хранениеregister
Makarov.сдать что-либо на хранениеput something in storage
Makarov.сдать что-либо на хранениеput something into storage
gen.сдать на хранениеdeposit
Gruzovikсдать на хранениеcheck in a checkroom
Gruzovikсдать на хранениеleave in a checkroom
gen.сдать что-либо на хранениеput in storage
gen.сдать на хранениеlodge
dipl.сдать на хранение депозитариюdeposit with the depositary
Makarov.сдать на хранение ратификационную грамотуdeposit a ratification instrument
gen.сдать на хранение ратификационную грамотуdeposit a ratification instrument (напр., в ООН)
Игорь Мигсдать назадback-pedal (жарг., мол., перен. = изменить/пересмотреть своё поведение, образ мыслей)
Игорь Мигсдать назадput the car in reverse (He put the car in reverse, but it just spun its wheels. mberdy.us.17)
auto.сдать назадback up (I backed up about a hundred yards along the shoulder. / Then the driver backed up to the roller door and stopped. / He turned around in the road and backed up a little way. (c) Lee Child 4uzhoj)
fin.сдать наличные в банкdeposit cash into one's bank account (depositing $90,000 cash into your bank account ART Vancouver)
gen.сдать напрокатhire
gen.сдать неоконченную работуhand in unfinished work
sport.сдать нормыtake the test
gen.сдать образцы ДНКdo the DNA (Dude67)
gen.сдать образцы на анализ ДНКdo the DNA (Dude67)
dipl.сдать оригинал на хранениеdeposit the authentic text (в архив)
Makarov.сдать оригинал на хранениеdeposit the authentic text
gen.сдать оружиеturn in one's weapons (Missouri Democrats propose law giving gun owners 90 days to turn in weapons. • "Turn in your weapons!" they shouted. • The poster shows Russian citizens turning in their rifles, handguns and even swords as a communist soldier looms over them with the words, "Comrades, turn in your weapons." 4uzhoj)
gen.сдать оружиеgive up one's weapons (youtube.com dimock)
gen.сдать оружиеsurrender one's weapons (4uzhoj)
gen.сдать отчетturn in a report
gen.сдать отчётrender a report
gen.сдать в гардероб пальтоcheck in coat
gen.сдать в гардероб пальтоcheck-approach coat
Makarov.сдать пальтоcheck in coat (в гардероб)
gen.сдать пальто и шляпу и т.д. в гардероб, прежде чем войти в залcheck one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatre
gen.сдать пальто и шляпу и т.д. в гардероб, прежде чем пройти на свои местаcheck one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatre
gen.сдать под квитанциюcheck
product.сдать под ключdeliver on turnkey basis (Yeldar Azanbayev)
gen.сдать под надзорgive in charge (кого-либо-of)
product.сдать под охрануalarm activation (Yeldar Azanbayev)
product.сдать под охрануput under security (Yeldar Azanbayev)
product.сдать под охрануengage security system (Yeldar Azanbayev)
gen.сдать под распискуcheck in
Makarov.сдать подряд на поставку товаровbe award a contract
econ.сдать подряд на поставку товаровaward a contract (производство работ)
Makarov.сдать подряд на поставку товаровaward contract
Makarov.сдать подряд на производство работaward contract
Makarov.сдать подряд на производство работbe award a contract
gen.сдать подряд на производство работaward a contract
gen.сдать позицииyield
gen.сдать позициюgive ground (Alexander Demidov)
gen.сдать позициюback water
gen.сдать позициюback water on (по какому-либо вопросу)
gen.сдать позициюrecede from a position
gen.сдать полицииturn sb. in (преступника: No charges should be filed against this man and he should be left alone to keep doing good things for his fellow citizens. If I knew who the guy was I wouldn’t turn him in for a million dollars. Thank you for your heroism sir! youtube.com ART Vancouver)
inf.сдать полицииturn someone over to the police (4uzhoj)
policeсдать полицииreport sb. to the police (colloquial Andrey Truhachev)
policeсдать полицииdenounce to the police (Andrey Truhachev)
inf.сдать полицииturn someone in to the police (4uzhoj)
amer.сдать полицииturn in (кого-либо; His own brother turned him in. Val_Ships)
gen.сдать полицииturn to the police (кого-либо wandervoegel)
med.сдать положительный тест наtest positive to (I. Havkin)
gen.сдать предмет с отметкой "зачтено"go out in the Poll
Makarov.сдать предмет с оценкой "зачёт"go out in the Poll
gen.сдать прибор в ремонтbring the device to a repairman (Marina Smirnova)
notar.сдать работуdeliver work
ed.сдать работуturn in a paper (напр., контрольную snowleopard)
Gruzovikсдать рапортreport
dipl.сдать ратификационные грамоты на хранениеdeposit instruments of ratification
gen.сдать ребёнка на усыновлениеoffer a child for adoption
gen.сдать с потрохамиgive away the farm (felog)
gen.сдать свои позицииbackwater
busin.сдать кому-л. свои позицииlose ground to (smb)
busin.сдать кому-л. свои позицииground
gen.сдать свои позиции без бояtake it lying down (Anglophile)
gen.сдать свои позиции под напором преобладающих сил противникаyield to overwhelming numbers (After four years of arduous service marked by unsurpassed courage and fortitude, the Army of Northern Virginia has been compelled to yield to overwhelming numbers and resources. // General Lee's Farewell Address 4uzhoj)
gen.сдать свои ценности в банк на хранениеgive valuables to the bank to look after
gen.сдать свои ценности на хранение в банкlodge valuables in the bank
Игорь Мигсдать со всеми потрохамиsurrender
nautic.сдать судно на сломscrap
nautic.сдать судно на сломbreak up a ship
gen.сдать такой экзамен было легче легкогоthat exam was a joke
gen.сдать темпslacken the pace
gen.сдать темпыslacken the pace
gen.сдать территорию врагуyield ground to the enemy
gen.сдать тестpass a test (Anglophile)
gen.сдать тестtake a test (Anglophile)
gen.сдать тест на вождениеpass a driving test
Makarov.сдать третий этаж на три месяцаlet the second floor for three months
gen.сдать кому-либо тузаdeal an ace
gen.сдать финансовый отчётturn in an expense account
gen.сдать хорошую игруdeal a good hand
gen.сдать хорошую игруgive one fair play
fin.сдать ценности на хранениеplace valuables in safe custody
gen.сдать ценные бумаги в банк в качестве обеспеченияlodge securities as collateral
brit.сдать чек на инкассоpay in a cheque (DC)
gen.сдать экзаменget a pass (Belka Adams)
gen.сдать экзаменqualify (а. англо-русский словарь трудностей научно-технической лексики Dominator_Salvator)
gen.сдать экзаменcrack an exam (How Indians crack one of the world's toughest exams. // I know aspirants who have prepared for 16 years after failing to crack the exam more than a dozen times in as many years. bbc.com ovb3832)
gen.сдать экзаменget through
gen.сдать экзаменpass in an examination
gen.сдать экзаменpass an examination (kee46)
gen.сдать экзамен без отличияsatisfy the examiners
dipl.сдать экзамен для приёма на внешнеполитическую службуhave taken the foreign service exam (ABC News Alex_Odeychuk)
gen.сдать экзамен мне не стоило никакого трудаmy examination was a cinch
gen.сдать экзамен на 5+ace the test (StanislavAlekseenko)
ed.сдать экзамен на адвокатаpass the bar exam (sophistt)
gen.сдать экзамен на водительские праваget through a driving test
Makarov.сдать экзамен на отличноpass an examination with honours
idiom.сдать экзамен на отличноace (accomplish something with success. The idiom ace it, however, originated as student slang for getting an "A" on an exam or in a course but soon was extended to other successful accomplishments: I'm sure he'll ace it when he takes that bar exam Taras)
gen.сдать экзамен на отличноget an A on an examination
gen.сдать экзамен на отличноget full marks in an examination
Makarov.сдать экзамен на "пять с плюсом"pass an examination with honours
gen.сдать экзамен на "пять с плюсом"pass an examination with honours (Taras)
gen.сдать экзамен на хорошую оценку, используя шпаргалкуflop
Makarov.сдать экзамен с блескомpass an examination with flying colours
Makarov.сдать экзамен с отличиемpass with honours
gen.сдать экзамен удовлетворительноsatisfy the examiners (без отличия)
gen.сдать экзамен удовлетворительноsatisfy the examiners
gen.сдать экзамены на уровень "А"take "A" levels (из учебника dimock)
gen.сдать экзамены с отличиемpass exams with honours
gen.сдать экзамены с отличиемpass exams with distinction
gen.сдать экзамены экстерномtake exams without attending classes (Anglophile)
gen.сдать экзамены экстерномpass examinations without attending lectures
gen.сдать этот экзамен – раз плюнутьthat examination was really jammy
idiom.сдаться без борьбыgo without a fight (Bloomberg Businessweek Alex_Odeychuk)
inf.сдаться без борьбыcome quietly (Лиана Ш.)
gen.сдаться без бояgo down without a fight (wandervoegel)
Игорь Мигсдаться без бояcapitulate peacefully
idiom.сдаться без бояgo down like a row of ninepins (Coquinette)
gen.сдаться без бояtake it lying down (Anglophile)
gen.сдаться без бояgive in without a struggle
chess.term.сдаться без доигрыванияresign without resumption
chess.term.сдаться без доигрыванияresign without playing on
chess.term.сдаться без доигрыванияresign without resuming
chess.term.сдаться без доигрыванияresign without continuing
gen.сдаться без сопротивленияtake it lying down (Anglophile)
gen.сдаться без сопротивленияsurrender peacefully (Police surrounded the man, who surrendered peacefully. 4uzhoj)
gen.сдаться без сопротивленияgive in without a struggle
gen.сдаться безусловноsurrender at discretion
media.сдаться в боюsurrender in a battle (bigmaxus)
Makarov.сдаться в каком-либо вопросеyield a point
Makarov.сдаться в каком-либо вопросеconcede a point
gen.сдаться в пленcapitulate
gen.сдаться в пленsurrender
gen.сдаться в пленyield oneself prisoner
Makarov.сдаться в спореconcede in an argument
gen.сдаться варварамgo down before the barbarians
sec.sys.сдаться властямsurrender to the authorities (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.сдаться влевоturn to the left
media.сдаться врагуsuccumb to an enemy (bigmaxus)
gen.сдаться? Да мы скорее умрёмsurrender? We'll die first
slangсдаться добровольноbreak in
gen.сдаться на волю победителяsurrender at discretion
gen.сдаться на капитуляциюcapitulate
gen.сдаться на чью-либо милостьyield oneself to another man's mercy
gen.сдаться на чью-л. милостьyield oneself to another man's mercy
gen.сдаться на милостьthrow oneself on mercy (кого-либо)
gen.сдаться на чью-либо милостьthrow oneself on mercy
Makarov.сдаться на милость победителяpass under the yoke
gen.сдаться на милость победителяsurrender at discretion
Makarov.сдаться на милость победителяcome under the yoke
Gruzovikсдаться на милость победителяthrow oneself on the mercy of the conqueror
gen.сдаться на милость победителяabandon oneself to the conqueror's mercy
inf.сдаться на просьбыyield to pleas
gen.сдаться на условияхsurrender upon terms
gen.сдаться на чью волюsurrender at discretion
Makarov.сдаться на чью-либо милостьthrow oneself on someone's mercy
chess.term.сдаться не возобновляя игрыresign without playing on
chess.term.сдаться не возобновляя игрыresign without resuming
chess.term.сдаться не возобновляя игрыresign without resumption
chess.term.сдаться не возобновляя игрыresign without continuing
Игорь Мигсдаться, не оказав сопротивленияcapitulate peacefully
quot.aph.сдаться, не попробовавgive up without trying (Alex_Odeychuk)
law.enf.сдаться пограничникамturn oneself in to border guards (Norwegian border guards monitor the Pasvik River, which marks the border between Norway and Russia. In January, Andrey Medvedev, a former commander for Russia’s Wagner Group, defected and crossed the frozen river a few miles away from this watchtower before turning himself in to Norwegian border guards. -- сдался норвежским пограничникам time.com ART Vancouver)
dipl.сдаться под воздействием давленияsurrender to pressure
dipl.сдаться под воздействием нажимаsurrender to pressure
Makarov.сдаться полицииsurrender to the police
gen.сдаться полицииturn oneself in to the police (The suspect has turned himself in to the police. ART Vancouver)
Makarov.сдаться правосудиюgive oneself up to justice
gen.сдаться превосходящим силамcapitulate to overwhelming numbers
Makarov.сделать что-либо с намерением сдать дом внаёмdo something with the idea of letting the house
gen.сердце больного сдалоthe sick man's heart was failing
gen.сложить оружие сдатьсяlay down arms
Makarov.со дня нашей последней встречи он очень сдалhe has sadly changed since we last met (и т. п.)
gen.со дня нашей последней встречи он очень сдалhe has sadly changed since we last met (постарел, ослаб и т. п.)
Makarov.студенты, участвующие в летней сессии, чтобы досрочно сдать экзаменstudents who go to summer sessions to accelerate
Makarov.террористы отказались сдатьсяthe terrorists refused to surrender
gen.требовать сдатьсяsummon
Makarov.ты должен сдать эти книги в библиотеку на следующей неделеyou must bring these library books back next week
gen.ты рискуешь не сдатьyou are in danger of failing this class (q3mi4)
gen.ты сдал экзамен?did you get through the exam?
Makarov.у нас вышла вся вода, что вынудило нас сдатьсяwe ran out of water, wherefore we surrendered
Makarov.у нас кончилась вода, поэтому мы сдалисьwe ran out of water, wherefore we surrendered
gen.у него сдали нервыhe lost his nerves
gen.у него сдали нервыhe freaked out (myrinx)
gen.у него сдали нервыhe lost his nerve
Makarov.у него сдало здоровьеhis health gave way
gen.у него сердце сдалоhis heart gave out
Makarov.у неё нервы совсем сдалиshe became a nervous wreck
gen.у неё сдали нервыher nerves failed her
Makarov.убийца сдалсяthe murderer gave himself up
gen.уверенно сдать экзаменconfidently take the exam (Alex_Odeychuk)
for.pol.угрозами заставить сдатьсяthreaten into surrender (It seems to me he wants to threaten us into surrender. — Мне кажется, что он хочет угрозами заставить нас сдаться. cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.умереть, но не сдатьсяdie game
ed.успешно сдать зачётdo well in the test (sophistt)
gen.успешно сдать экзаменsucceed in passing an examination
gen.успешно сдать экзаменsucceed in an examination
Makarov.целую неделю враг вёл бомбардировку города, пока жители не согласились сдатьсяfor a whole week, the little town was bombarded with enemy shells until the citizens were forced to yield
Makarov.чтобы поступить в университет, надо обязательно сдать экзаменadmission to the University is by examination only
gen.я готов всё сдатьсяI feel like giving up
gen.я должен сдать экзаменI've got to pass the examination
gen.я не смогу уехать, пока не сдам последний экзаменI can't come down till I've finished my last examinations
gen.я неплохо сдал экзаменI fared quite well in the examination
gen.я сдалI got by
gen.я сдал парню комнату в своём домеI put the guy up in my home
gen.я сдал пробные страницы в наборI had specimen pages put into type
gen.я умру, но не сдамсяsooner than give in I would rather die
Showing first 500 phrases