Subject | Russian | English |
gen. | вести себя свысока | condescend |
Makarov. | говорить о ком-либо свысока | talk down to (someone) |
gen. | говорить с кем-либо свысока | talk down to (someone) |
Gruzovik, pejor. | говорить с кем-н. свысока | speak condescendingly with (someone) |
Makarov. | говорить с кем-либо свысока | talk down (to) |
gen. | говорить с + instr. свысока | talk down to |
pejor. | говорить с кем-либо свысока | speak condescendingly with (someone) |
gen. | говорить с кем-либо свысока | talk down |
gen. | держаться свысока | come the old soldier |
Makarov. | ей совсем не нравится, что на неё смотрят свысока | she doesn't take kindly to being treated as an inferior |
gen. | ей совсем не нравится, что на неё смотрят свысока | she doesn't take kindly to being treated as an inferior |
gen. | миссис Смит смотрит свысока на всех своих соседей | Mrs. Smith condescends to all her neighbours |
gen. | молодёжная аудитория не любит, когда с ней говорят свысока | be talked down to juvenile audiences do not like to feel that they are being talked down to |
gen. | не говорите так свысока | don't talk so big |
gen. | не смотрите на них свысока | don't look on them as beneath you |
gen. | обращение свысока | cavalier tone |
gen. | он относится ко мне свысока, как к дилетанту | he looks down on me as an amateur |
gen. | она не выносила его манеру говорить с ней свысока | she couldn't bear his condescending manner |
gen. | она не выносила его манеру обращаться с ней свысока | she couldn't bear his condescending manner |
Makarov. | она смотрела на Джима свысока и считала, что он недостоин её дочери | she looked down on Jim and thought he was not worthy of her daughter |
gen. | отнестись свысока | patronize (к: Don't patronize me! I know what I'm doing. cambridge.org) |
gen. | отнестись свысока | snoot |
Makarov. | относиться к кому-либо свысока | treat someone with disdain |
gen. | относиться к кому-либо свысока | slight |
Игорь Миг | относиться свысока | despise |
gen. | относиться свысока | look down upon (к кому-либо) |
gen. | относиться к кому-либо свысока | treat with disdain |
Игорь Миг | относиться свысока | walk all over |
slang | относиться свысока | high hat |
Makarov. | относиться свысока | disdain |
Makarov. | относиться свысока | look down upon (someone – кому-либо) |
Игорь Миг | относиться свысока | give the cold shoulder to |
gen. | относиться к кому-либо свысока | slight |
inf. | относиться свысока | kick around (VLZ_58) |
amer., inf. | относиться свысока | snoot (к кому-либо) |
fig. | относиться к кому-либо свысока | look down one's nose at (someone Franka_LV) |
gen. | относиться свысока | snoot |
Makarov. | относиться свысока к | look down upon (someone – кому-либо) |
Makarov. | относиться свысока к своим одноклассникам | disdain one's classmates |
Makarov. | посмотреть свысока на | look down one's nose at (someone – кого-либо) |
slang | презрительное отношение "свысока" | edge |
slang | прекратить вести себя вызывающе, свысока | come off one's perch |
contempt. | разговаривать свысока | yaw-yaw |
gen. | разговаривать свысока | yaw yaw |
slang | разговор с кем-то "свысока" | big-talk big talk |
Makarov. | свысока отнестись | put the freeze on (someone – к кому-либо) |
Makarov. | свысока отнестись к | put the freeze on (someone – кому-либо) |
law | свысока, презрительно относиться Ignore someone, refuse to pay the slightest attention to someone, as in "He's tried to be friendly but she won't give him the time of day". the expression goes far back beyond the time when people wore watches... In Shakespeare's day, the meaning was quite clear. "Good time of day" or "fair time of day" was a salutation just like "good morning" or "good evening"...We no longer greet people by saying "good time of day," but we still use the idea of giving such a greeting as a sign of favorable attention. In other words, refusing to give someone the time of day is thinking so little of him that you would not say hello to him on the street." I visited Galway, Ireland, where there is a tower in the centre of the old town. The story I was told was that centuries ago the town folk voted to pay for a town clock to be placed on the tower. They placed a face on three sides of the tower, but left one side without a clock because the families who lived on that side of the town didn't contribute (or were unpopular, can't remember which). So they "wouldn't give them the time of day"! I've always liked this story of the origin of the saying; (см. тж.) don't give a shit about smth; к кому-либо | don't give someone the time of day (4uzhoj) |
inf. | смотреть на всех свысока | ritz |
gen. | смотреть на других свысока | have an attitude (ad_notam) |
Gruzovik, pejor. | смотреть на кого-либо свысока | look down on (someone) |
gen. | смотреть на + acc. свысока | look down on |
gen. | смотреть свысока | get superior |
gen. | смотреть свысока | look down (on, upon) |
gen. | смотреть свысока | be on the high ropes |
Makarov. | смотреть свысока | look down on |
Makarov. | смотреть свысока | look downward on, upon |
Игорь Миг | смотреть свысока | give the cold shoulder to |
obs. | смотреть свысока | outfrown |
slang | смотреть свысока | look down on |
idiom. | смотреть свысока | look down one's nose (look down: one's nose upon smb Баян) |
pejor. | смотреть на кого-либо свысока | look down on (someone) |
fig. | смотреть свысока | look down one's nose at (someone Franka_LV) |
Игорь Миг | смотреть свысока | despise (The rich sometimes despise the poor) |
gen. | смотреть свысока | look down one's nose (at someone, something – на кого-либо, что-либо) |
gen. | смотреть свысока | look down upon |
gen. | смотреть свысока | disdain |
gen. | смотреть свысока | fleer |
gen. | смотреть свысока | look big |
Makarov. | смотреть свысока на | look down on (кого-либо) |
Makarov. | смотреть свысока на | look down one's nose at (someone – кого-либо) |
Makarov. | смотреть свысока на | look down at (кого-либо) |
gen. | смотреть свысока на бедных | look down upon the poor (on the crowd, on all foreigners, on his pictures, etc., и т.д.) |
gen. | смотреть свысока на кого-нибудь | look down one's nose at (Сomandor) |
gen. | смотреть свысока на окружающих | put on airs (Азери) |
gen. | смотрящий на других свысока | condescending (SirReal) |
gen. | смотрящий свысока | high sighted |
Makarov. | судить других свысока | sit in judgement |
gen. | управляющий разговаривает свысока со своими служащими | the manager talks down to his clerks |