DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing свой человек | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lit.А когда пойдёшь туда, к тебе пристанут человек двадцать и начнут доказывать, что ты должна бросить своё чистое белое тело под колесницу Джаггернаута.If you do go there, twenty people ask you to lay your pure white body in front of the Juggernaut for twenty different reasons. (I. Shaw)
gen.активисты движения за права человека уже представили свои обвинения по поводу того, чтоhuman rights groups have complained that (bigmaxus)
rel., islamАллах поставил человека своим наместником и распорядителемMan is the vicegerent and trustee of Allah (Alexander Oshis)
gen.безъяйцевый, мудак, человек, неспособный отвечать за свои словаballess (Similar to rollo although they have no balls. They constantly itch we're there balls should be even though they have none. All balless's have extremely high pitched voices especially when they get annoyed( they often deny this even when it's true) . They are constantly teased because of this. Most balless's have an extreme love of chickens. "He always talking about chickens he's such a balless's shapker)
gen.благодаря своему опыту он самый подходящий человек для этой работыhis experience uniquely fits him for this job
Makarov.бог создал человека по своему образу и подобиюGod created man in his own image
gen.Бог сотворил человека по своему Образу и подобиюGod created man in his image and likeness
Makarov.быть выдающимся человеком в своей областиbe eminent in one's field
gen.быть выдающимся человеком в своей областиbe eminent in one's field
gen.в беде человек может проявить свои лучшие качестваtrouble can call out a person's best qualities
Makarov.в результате мы имеем взрослого человека, который тратится без удержу, снимает все деньги со своей кредитки и прибегает к всевозможным финансовым ухищрениям, чтобы вносить минимальные ежемесячные платежиthe result is an adult who can't stop spending', who maxes-out credit cards and goes through all sorts of financial acrobatics to make minimum monthly payments
Makarov.в случае тревоги каждый батальон, каждый отряд и каждый отдельно взятый человек знают своё местоin case of an alert, every battalion, every company, and every man know their stations
Makarov.в то время как человек продумывает свою проблему, животное выражает её действиемwhile a human being thinks his problem out, an animal acts it out
gen.весь советский народ как один человек встал на защиту свободы и независимости своей родиныthe Soviet people rose to a man to defend the liberty and independence of their country
Makarov.Видел своего врача на прошлой неделе. Он сказал, что никогда не видел более здорового человека моего возрастаSaw my vet last week. Said he'd never inspected a fitter man of my age
gen.возраст, с которого человек несёт ответственность за свои поступкиyears of discretion (в Великобритании – 14 лет)
gen.возраст, с которого человек несёт ответственность за свои поступкиage of discretion
gen.возраст, с которого человек ответственен за свои действияyears of discretion (по английским законам – с 14 лет)
dipl., lawвозраст, с которого человек отвечает за свои поступкиage of discretion
lawвозраст, с которого человек считается ответственным за свои поступкиage of discretion (Право международной торговли On-Line)
gen.возраст 14 лет, с которого человек считается ответственным за свои поступкиthe age of discretion
gen.возраст, с которого человек считается ответственным за свои поступкиthe years of discretion (в Англии – 14 лет)
gen.всюду сующий свой нос человекnoser
proverbвсяк человек со своей присказкойas the people, so the proverb
gen.вы бы хотели видеть такого человека своим другом?would you like to have such a man for a friend?
gen.вы бы хотели считать такого человека своим другом?would you like to have such a man for a friend?
gen.выйти замуж за человека не своего кругаmarry out of one's class
gen.вымышленное, несуществующее в действительности место, где человек пребывает в своих грезах и откуда черпает странные, порой бессмысленные идеиLalaland
inf.выражение лица человека, который не умеет скрыть своих эмоцийminiature golf face (противопоставление "poker face" melomanka25)
vulg.грубая фраза, используемая человеком без всякого смысла, исключительно с целью показать свой "богатый словарный запас"are your hands clean? pause Would you mind turning my balls over?
gen.Дайте человеку возможность искупить свою винуGive a man the chance to atone for his guilt (raf)
Makarov.два других человека направили своих лошадей в кусты и с треском поскакали через зарослиtwo other men crashed their horses through the brushwood
gen.Джотто по складу своего характера был гораздо более сильным человеком, чем ТицианGiotto was, in the make of him, a very much stronger man than Titian
Makarov.для своего времени он был энциклопедически образованным человекомhe was as omniscient as the scholarship and science of his day permitted
Makarov.для своих детей он был всегда постоянно занятым, светским человеком, который всем нужен.his children knew him as a continually busy, useful man of the world
Makarov.для своих детей он был постоянно занятым, человеком, который всегда всем нуженhis children knew him as a continually busy, useful man of the world
lit.До конца своих дней он оставался для миллионов соотечественников... человеком, который сам пробил себе дорогу в жизни, героем романов Хорейшо Элджера, демократом из тех, что не только знаются, но ещё и спорят с королями.Until the moment of his death, he had remained to millions of his countrymen... the self-made man, the Horatio Alger hero, the democrat who could not only talk with but argue with kings. (J. F. Wall)
gen.доктрина, утверждающая способность человека управлять собой на основе своих собственных принципов и законовautonomy
Makarov.дядя понял, что должен уступить свой пост более молодому человекуuncle felt that he should move over in favour of a younger man
gen.единственный в своём роде человекout and outer
gen.единственный человек, которому она поверяла свои секретыher sole confidant
Makarov.если богатый человек прилагает все усилия, чтобы использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в уголif the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can
Makarov.если этот человек ещё раз ударит свою жену, он сядетif that man knocks his wife about any more he'll be sent to prison
gen.жениться или выйти замуж за человека не своего кругаmarry out of one's class (His family, entirely aristocratic, has flourished except for a single member who married out of class. delta)
gen.жениться на человеке не своего кругаmarry out of one's class
inf.изливающийся в своих чувствах человекgusher
gen.иметь своего человекаhave an in (в какой-либо организации) We used to have an 'in' at the park but the guy has since retired and they wanted to start charging us. / We all know it's easier to get a job if you have an "in" at the company. 4uzhoj)
psychol.в отношениях пар исчезнувший человек, оборвавший все контакты, продолжает следить за своим бывшим партнёром в соцсетях, просматривать Instagram и Snapchat stories, комментировать фотографии, но не отвечать на его личные сообщенияorbiting (bbc.com Oleksandr Spirin)
proverbкаждый человек кузнец своего счастьяLuck ain't even lucky (Gotta make your own breaks. "Luck ain't even lucky. Got to make your own breaks. There is no such thing as luck. Each and every individual is the master of his own destiny. george serebryakov)
proverbкаждый человек кузнец своего счастьяeveryone is the architect of their own happiness (VLZ_58)
gen.каждый человек кузнец своего счастьяevery man is the architect of his own future (Сomandor)
proverbкаждый человек является архитектором своего счастьяevery man is the architect of his own fortunes
slangкогда два человека сидят в общественном туалете и оба ждут в своих кабинках, пока другой свалит потому, что стесняются создать некий непристойный шумBathroom stalemate (CRINKUM-CRANKUM)
Makarov.когда человек отказывается от своего Бога, он представляется таким жалким и глупым созданиемMan when he abnegates his God is a creature so petty, so foolish
gen.конечно, каждый человек стремится улучшить свою долюit is only human to seek a better life
gen.многочисленные группы по правам человека и комитеты в защиту прав пользователей сети Интернет на невмешательство в их личную жизнь осуждают тактику отслеживания работодателем посещения сети своими служащимиnumerous civil rights and computer privacy groups condemn monitoring (bigmaxus)
bible.term.может ли человек изменить свою природу?can the leopard change his spots? (букв.: разве может леопард избавиться от пятен?)
gen.может ли человек изменить свою природу?can the leopard change his spots?
slangмолодой человек, знающий о своей привлекательности для женщин, ловящий их на крючокsailor
ed.молодой человек, который до получения среднего образования прервал свой образовательный путьearly school leaver
gen.молодой человек, проводящий всё своё время в вихре светских удовольствийa sophisticated young socialite (bigmaxus)
gen.мотивы, которыми руководствуется в своих действиях этот человекthe motives which animate this man
gen.мотивы, которыми человек руководствуется в своих поступкахmotives that predetermine man's actions
gen.мудрым человек становится только за свой собственный счётa man must become wise at his own expense
quot.aph.мы всегда в другом человеке видим свои собственные качества и думаем, что он такой же, как и мыwe always see our own traits in other people and think they are like how we really are (Alex_Odeychuk)
gen.насмешками довести человека до чего-либо спровоцировать кого-либо, на что-либо своими насмешкамиtaunt into doing
gen.не проявляющий всех своих способностей человекunderachiever
gen.не реализующий свой потенциал человекunderachiever
austral., slangнезаметно для других касаться своей ступнёй ног, коленей и т.п. другого человекаplay footsies
Makarov.ни один человек, который когда-либо отрывал свой взор от своего узкого будничного горизонта, никогда не посмеется над философом как над человеком "не от мира сего"no one who has ever raised his eyes from his present narrow horizon will ever sneer at a philosopher as "otherworldly"
proverbни один человек не бывает героем в глазах своего слугиno man is a hero to his valet
Makarov.но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходстваbut a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence
gen.нормальный человек не будет хвалиться / гордиться своими талантами / способностямиpeople in their right minds never take pride in their talents (Lee Harper "to kill a mocking bird")
Makarov.о человеке, который не желал использовать столь законное средство для достижения своих целей, думали, как о добропорядочном ослеa man who did not care to use so sound a means to his ends was thought to be a goody-goody ass
gen.о человеке ориентирующемся в своём поведении на то, чтобы выгодно выглядеть во мнении других людейouter-directed
slangобычно молодой человек, изучающий искусство, демонстративно одевающийся необычно, слушающий необычную музыку и всячески подчёркивающий свою принадлежность к миру искусстваart fag (andrewsok)
gen.одно странное положение во французском законодательстве позволяет усыновить человека, если он спас жизнь своему усыновителюthere is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter
Makarov.одно странное положение во французском законодательстве разрешает усыновлять человека, если он спас жизнь своему усыновителюthere is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter
gen.он был авторитетным человеком в своём кругу – мудрец, опора общества, человек образованныйhe had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned man
Makarov.он был высокий, атлетически сложенный и по-своему красивый человекhe was tall, athletic and after a fashion handsome
Makarov.он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своих обстоятельствахhe was too close to name his circumstances to me
gen.он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положенииhe was too to name his circumstances to me
gen.он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положенииhe was too close to name his circumstances to me
gen.он был человеком, оправдавшим надежды и ожидания своего отцаhe was a man after the hopes and expectations of his father
gen.он был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергиейhe was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour
gen.он был человеком с весом в своём кругу-мудрец, опора общества, человек образованныйhe had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned man (kee46)
gen.он изобразил своего отца суровым и несправедливым человекомhe represented his father as stern and unjust
Makarov.он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиромhe is not the sort of man I'd like to serve under
Makarov.он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальникомhe is not the sort of man I'd like to serve under
gen.он не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыhe doesn't want a man to fret and stew about his work
Makarov.он незауряден во многих отношениях и совершенно искренен, но, как и у всякого человека, у него есть свои особенностиhe is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men
gen.он незаурядный и искренний человек, но, как и у любого, у него есть свои особенностиhe is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men
gen.он описал своего отца суровым и несправедливым человекомhe represented his father as stern and unjust
inf.он свой человек у сенатораhe has an in with the Senator
gen.он свой человек у телевизионщиковhe is well in with all the television crowd
gen.он создал человека по своему образу и подобиюhe made man in his own similitude
gen.он там свой человекhe is quite at home there
gen.он у нас свой человекhe is one of us
gen.он у нас свой человекhe is quite at home here
gen.он у нас свой человекhe is like one of us
Makarov.он человек на своём местеhe is a right man on the right place
Makarov.они выставят на выборах своего человека против кандидата от демократической партииtheir man goes to the people against the Democratic candidate
Makarov.они не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыthey don't want a man to fret and stew about his work
gen.они считают своего учителя прекрасным человекомthey think their teacher a fine man
slangофициальный документ, подтверждающий, что человек освобождён из тюрьмы досрочно или отсидел свой срокticket
gen.по своему желанию покинувший родину человекself exile
gen.по сути своей он честный человекhe is a fundamentally honest person
gen.погружённый в свои мысли человекday-dreamer (Andrey Truhachev)
gen.погружённый в свои мысли человекdaydreamer (Andrey Truhachev)
Makarov.пожилой человек еле передвигал ноги в своих поношенных ботинкахthe old man shuffled off in his worn shoes
Makarov.пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping
gen.полиция и правящие круги всегда пытались хоть как-то обосновать своё наступление на права человекаthe police and the establishment have always used to justify infringing on people's rights (bigmaxus)
Makarov.поль был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергиейpaul was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour
gen.попрощаться со своим любимым человекомsaying goodbye to a loved one (bigmaxus)
Makarov.почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him
Makarov.почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
Makarov.почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотретьwhy don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
Makarov.право каждого человека выражать своё мнениеthe right of every person to express his opinion
gen.пренебрегать своими обязанностями, ссылаясь на вымышленную встречу с несуществующим человекомbunburying (ad_notam)
gen.принимать в доме как своего человекаdomesticate
gen.простой в своих привычках человекSpartan
jap.процесс развития персонажа, который охарактеризовывает человека, который изначально холоден и даже враждебен, но постепенно показывает свою тёплую сторонуtsundere (Japanese term for a character development process that describes a person who is initially cold and even hostile towards another person before gradually showing their warm side over time tarmishev)
gen.с жаром выдвигающий своё мнение человекphilodox (rare Engru)
proverbсам человек строитель участи своейevery man is the architect of his own fortunes (дословно: Каждый человек является архитектором своего счастья)
gen.свой человекcater-cousin
gen.свой человекyes-man (можно и woman Верещагин)
gen.свой человекcater cousin
dipl.свой человекinside man
Игорь Мигсвой человекgo-to guy
gen.свой человекgo-to person (Anglophile)
gen.свой человекinsider
gen.своё отражение, которое видит человек в глазу другогоeye-baby
gen.сильный человек, подчиняющий своей воле другого и открывающий в нём скрытые талантыSvengali (Abramovich's case is that he hired Berezovsky – a figure with svengali-like influence over Yeltsin – to give him krysha. TG Alexander Demidov)
gen.словоохотливый человек, изливающийся в своих чувствахgusher
gen.собственная оценка человека касательно серьёзности своего состояния из-за какой-либо болезни и возможных последствий этого состоянияPerceived severity (an individual's assessment of the seriousness of the condition, and its potential consequences Alex Krayevsky)
Makarov.создать человека по своему образу и подобиюmake man in his own similitude
psychol.сосредоточенный на своём внутреннем мире человекintrovert
gen.состояние человека, не способного контролировать свои физические желанияincontinence
gen.стать своим человекомget on the inside
gen.страна, в которой человек осуществляет свою деятельностьcountry of employment (работает Sloneno4eg)
Makarov.такой человек повторяет свои слова дважды и трижды, и совершенно безрезультатноsuch a person usually reiterates and triplicates his words, to little purpose
Makarov.то простое значение, которое вложил этот человек в свои слова, до них не доходилоthe simple personal meaning evaded them
proverbу каждого человека есть свои недостаткиevery man has his faults
gen.у каждого человека только своя судьбаevery man has but one destiny
Makarov.умение говорить позволяет человеку передать свою мудрость и опыт своим детям и внукамthe possession of language enables man to hand on his wisdom and experience to his children and grandchildren
vulg.употребляется молодым человеком, который накануне уикенда замечает в квартире своей девушки какой-либо свёртокLooks like a wet week-end!
vulg.употребляется молодым человеком, который накануне уикенда замечает в квартире своей девушки какой-либо свёртокLooks like a wet week-end! (внешне напоминающий гигиенический пакет и шутливо предполагает, что из-за менструации половое сношение, запланированное на выходные, не состоится)
gen.усиленно предлагающий свой товар человекtout
Makarov.хозяйке дома без труда удалось выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
Makarov.хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
gen.цениться больше за свой кошелёк, а не за то, что ты представляешь собой как человекbe valued more for paycheck than for themselves as people (bigmaxus)
gen.человек, беззаветно преданный своему делуorg-man (ABelonogov)
slangчеловек, буквально "горящий" своей работой, тот самый активист, готовый вдохнуть новую жизнь в рабочую обстановкуblue flamer (New secretary is a blue flamer. She's equally good at paperwork and blowjobs Vishera)
gen.человек, верный своему словуas good as his word
gen.человек, верный своему словуa man of his word
Makarov.человек, вечно мастерящий что-либо в своей мастерскойhome workshop wallah
Makarov.человек, вечно мастерящий что-либо в своей мастерскойa home workshop wallah
gen.человек, взывающий к чувствам других в своих интересахemotionalist
slangчеловек, во всё сующий свой носbuttinsky
slangчеловек, во всё сующий свой носbuttinski
gen.человек волен изменять своё завещание, пока он живa man's will is ambulatory until his death
gen.человек, всегда имеющий своё особое мнениеdissenter
gen.человек, всюду сующий свой носnoser
gen.человек, всюду сующий свой носnosy parker
gen.человек, всюду сующий свой носNosey Parker
amer., slangчеловек, всюду сующий свой нос, во всё вмешивающийсяbuttinsky
gen.человек, выдвинувшийся благодаря своим способностямmeritocrat
slangчеловек, вызывающий антипатию из-за своей глупости или вялостиdroop
slangчеловек, выполняющий "грязную" работу за своего боссаlong knife (One of his long knives came over to pressure us into cooperating – Пришел один из его прихвостней, который пытался принудить нас к сотрудничеству Taras)
Makarov.человек, выполняющий свои обещанияan observer of his promises
busin.человек, выполняющий свою работу дома, имея связь с офисом с помощью современных технических средствtelecommuter
gen.человек, высказывающий свои домыслы о чем-то, в чём он не разбираетсяbarrack-room lawyer (Mongolian_spy)
fig.человек, действующий несообразно своему характеруland fish
gen.человек, добившийся успеха своими собственными силамиself-made man
gen.человек, достигший положения в обществе благодаря своим способностямmeritocrat
gen.человек, единственный в своём родеout-and-outer
Игорь Мигчеловек, живущий по своим собственным законамmaverick
Makarov.человек завещал своей жене 200 фунтов годовой ренты, которая будет пополняться за счёт его земельных владенийa person devised to his wife an annuity of 200 pounds a year, to be issuing out of his lands
inf.человек, заражающий других своей энергией, предприимчивостью и т.д.spark plug (george serebryakov)
gen.человек, знающий своё делоtechnician
hist.человек, известный своей быстротой в обращении с револьвером, особенно в перестрелкахgunslick (синонимы – gunfighter, gunslinger, gunman viktorio_breg)
gen.человек, известный своей храбростьюa man remarkable for his courage
gen.человек, известный своим остроумиемa man notable for his wit
gen.человек, изменивший свои взглядыconvert
gen.человек, изменивший свои убежденияconvert
gen.человек, имеющий половые отношения с вампирами и позволяющий пить свою кровьfangbanger (andrewsok)
polit.человек, испугавшийся и отказавшийся от своей целиbottler (Gordon) "Brown the Bottler" twinkie)
amer.человек, который вполне доволен своей жизньюhappy camper (у него все замечательно складывается, он никогда не жалуется, а просто наслаждается своим существованием. Если добавить отрицательную частицу not получится обратное негативное значение: Eric is not a happy camper - Эрик не выглядит счастливым Taras)
slangчеловек, который всегда "тут как тут" и своего не упуститJohnny on the spot
slangчеловек, который даёт тебе пользоваться своим зарядным устройством для твоего девайсаcharge buddy (sergeidorogan)
gen.человек, который кичится своими связямиnamedropper (Taras)
rudeчеловек, который любит хвастаться своими связямиname-dropping whore (- Go talk to him! Because you know him, right? – I made that up – Why? – Because I'm a name-dropping whore. That's why, okay? Taras)
slangчеловек, который не может внести свой вклад в общее дело или дело, которым он занимаетсяloop
slangчеловек, который поменял свою сексуальную ориентацию с гетеросексуальной на бисексуальнуюgender flopper (Yan Mazor)
gen.человек, который проводит всю свою жизнь в определённой карьереlifer (Побеdа)
gen.человек, который своим вмешательством только портит делоmar all
slangчеловек, который своим плохим настроением портит жизнь другимgrinch (Coquinette)
austral., slangчеловек, который суёт свой нос в не своё делоstickybeak
gen.человек, который упрямо придерживается своих взглядов или привычек даже после того, когда их ошибочность стала очевиднаmumpsimus (автором слова стал некий священник, который неправильно запомнил латинское слово "sumpsimus" как "mumpsimus", и настолько привык так писать, что отказался исправляться Wolverin)
gen.человек, который является неблагонадёжным по своей природеskeeve (nata_gagarina)
amer.человек, крепко держащийся за своё место или должностьbarnacle
gen.человек, любящий жить в своё удовольствиеbon vivant
obs.человек, любящий предлагать свои услугиintermeddler
gen.человек, меняющий свои убеждения тогда, когда ему это выгодноflip-flopper (Nicholay_mase)
gen.человек, много повидавший на своём векуseasoned observer (Ремедиос_П)
Makarov.человек на своём местеright man in the right place
psychol.человек на своём местеthe right person in the right place (aurinka)
psychol.человек на своём местеthe right fit (aurinka)
Makarov.человек на своём местеthe right man for the job
gen.человек на своём местеthe right man in the right place
slangчеловек, навязывающий свои советыwise hombre
slangчеловек, навязывающий свои советыwise guy
slangчеловек, навязывающий свои советыwise apple
gen.человек, навязывающий свой товар или услугиtout
gen.человек, надоевший своими дурацкими вопросамиaskhole (Earl de Galantha)
gen.человек, намекающий на свои связи в высшем светеname dropper
gen.человек, намекающий на свои связи в высшем свете или во влиятельных кругахname-dropper
gen.человек, находящийся не на своём местеa round peg in a square hole
slangчеловек, не видящий разницы между своими и чужими деньгами и потому всегда готовый украсть чужоеcolor blind
slangчеловек, не выполняющий своего долгаquitter
gen.человек, не выполняющий своих обязательствdefaulter
slangчеловек, не желающий тратить свои деньгиcheapskate
proverbчеловек не знает своего срокаyou never know when your time is coming
proverbчеловек не знает своего срокаman also knoweth not his time
school.sl.человек, не имеющий своего мненияband geek (I was a band geek in high school. marychristmas9)
gen.человек не на своём местеa square peg in a round hole
fig.человек не на своём местеmisfit
agric.человек не на своём местеsquare peg in a round hole (Dude67)
gen.человек не на своём местеa round peg in a square hole
slangчеловек, не отвечающий за свои поступкиding-a-ling
Makarov.человек, не проявляющий всех своих способностейunderachiever
gen.человек, не реализующий свой потенциалunderachiever
gen.человек, не умеющий последовательно доказывать свою точку зренияinexact reasoner
gen.человек, независимый в своих сужденияхindependent thinker (DC)
slangчеловек, неспособный выполнять свои обязанностиretread
gen.человек, обладающий влиянием и властью благодаря своему богатствуplutocrat (Taras)
Makarov.человек, отвергнутый своей кастойoutcaste (в Индии)
gen.человек, отвергнутый своей кастойoutcaste
lawчеловек, отказывающийся от военной службы со ссылкой на свои убежденияconscientious objector
slangчеловек, отказывающийся поставить свою подписьholdout (согласиться с предложенным планом и т.п.)
slangчеловек, отказывающийся поставить свою подписьhold-out (согласиться с предложенным планом и т.п.)
amer.человек, отрабатывающий свой проезд на пароходеworkaway
slangчеловек, отставший в своих взглядах манерах и поведении от современных нормback number
vulg.человек, переоценивающий свои возможностиlong streak of piss
gen.человек, пересмотревший свои взглядыconvert
gen.человек, по своему желанию покинувший родинуself-exile
brit.человек, получивший квалификацию доктора и продолжающий своё обучениеhouse officer (Concise dictionary of UK and US Life and Culture tazzmania)
slangчеловек, получивший от жизни ниже своих данныхpoor John
gen.человек, помешанный на своём здоровьеhealth nut (a person who eats health foods and does exercises to become healthy КГА)
gen.человек, помешанный на своём телеfitness freak (Taras)
gen.человек, помешанный на своём телеworkout fanatic (Taras)
slangчеловек, попусту растрачивающий свою жизньwaste of life (Tanitra)
gen.человек, порвавший с традициями своего обществаcome outer
gen.человек, порвавший с традициями своего обществаcome-outer
gen.человек по-своему гениальныйa genius in his way
slangчеловек, постоянно докучающий своей помощьюdo-gooder (часто унизительно Interex)
Makarov.человек, постоянный в своих склонностях, привычкахsticker (и т.п.)
fig.of.sp.человек, предающий своих союзниковbackstabber (соратников VLZ_58)
gen.человек, преисполненный сознания своей непогрешимостиPodsnap
vulg.человек, преувеличивающий своё значениеlong streak of piss
gen.человек, пристраивающий на выгодные места своих родственниковnepotist
gen.человек, продающий свои убежденияprostitute
avia., med.человек, работающий ниже своих способностейunderachiever
lit.Человек расщепил атом, расшифровал генетический код и, совершив титанический рывок вперёд, о котором и мечтать не могли ещё каких-нибудь четверть века назад, перелетел из своего земного дома на Луну.Man has split the atom, cracked the genetic code and, in a Promethean step unimaginable less than a quarter-century ago, leaped from his own terrestrial home to the moon. (Time, 1974)
proverbчеловек сам кузнец своего счастьяyou make your own luck in life (Dominator_Salvator)
proverbЧеловек сам кузнец своего счастьяLuck ain't even lucky (george serebryakov)
busin.человек, сам начавший своё делоself-starter
gen.человек своего словаwoman of her word (Akmaral Zhubanysh)
gen.человек своего словаman of his word (If Temir said he’ll be there at 6:00, you can count on it. He’s a man of his word. – Если Темир сказал, что будет там в 6:00, ты можешь на это рассчитывать. Он человек слова. Akmaral Zhubanysh)
gen.человек своего слова, надёжный, правдивый, держащий обещанияwoman of her word (Akmaral Zhubanysh)
gen.Человек своего слова, надёжный, правдивый, держащий обещанияman of his word, woman of her word (If Temir said he’ll be there at 6:00, you can count on it. He’s a man of his word. – Если Темир сказал, что будет там в 6:00, ты можешь на это рассчитывать. Он человек слова. Akmaral Zhubanysh)
gen.человек, сильно преувеличивающий своё значение, влияние или участие в каком-либо делеa fly on the wheel (из басни Лафонтена " Дилижанс и муха" (Le Coche et la Mouche), в основу которой положена басня Эзопа; ср.; фр. la mouche du coche; Franklyn: "Come! Confess, both of you! You were only flies on the wheel." (B. Shaw, Back to Methuselah) – Франклин: "Послушайте! Признайте же наконец вы оба, что вы слишком много о себе возомнили."; The world grinds on: we are a fly on the wheel. (W. Lippmann, A Preface to Politics) – Мир идёт вперед, и нам не следует преувеличивать своих заслуг в этом Taras)
gen.Человек сильно увлекающийся, посвящающий значительную часть своего времени какому-нибудь занятию, профессии, сфере интереса и обладающий широкими познаниями в этой сфере. К примеру political junky -junky (Mrblackhat)
Makarov.человек скрывает грязные дела под благородными словами, Бог в Своих словах разоблачает грязьMan veils foul deeds under fair words, God, in His word, unveils the foulness
gen.человек, скрывающий свои грешкиsly dog
gen.человек, скрывающий свои грешкиcunning dog
ling.человек, следящий за своей речьюcareful speaker (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002 Alex_Odeychuk)
gen.человек, следящий за своим весомweight watcher ('More)
slangчеловек, смиренно ожидающий своей судьбыsitting duck (Interex)
uncom.человек со своим мнением или точкой зренияopinionator (an expresser, holder, or creator of opinion merriam-webster.com VLZ_58)
gen.человек, согласующий свои мнения с обстоятельствами времениtime server
gen.человек, сосредоточенный на своём внутреннем миреintrovert
gen.человек, ставящий других в неловкое положение своей бестактной непосредственностью, нескромными вопросамиPeck's Bad Boy
disappr.человек, стремящийся видеть своё имя в печатиpublicity hound
gen.человек стремящийся "дружить" со своими сослуживцами в онлайнfrolleague (friend + colleague Burdujan)
gen.человек, сующий нос не в свои делаsnooper
gen.человек, сующий нос не в свои делаsnoop
gen.человек, сующий свой нос в чужие делаNosey Nellie (vogeler)
Игорь Мигчеловек, сующий свой нос в чужие делаinterloper
gen.человек, сующий свой нос не в свои делаNosey Nellie (vogeler)
slangчеловек, терроризирующий окружающих своим поведениемholy terror
slangчеловек, терроризирующий окружающих своим поведениемterror
econ.человек, тратящий значительную часть дохода на содержание своей недвижимостиhouse poor (investopedia.com Андрей Болотов)
proverbчеловек трудится для своего желудкаall the labour of man is for his mouth
proverbчеловек трудится для своего желудкаa man does all his work just to get something to eat
gen.человек, увиливающий от своих обязательствwriggler
gen.человек, увлечённый своим хоббиhobbyist
inf.человек, упорно идущий к достижению своей целиhard-driver (VLZ_58)
inf.человек, упорно идущий к достижению своей целиgogetter (VLZ_58)
gen.человек, усиленно предлагающий свой товарtout
gen.человек, формально относящийся к своей работеclock-watcher
gen.человек, четко выражающий свои мыслиarticulate person (sankozh)
Игорь Мигчеловек, шифрующий свои электронные сообщенияcypherpunk
proverbчеловек-кузнец своего счастьяlife is what you make it
gen.человеку велено любить своих враговman is willed to love his enemies
proverbчетырёх человек не может носить земля: раба, ставшего царём, сытого глупца, гулящую женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место своей госпожиthere are four things that the earth itself cannot tolerate: a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat, a hateful woman who gets married, and a servant girl who takes the place of her mistress
gen.это был высокий, атлетически сложенный и по-своему красивый человекhe was tall, athletic and after a fashion handsome
gen.это человек известный своей честностьюhe is a man of known character
gen.это человек известный своей честностьюhe is a man of character
gen.этот человек был воплощением своего векаin this man the age was personified
Makarov.этот человек меняет своё мнение подобно флюгеруhe is a man to veer about like a weathercock
Игорь Мигэтот человек не на своём местеthis is the wrong man for the job
gen.этот человек своего добьётся!that man will get on!
Makarov.я встречал студента, который выклянчивал выпивку, это был образованный человек, не имевший своего углаI came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleep
proverbязык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мыслиlanguage has been given to man to conceal his thoughts (attributed to Talleyran Olga Okuneva)