DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сводить концы с концами | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.благодаря своей бережливости она умудрялась сводить концы с концамиby thrift she managed to get along
Makarov.в те времена нелегко было сводить концы с концамиit wasn't easy scratching out a living in those hard times
gen.даже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концамиfinances are touch-and-go even with both parents working
gen.едва сводить концы с концамиbarely make a living (rukhliadev)
Игорь Мигедва сводить концы с концамиlive on a shoestring
Игорь Мигедва сводить концы с концамиbe on a tight budget
Игорь Мигедва сводить концы с концамиbe desperate for the money
Makarov.едва сводить концы с концамиhold one's head above water
gen.едва сводить концы с концамиscratch a living (VLZ_58)
Игорь Мигедва сводить концы с концамиscrape a living
Игорь Мигедва сводить концы с концамиlive on a stringent budget
gen.едва сводить концы с концамиbe on the ropes (КГА)
Makarov.едва сводить концы с концамиkeep one's head above water
amer.едва сводить концы с концамиbarely make ends meet (We are barely making ends meet Val_Ships)
proverbедва сводить концы с концамиhardly make both ends meet (Svetlana D)
psychol.едва сводить концы с концамиbe struggling (Alex_Odeychuk)
gen.едва сводить концы с концамиstruggle to make ends meet (diyaroschuk)
gen.едва сводить концы с концамиeke out a living (VLZ_58)
Makarov.едва сводить концы с концамиnot to have two halfpennies to rub together
gen.едва сводить концы с концамиhave hardly enough to keep body and soul together (Anglophile)
Makarov.ей приходилось экономить на всём для того, чтобы сводить концы с концамиshe had to pinch and scrape to make ends meet
Игорь Мигеле сводить концы с концамиlive on a stringent budget
Игорь Мигеле сводить концы с концамиbe on a tight budget
Makarov.еле сводить концы с концамиlive from hand to mouth
proverbеле сводить концы с концамиlive from hand to mouth (дословно: Жить по принципу из руки да в рот (т.е. что заработал, то съел))
inf.еле сводить концы с концамиsqueak by (Don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow. kozelski)
Makarov.еле сводить концы с концамиkeep the wolf from the door
gen.еле сводить концы с концамиbarely make ends meet (Tanya Gesse)
gen.еле-еле сводить концы с концамиkeep body and soul together (zzza)
gen.еле-еле сводить концы с концамиscratch a living (Olga Fomicheva)
Makarov.еле-еле сводить концы с концамиscrape along
Makarov.еле-еле сводить концы с концамиscrape by
gen.еле-еле сводить концы с концамиscrape
gen.зарплаты им хватает лишь на то, чтобы кое-как сводить концы с концамиthey can just get along on their wages
Игорь Мигкое-как сводить концы с концамиlive on a stringent budget
Игорь Мигкое-как сводить концы с концамиstruggle to make ends meet
gen.кое-как сводить концы с концамиlive from hand to mouth
Makarov.кое-как сводить концы с концамиscrape a living
Игорь Мигкое-как сводить концы с концамиscrape a living
Игорь Мигкое-как сводить концы с концамиbe desperate for the money
Игорь Мигкое-как сводить концы с концамиbe on a tight budget
gen.кое-как сводить концы с концамиbe just able to make do
Gruzovik, inf.концы с концами сводитьmake both ends meet
gen.не знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработкеI don't know how she does on so small an income
gen.не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработкеI don't know how she makes do on so small an income
gen.он едва сводит концы с концамиhe has hardly enough to keep body and soul together
Makarov.он едва сводит концы с концами на свою зарплатуhe was barely scraping by on his salary
gen.он кое-как сводит концы с концамиhe can just manage
gen.он кое-как сводит концы с концамиhe lives from hand to mouth
Makarov.она как-то умудряется сводить концы с концамиshe somehow contrives to make both ends meet
gen.она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концамиshe spent three years at college scraping along
gen.они едва сводят концы с концамиthey can barely live
gen.они сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годыthey only keep going by dip ping into capital saved from better years
gen.они уже давно едва сводят концы с концамиthey've been slumming for years
Makarov.с большим трудом сводить концы с концамиhave a hard fight to make the two ends meet
idiom.с трудом сводить концы с концамиscratch along
idiom.с трудом сводить концы с концамиscratch a living (VLZ_58)
inf.с трудом сводить концы с концамиscrape to get by (In eight months, he had gone from an unknown artist scraping to get by to an international superstar. ART Vancouver)
proverbс трудом сводить концы с концамиkeep body and soul together
cliche.с трудом сводить концы с концамиstruggle (говоря о доходах, расходах и ценах: As others have said, a degree in what? That will make a big difference. I’ve seen people struggle on $100k with a family here, and find those in the $150k+ bracket to be fairly comfortable, but still quite a few renting. (Reddit) • You can have a Masters/PhD and still struggle in this city. I've been trying here for months to land a job with no luck. (Reddit) ART Vancouver)
Makarov.с трудом сводить концы с концамиsqueeze by
gen.сводить конец с концомmake both ends meet
gen.сводить концы с концамиkeep body and soul together (ladyXXX)
idiom.сводить концы с концамиmake both ends meet
slangсводить концы с концамиsсrape by (vandinalexey)
idiom.сводить концы с концамиkeep their heads above water (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.сводить концы с концамиkeep the doors open and lights on (Ремедиос_П)
amer.сводить концы с концамиmake buckle and tongue meet
proverbсводить концы с концамиlive from hand to mouth
idiom.сводить концы с концамиmake ends meet
law, ADRсводить концы с концамиbreak even (Bubbler)
inf.сводить концы с концамиstretch a dollar (Амада Авея)
Makarov.сводить концы с концамиkeep the wolf from the door
gen.сводить концы с концамиkeep the lights on (Ремедиос_П)
gen.сводить концы с концамиstruggle (eugenius_rus)
gen.сводить концы с концамиget by
gen.сводить концы с концамиkeep buckle and tongue together
gen.сводить концы с концамиmake two ends meet
gen.сводить концы с концамиcut and contrive
gen.сводить концы с концамиbe off (В американской литературе чаще всего именно "быть как-либо обеспеченным", так что лучше в списке поставить этот вариант пораньше priroda)
gen.сводить концы с концамиlive a hand-to-mouth existence (Drozdova)
gen.сводить концы с концамиget by with
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
gen.умудряться сводить концы с концамиeke out one's existence
idiom.умудряться сводить концы с концамиeke out existence (VLZ_58)
gen.ухитряться сводить концы с концамиcut and contrive