Subject | Russian | English |
Makarov. | было трудно свести концы с концами | it was a struggle to make ends meet |
dipl. | думаю, мне удастся свести концы с концами | I think I'll come out ahead (bigmaxus) |
gen. | её красота свела его с ума | he is wild over her beauty |
Makarov. | как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойся | we'll get by somehow, don't worry |
gen. | красавица, которая может с ума свести | raving beauty |
Makarov. | мне удалось свести концы с концами до получения нового чека благодаря тому, что я просила взаймы у родственников | I scraped along until my next cheque arrived, by borrowing from my relations |
chess.term. | мы свели счёты с соперником | we're even with the opponent |
Makarov. | не так-то просто свести концы с концами | it is a problem how to make both ends meet |
proverb | нужда сведёт человека с кем угодно | adversity makes strange bedfellows |
Makarov. | он с тобой ещё не свёл счёты | he still has a bone to pick with you |
Makarov. | он свёл знакомство с нужным человеком | he is made a useful contact |
gen. | он свёл меня с ума | he set me mad |
Makarov. | она его очень обидела, и он поклялся когда-нибудь свести с ней счёты | she hurt him really badly and he vowed to get even with her some day |
Makarov. | она свела его с ума | he flipped over her |
gen. | она там всех с ума свела | everybody went mad over here there |
gen. | подрабатывать дополнительно к основному источнику дохода, чтобы свести концы с концами | eke out |
fig.of.sp. | поквитаться с кем-то, свести счёты, отыграться на ком-то, отплатить той же монетой | give someone a dose of someone own medicine (She was not invited to Mike's dinner party. She'll give Mike a dose of his own medicine when she hosts her party. Phylonette) |
Makarov. | полиция ворвалась в дом с оружием наизготове, чтобы свести до минимума возможность вспышки насилия | the police rushed in with guns drawn to reduce the potential for violence (Пример уловки-22, см. catch 22) |
austral., slang | простой австралиец, пытающийся свести концы с концами | Aussie battler |
gen. | пытаться свести концы с концами | struggle to make ends meet (They are struggling to make ends meet. ART Vancouver) |
gen. | с трудом свести концы с концами | scratch along |
gen. | свело меня с ума | driven me crazy (Interex) |
chess.term. | свести вничью партию с соперником | draw the opponent |
Игорь Миг | свести дружбу с | strike up a friendship with |
gen. | свести дружбу с | make friends with |
gen. | свести кого-то с кем-то | set up with sb (dashaalex) |
amer. | свести концы с концами | get by (Some people have to work three jobs just barely to get by. Val_Ships) |
gen. | свести концы с концами | put one and one together |
proverb | свести концы с концами | make both ends meet |
gen. | свести концы с концами | make ends meet |
gen. | свести лошадь с горы | lead a horse down the hill |
gen. | свести лошадь с дороги | take a horse off the road |
gen. | свести с кем-л. | get sb. in touch with sb. ("I couldn't even leave a message as their mailbox was full," he said. He had better luck with the City of Burnaby, which closed the trail and got him in touch with a conservation officer. (richmond-news.com) ART Vancouver) |
gen. | свести с престола | dethrone |
gen. | свести с рельсов | derail |
Makarov. | свести с кем-либо счёты | get even with (someone) |
gen. | свести с ума | madden |
gen. | свести с ума | drive someone nuts |
gen. | свести с ума | besot (Pippy-Longstocking) |
Игорь Миг | свести с ума | mesmerize |
gen. | свести с ума | drive a person crazy ("It had a cry that was enough to drive a person crazy. That was almost 3 years ago and I still wake up in my sleep sometimes when that sound comes back to me.” -- от которого можно сойти с ума mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
Makarov. | свести с ума | drive crazy |
Makarov. | свести с ума | send someone mad (кого-либо) |
Makarov. | свести кого-либо с ума | turn someone's brains |
Makarov. | свести с ума | drive out of senses |
Makarov. | свести кого-либо с ума | deprive someone of his reason |
Makarov. | свести кого-либо с ума | turn someone's brain |
Makarov. | свести с ума | make wild (with delight, admiration, ets.; от восхищения и т. п.) |
Gruzovik, inf. | свести с ума | drive mad |
slang | свести с ума | crack |
prop.&figur. | свести с ума | drive to distraction (igisheva) |
slang | свести с ума | blow someone's mind (Mirinare) |
gen. | свести кого-л. с ума | crack the brain |
uncom. | свести с ума | mad |
proverb | свести с ума | carry away |
gen. | свести кого-либо с ума | deprive of his reason |
gen. | свести с ума | send somebody mad (кого-либо) |
Игорь Миг | свести с ума | make go crazy |
gen. | свести с ума | drive someone crazy |
gen. | свести с ума | loco |
gen. | свести с ума | infatuate |
gen. | свести с ума | craze |
gen. | свести с ума | dement |
gen. | свести с ума | derange |
gen. | свести с ума | distract |
gen. | свести кого-либо с ума | drive mad |
Makarov. | свести счёты с | reckon with |
Makarov. | свести счёты с | balance accounts with (someone – кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | have a bone to pick with (someone – кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | pay a score (кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | pay off a score (кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | settle accounts with (someone – кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | square accounts with (someone – кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | wipe off a score (кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | settle a score (with; кем-либо) |
fig. | свести счёты с | get back at (ART Vancouver) |
Gruzovik, fig. | свести счёты с | settle accounts with (someone); take revenge) |
Makarov. | свести счёты с | get square with (someone – кем-либо) |
gen. | свести счёты с | put it across |
gen. | свести счёты с | get even with (расквитаться, с кем-либо) |
gen. | свести счёты с | settle accounts with (с кем-либо) |
gen. | свести счёты с | get even with (с кем-либо) |
gen. | свести счёты с | get even with (someone – кем-либо) |
gen. | свести счёты с | get square with |
gen. | свести счёты с | get even with |
gen. | свести счёты с | get square with (с кем-либо) |
gen. | свести счёты с | put it across (someone) |
Makarov., amer. | свести счёты с жизнью | go called to one's to hand to one's account |
Makarov. | свести счёты с жизнью | go to one's account |
Makarov., amer. | свести счёты с жизнью | be called to one's to hand to one's account |
gen. | свести счёты с жизнью | take one's own life (ankicadeenka) |
gen. | свести счёты с кем-либо | settle the score (That kid has been picking on me for weeks, and it's time for me to settle the score. Interex) |
chess.term. | "свести счёты" с соперником | get even with the opponent |
gen. | сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концами | however much I cut down I cannot make both ends meet |
gen. | чистый случай свёл меня с вами | it was sheer chance that we two met |
proverb | чужая печаль с ума свела, а по своей потужить некому | he is a fool that forgets himself (дословно: Тот дурак, кто о себе не помнит) |
Makarov., proverb | чужая печаль с ума свела, а по своей потужить некому | he is a fool that forgets himself (букв.: тот дурак, кто о себе не помнит) |
proverb | чужая печаль с ума свела, а по своей тужить некому | he is a fool that forgets himself |
inf. | это меня с ума сведёт | it will drive me demented |
gen. | этого достаточно, чтобы свести с ума | that is enough to make one mad |
Makarov. | этот шум меня с ума сведёт | the noise is driving me silly |