DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сбыться | all forms
SubjectRussianEnglish
gen.бракованные экспортные товары можно сбыть на уличных рынкахexport rejects may be palmed off in the street markets
gen.бракованные экспортные товары можно сбыть на уличных толкучкахexport rejects may be palmed off in the street markets
bank.владелец портфеля акций, которые нельзя сбыть по их курсуloaded up with stock
inf.вряд ли сбудетсяpromises, promises (Val_Ships)
gen.все его желания сбылисьhe got all his desires
gen.все мои мечты сбылисьall my dreams came true
gen.все мои ожидания сбылисьall my expectations were realized
gen.да сбудутся все твои пожеланияmay all your wishes come true (VLZ_58)
gen.до сбудутся мечты Билли БонсаBilly Bones his fancy (Olga Fomicheva)
gen.его желание сбылосьhe got his wish
gen.его мечта сбыласьhe got his wish
gen.его мечта стать чемпионом сбыласьhis dream of being champion had come true
Makarov.его мечтам не суждено было сбытьсяhis hopes never materialized
Makarov.его мечты не сбылисьhis dreams didn't come off
gen.его мечты сбылисьhis dreams came true
gen.его пророчество сбылосьhis prophecy has come true
Makarov.его худшие опасения сбылисьhis worst apprehensions are fulfilled
gen.ей хотелось сбыть старый дом и т.д. с рукshe wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands
inf.если сбудется вообщеif at all (but that would be for later, if at all Val_Ships)
Makarov.её мечты сбылисьher dreams came true
Makarov.её надежды сбылисьher hopes came true
Makarov.её предсказания сбылисьher predictions came true
busin.методы сбытая продукцииmarketing techniques
Makarov.многое зависит от того, насколько точно сбудется прогноз погодыmuch depends on how well the weather forecasts hold up
gen.многое зависит от того, насколько точно сбудется прогноз погодыmuch depends on how well the weather forecast hold up
gen.могущий сбытьсяrealizable
gen.мой сон сбылсяmy dream is out
gen.надежда, которой вряд ли суждено сбытьсяforlorn hope
gen.надежды, которые наверняка не сбудутсяhopes which are certain to be disappointed (A.Rezvov)
Makarov.надежды, которым не суждено сбытьсяhopes doomed to disappointment
gen.надежды, которым не суждено сбытьсяhopes not destined to be realized
gen.надежды не сбылисьhopes have not been fulfilled ('It was late when my friend returned, and I could see, by a glance at his haggard and anxious face, that the high hopes with which he had started had not been fulfilled.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.наши надежды не сбылисьour hopes were vain
gen.наши надежды сбылисьour hopes were realized
Игорь Мигне сбытьсяturn out to be a false dawn
gen.не сбытьсяfall through (phrasal verb; о предсказании, догадке: Mimi from Texas told George that she predicted last year that "2020 was going to be a great year." Although that guess fell through, she added that "for me, it has been." coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.не сбытьсяgo by the board
gen.не сбытьсяfail
Игорь Мигне сбытьсяnot to be borne out
gen.он не мог сбыть с рук эти товарыthose goods lay heavy on his hands
gen.он не мог сбыть с рук этих товаровthose goods lay heavy on his hands
gen.он пытался сбыть свои падающие в цене акции кому-нибудь другомуhe tried to unload his falling holdings onto someone else
Makarov.он сбыл картину, выдав её за Ренуараhe palmed the painting off as a Renoir
gen.он сбыл картину, выдав её за Ренуараhe palmed the painting off as a Renoir
Makarov.он сбыл кому-то фальшивую монетуhe palmed off a bad coin on (someone)
Makarov.он сбыл свои акцииhe unloaded his shares
busin.предприятия обслуживания промышленных фирм в сфере сбытаяdistribution utilities
Makarov.предсказание сбылосьthe prophecy was fulfilled
Makarov.предсказание сбылосьprophecy was fulfilled
Игорь Мигпредсказания, которые не сбылисьforecasts that did not ultimately come to fruition
busin.продукция, не находящая сбытаяunsalable product
inf.пусть все твои желания сбудутсяmay all your wishes come true (Val_Ships)
gen.Пусть сбудутся ваши мечтыMay all your dreams come true (linkin64)
Игорь Мигпытаться сбыть свой товар всеми правдами и неправдамиoversell
amer.сбывшаяся мечтаdream come true (My vacation to Hawaii was like a dream come true. Val_Ships)
gen.сбывшаяся мечтаa dream that came true
psychol.сбывшееся ожиданиеself-fulfilling expectation (сказать "сбывшееся" недостаточно - это самосбывающееся, самореализующееся, то есть само ожидание побуждает людей к действиям, повышающим вероятность события, которого они ожидают или опасаются (например, в случае банковской паники) мишас)
gen.сбывшееся предсказаниеself-fulfilling prophecy
psychol.сбывшееся пророчествоself-fulfilling prophecy
gen.сбывшиеся опасенияself-fulfilling prophecy (margarita09)
SAP.сбыт и оперативное планированиеSOP (Sales and Operations Planning, sap.com Катя Харлан)
inf.сбыт наркотиковdealing (solitaire)
gen.сбыт нелегальных товаровslagpile (TopGar)
Makarov.сбыт товаровsalesmanship
fin.сбыт труднореализуемых товаровdisposal
bank.сбыт фальшивых акцийbunco
obs.сбыт фальшивых денегshoful (sea holly)
EBRDсбыть акцииflog shares (поспешно raf)
Игорь Мигсбыть за грошиsell for a song
Игорь Мигсбыть за сущие копейкиsell for a song
gen.сбыть залежалые товарыtrade off old goods
econ.сбыть на рынке конечный продуктmarket the final product (A.Rezvov)
gen.сбыть лежалые товарыtrade off old goods
Gruzovik, inf.сбыть лишний жирgrow thin
gen.сбыть на рынкеmarket
busin.сбыть по бартеруbarter something to someone (что-либо кому-либо BrinyMarlin)
inf.сбыть по дешёвкеflog (Andrey Truhachev)
gen.сбыть с рукpawn off (ненужную или опасную вещь alia20)
gen.сбыть с рукput off
gen.сбыть с рукtake something off one's hands
gen.сбыть с рукget off hands
gen.сбыть с рукpass the buck
gen.сбыть с рукput the blame on
gen.сбыть с рукshift the responsibility onto
gen.сбыть с рукdispose of (4uzhoj)
gen.сбыть с рукbargain off
gen.сбыть с рукshift the blame onto
gen.сбыть с рукget sth. off one's plate
gen.сбыть с рукpalm sth. off on (sb., кому-л.)
gen.сбыть что-л., кого-л. с рукget smth., smb. off one's hands
Makarov.сбыть товарыdispose of goods
gen.сбыть товарыwork off goods
Makarov.товар сбыли по хорошей ценеthe goods went off well
slangудачно сбыть фальшивые деньгиpass
cliche.этому не суждено было сбытьсяit wasn't meant to be (So, I returned to the Marine Corps, and did my best to disappear into obscurity. It wasn’t meant to be. Within a few months of my new assignment, I was visited by a CIA team, who briefed me on growing concerns that Iraq was hiding weapons and seeking my advice on how they should go about organizing to uncover evidence of their existence. swentr.site ART Vancouver)
gen.этому не суждено было сбытьсяit was not to be
gen.этот закон направлен против тех, кто пытается сбыть с рук некачественные товарыthis law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods
Makarov.я буду ужасно рад, когда сбуду с рук свою последнюю дочьI shall be glad when the last of my daughters is married off