Subject | Russian | English |
Makarov. | Брессон самый настоящий кинорежиссёр- католик | Bresson is par excellence the Catholic film-maker |
gen. | все признавали, что в настоящее время он самый большой знаток монет древнего Рима | everyone recognized him to be the greatest living authority on ancient Roman coins |
gen. | все считали, что в настоящее время он самый большой знаток монет древнего Рима | everyone recognized him to be the greatest living authority on ancient Roman coins |
Makarov. | Джейн превращается в самую настоящую красавицу | Jane is blossoming into a beautiful girl |
notar. | и, тем самым, поставив свою подпись на настоящем документе, физическое лицо или юридическое лицо, от имени которого действовало такое физическое лицо, исполнило настоящий документ | and that by his/her/their signature/-s on the instrument, the individual/-s, or the person upon behalf of which the individual/-s acted, executed the instrument and that such individual made such appearance before the undersigned in his/her/their capacity (Johnny Bravo) |
gen. | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love |
gen. | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также, если применимо, печать или штамп на самом документе | this Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears |
gen. | нечто самое настоящее | the thing |
austral., slang | он самый настоящий подонок | he is the scum of the earth |
law | Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции | the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention |
Makarov. | пьеса прошла с самым настоящим успехом | the play was an instant success |
gen. | самая настоящая | veritable (Saffron) |
gen. | самая настоящая красавица | quite a beauty |
rhetor. | самая настоящая ржавая развалюха | veritable rust bucket (CNN Alex_Odeychuk) |
lit. | самая настоящая, самая неподдельная любовь и нежность | real, sincere love and tenderness (Alex_Odeychuk) |
gen. | самое настоящее | real as it gets (Beforeyouaccuseme) |
gen. | самое настоящее счастье | genuine happiness (ROGER YOUNG) |
gen. | самое настоящее счастье | True happiness (ROGER YOUNG) |
fig. | самый настоящий | mere (The royal palace of the Most High the holy metropolis of the creation, would be turned into a mere hell. I. Havkin) |
gen. | самый настоящий | veriest |
gen. | самый настоящий | pure and simple (ssn) |
gen. | самый настоящий | outright (One of the most absurd days in my life in the last two years – and there's been plenty of them – was a day probably three months ago where I was accused by one magazine in the UK of being a Jewish shill and another magazine in the United States of being an outright Nazi. Jordan Peterson on Skavlan, a Norwegian-Swedish television talk show. aldrignedigen) |
fig. | самый настоящий | true (См. пример в статье "натуральный". I. Havkin) |
gen. | самый настоящий | real-life (a real-life UFO Taras) |
gen. | самый настоящий | honest-to-goodness (Ремедиос_П) |
gen. | самый настоящий | nothing short of (в контексте: That treatment is nothing short of torture! • Climbing those mountains alone is nothing short of suicide. A.Rezvov) |
gen. | самый настоящий дон, так сказать, "живьём", я бы даже сказал, "живее всех живых" | an imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural |
gen. | самый настоящий кошмар | bloody nightmare (Taras) |
Makarov. | самый настоящий предрассудок | pure prejudice |
patents. | содержание которой тем самым включено в настоящий документ посредством ссылки | the contents of which are hereby incorporated by reference (Krystin) |
Makarov. | улицы в старом городе узкие, это самый настоящий лабиринт | the streets of the Old City are narrow and labyrinthine |
gen. | это было самое настоящее любовное письмо, иными словами, – полнейшая чепуха | it was a perfect love-letter, that is to say, it was i the essence of nonsense |
gen. | я думаю, что самым трудным словом по-настоящему овладеть | i think the hardest word to truly master (pasha1960) |