DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing с удовольствием | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.актриса с удовольствием рассказала о новой постановке, в которой она участвуетthe actress was happy to give her new show a plug
Makarov.Блюхер получил удовольствие, поквитавшись с Наполеоном за своё поражение под ЛиниBlucher now took pleasure in getting even with Napoleon for worsting him at Ligny
busin.было удовольствием работать с Вамиit has been a pleasure working with you (Johnny Bravo)
gen.быть с вами всегда большое удовольствиеit is always a great delight to be with you
gen.внимать с удовольствиемeat up
modernвремя, с удовольствием уделяемое родным и близким, любимому занятиюquality time (mrsgreen)
gen.все девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвалеall the girls told John was a day hero and he ate up their praise
vulg.второй компонент сложных слов, обозначащий человека, который мастерски или с удовольствием занимается каким-либо делом / / e.g. fuck-artistartist
gen.вы придёте? — С удовольствиемwill you come? - I should love to
slangвыпивший с удовольствиемhigh
psychol.глубоко паразитическая жизненная позиция с высшим приоритетом в безостановочном потреблении и чувственных удовольствияхconsuwhorism (favour)
ironic.да я бы с удовольствиемI wish ("Can you get rich being a gamer? "I wish!" Abysslooker)
Makarov.делать что-либо с большим удовольствиемdo something with great relish
Makarov.делать что-либо с особым удовольствиемdo something with a special satisfaction
gen.делать с удовольствиемbe pleased to do
gen.делать что-либо с удовольствиемdo with satisfaction
Makarov.делать что-либо с удовольствиемdo something with pleasure
slangделать что-либо с удовольствиемswat flies
gen.делать что-л. с удовольствиемdo smth. with pleasure (with reluctance, etc., и т.д.)
gen.делать с удовольствиемlove to do
lit."Десятки девушек с удовольствием заняли бы твоё место".— "Он был грубиян и... и... извращенец".— "Ну знаешь! Поздновато тебе строить из себя благовоспитанную наставницу"'Dozens of girls would have been delighted to take your place.' ... 'He was a bully and a... a... pervert.' ... 'My God! It's a little late to play Mary Poppins. (C. Baehr)
Makarov.для меня шоколад ассоциируется с удовольствием и потворством своим слабостямto me chocolate connotes pleasure and indulgence
Makarov.его подарки должны быть с удовольствием принятыhis gifts must be ungrudgingly admitted
Makarov.ей доставляло удовольствие говорить с нейshe enjoyed talking to her
econ.если Вас заинтересовали наши предложения, мы с удовольствием предоставим Вам информацию, касающуюся наших торговых и банковских связей. Ожидаем Вашего ответаif you are interested in our proposals, we shall be very happy to provide bank and trade references, and we look forward to hearing from you in due course. (teterevaann)
gen.есть с удовольствиемdiscuss
gen.есть с удовольствиемeat with relish
gen.есть с удовольствиемgormandize (Andrey Truhachev)
gen.есть с удовольствиемgourmandise (Andrey Truhachev)
vulg.есть с удовольствиемpig-out
Makarov.есть с удовольствиемenjoy one's food
Makarov.есть с удовольствиемeat heartily
gen.есть с удовольствиемgourmandize (Andrey Truhachev)
proverbкто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части телаsay not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sitting
gen.мальчики поглощали блины с большим удовольствиемthe boys devoured their pancakes with great joy
gen.мы имели удовольствие встретиться с вамиwe had the pleasure of meeting you
gen.мы с огромным удовольствием возвратим вам деньгиwe will be more than happy to refund your money
Makarov.мы с удовольствием ожидаем получения вашего предложенияwe look forward with pleasure to receiving your offer
busin.мы с удовольствием сообщаем Вам ...we are delighted to tell you
slangне спеша и с удовольствиемwide and handsome high
slangнечто, доставшееся легко и с удовольствиемwhite meat
gen.ни с чем не сравнимое удовольствиеunparalleled luxury (Fesenko)
gen.общительные люди получают удовольствие от разговора с другими людьмиsociable people enjoy talking to other people
lit.Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе.I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk. (A. Robertson)
Makarov.одно из удовольствий в пении – это петь в гармонии с другимиone of the pleasures of singing is to harmonize with the other voices
gen.ожидать с удовольствиемlook forward (чего-либо)
Makarov.он бы с удовольствием переспал с нейhe'd like to lay her
Makarov.он бы с удовольствием пошёл с вамиhe would love to go with you
Makarov.он бы с удовольствием с тобой переспалhe'd like to bunk up with you
gen.он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободуhe sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott)
Makarov.он имел удовольствие беседовать с ней наединеhe had the pleasure of a delightful tete-a-tete with her
Makarov.он с удовольствием будет кормить вегетарианцевhe is pleased to cater for vegetarians and vegans
Makarov.он с удовольствием будет кормить вегетарианцевhe pleased to cater for vegetarians and vegans
Makarov.он с удовольствием говорил всякие сентиментальные слова, которые ничего не значилиhe was fond of saying soft things which were intended to have no meaning
gen.он с удовольствием говорил нежные слова, которые ничего не значилиhe was fond of saying soft things which were intended to have no meaning
gen.он с удовольствием занимается латынью?does he take to Latin?
Makarov.он с удовольствием останется домаhe would be quite satisfied to be left at home
gen.он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят домаhe would be quite satisfied to be left at home
Makarov.он с удовольствием отмечает, чтоhe is pleased to note that
gen.он с удовольствием сделает этоhe will be pleased to do it
Makarov.он с явным удовольствием принял приглашениеhe accepted the invitation with alacrity
Makarov.он сделал бы это с удовольствием, но он слишком занятhe would do it with pleasure, only he is too busy
Makarov.он сделал это с большим удовольствиемhe did that gladly and willingly
Makarov.она с удовольствием укладывала вещи для поездкиshe was happy packing for the trip
gen.они взяли мальчика с собой, чтобы доставить ему удовольствиеthey took the boy along for a treat
Makarov.они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейнаthey allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine
media.пение, исполняемое с удовольствиемbelt
humor.пить с удовольствиемdiscuss
Makarov.пить с удовольствиемdrink heartily
Makarov.Платон пытается отождествить порочные удовольствия с определённой формой заблужденияPlato attempts to identify vicious pleasures with some form of error
vulg.поедание с удовольствиемpig-outing
Makarov.получать удовольствие от новой встречи с нимиexperience delight in seeing them again
gen.поэма читается с удовольствиемthe poem reads well
gen.принять что-нибудь с удовольствиемtake anything kindly
slangпроглатывать с удовольствиемeat up (принимать с радостью: All the girls told John was a day hero because of his winning touchdown and he ate up their praise. == Все девушки колледжа говорили, что Джон стал героем дня, так как именно он занес победный тачдаун, и парень с удовольствием внимал их похвале.)
fig."проглатывать" что-л. с удовольствиемeat up (sth.)
gen.работать с ними – одно удовольствиеthey are a joy to work with (Anglophile)
slangработать с удовольствиемswat flies
slangработать или исполнять с удовольствием и полной отдачейin the groove
media.речь, исполняемая с удовольствиемbelt
gen.с большим удовольствиемreally enjoyed (+ gerund; My husband really enjoyed meeting them and thought they were just so sweet and so wonderful.)
gen.с большим удовольствиемwith great pleasure
gen.с большим удовольствиемit is with great pleasure (Александр_10)
adv.с большим удовольствием представляюit is with great pleasure that I present (вашему вниманию ... (что-либо); CNN Alex_Odeychuk)
gen.с величайшим удовольствиемwith the uttermost pleasure
Makarov.с величайшим удовольствиемwith the utmost pleasure
gen.с величайшим удовольствиемwith all the pleasure in life
gen.с величайшим удовольствием!with the greatest of pleasure! (Andrey Truhachev)
Makarov.с гораздо большим удовольствиемten times rather
gen.с искренним удовольствиемwith genuine pleasure
gen.с нескрываемым удовольствиемwith undissembled pleasure
gen.с нескрываемым удовольствиемwith genuine pleasure
gen.с ним работать одно удовольствиеit's a pleasure working with him (Taras)
gen.с ним работать одно удовольствиеhe is a pleasure to work with
gen.с ним работать одно удовольствиеit's a pleasure to work with him (Taras)
gen.с огромным удовольствиемwith the greatest of pleasure! (Andrey Truhachev)
gen.с огромным удовольствиемwith the greatest of pleasure
gen.с огромным удовольствиемmore than happy
gen.с полным удовольствиемfull of gusto (Interex)
gen.с превеликим удовольствиемlike one o'clock
idiom.с превеликим удовольствиемfor two pins (4uzhoj)
gen.с превеликим удовольствиемwith the utmost pleasure
inf.с превеликим удовольствиемwith great and good pleasure (Света Сурмина)
gen.с превеликим удовольствием!with the greatest of pleasure (Andrey Truhachev)
inf.с удовольствием!I don't mind if I do (реакция на приглашение выпить, закурить, присоединиться к трапезе, попробовать что-либо заманчивое ART Vancouver)
formalс удовольствиемI would be delighted (в ответ на приглашение ART Vancouver)
inf.с удовольствием!glad to (разг. сокр. от "I'd be glad to" 4uzhoj)
inf.с удовольствием!I'm there (в ответ на приглашение куда-то поехать sever_korrespondent)
context.с удовольствием!count me in (4uzhoj)
austral., slangс удовольствиемwith a bang
austral., slangс удовольствиемlike billyo
poeticс удовольствиемfain (alexs2011)
brit.с удовольствиемI shall be delighted (в ответ на приглашение ART Vancouver)
inf.с удовольствием!I don't care if I do
gen.с удовольствиемkindly
gen.с удовольствиемheartily (VLZ_58)
gen.с удовольствиемreadily
gen.с удовольствием!with pleasure!
gen.с удовольствием!shall be charmed
gen.с удовольствием!I'll be glad to!
gen.с удовольствиемgladsomely
gen.с удовольствиемpleasurably
gen.с удовольствиемcheerfully
gen.с удовольствиемsatisfyingly
gen.с удовольствиемwith pleasure
gen.с удовольствиемwith gusto (Anglophile)
gen.с удовольствиемgratefully (sea holly)
gen.с удовольствиемungrudgingly (Taras)
gen.с удовольствиемgladly
gen.с удовольствиемcontentedly (PeachyHoney)
gen.с удовольствиемhappily (VLZ_58)
gen.с удовольствиемamusedly
gen.с удовольствиемwith great spirit (KotPoliglot)
gen.с удовольствиемwith pleasure.
gen.с удовольствием!I'd love to (pivoine)
gen.с удовольствиемwith great relish
gen.с удовольствиемwith delight
gen.с удовольствием!I'd be delighted (to Taras)
gen.с удовольствиемwith a great relish
Makarov.с удовольствием вздремнутьindulge in a nap
gen.с удовольствием встречусь с вамиI shall be charmed to meet you (to come, to help you, etc., и т.д.)
Makarov.с удовольствием выкурить сигаруindulge in a cigar
gen.с удовольствием выкурить сигаруindulge oneself with a cigar
polit.с удовольствием выслушать любезные словаit was with pleasure that we heard the kind words
gen.с удовольствием делатьbe pleased to do something (что-либо)
gen.с удовольствием делатьbe pleased to do (что-либо)
Makarov.с удовольствием есть это блюдоenjoy the dish
gen.с удовольствием жать рукиglad-hand (кому-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
gen.с удовольствием заниматься садоводствомfind pleasure in gardening (joy in dancing, difficulty in speaking aloud, etc., и т.д.)
gen.с удовольствием играть в шумные игрыindulge in noisy games
rhetor.с удовольствием коротать времяshave a good-time (with ... – с ... Alex_Odeychuk)
Makarov.с удовольствием позавтракатьenjoy one's breakfast
gen.с удовольствием позавтракатьenjoy one's breakfast (A New Westminster resident was about to enjoy his breakfast – a bowl of raisin bran with blueberries – when he spotted something odd inside the box... ART Vancouver)
gen.с удовольствием посидеть за бутылкой винаenjoy oneself over one's wine
gen.с удовольствием придуI'd love to come (Yeldar Azanbayev)
dipl.с удовольствием принять приглашениеhave pleasure in accepting the invitation of (кого-либо)
Makarov.с удовольствием решать головоломкиtake delight in puzzles
busin.с удовольствием сообщаем Вам, чтоwe are pleased to announce (dimock)
busin.с удовольствием сообщаюI am pleased to say (что Andrey Truhachev)
gen.с большим удовольствием сообщаю вамI have pleasure in informing you (ставлю вас в известность)
amer.с удовольствием танцевать под приятную музыкуfunk
gen.с удовольствием, только не сегодняwith pleasure, only not today
formalс удовольствием узнатьbe pleased to hear (UK: The Queen wishes me to thank you for your letter and kind message of support. Her Majesty was pleased to hear how much you enjoy teaching your pupils English, and I enclose some information leaflets which you may like to have to read with them. -- Её Величество с удовольствием узнала / была рада узнать о том, ... ART Vancouver)
Makarov.сказать что-либо с величайшим удовольствиемsay something with the utmost satisfaction
Makarov.сказать что-либо с величайшим удовольствиемsay something with the greatest satisfaction
Makarov.сказать что-либо с чрезвычайным удовольствиемsay something with the extreme satisfaction
Makarov.слышать о чём-либо с величайшим удовольствиемhear something with the utmost satisfaction
Makarov.слышать о чём-либо с величайшим удовольствиемhear something with the greatest satisfaction
Makarov.слышать о чём-либо с чрезвычайным удовольствиемhear something with the extreme satisfaction
psychiat.содержание эго, связанное с удовольствиемpleasure-ego
psychol.содержание эго, связанное с удовольствием, полученным от удовлетворения инстинктовpleasure-ego
gen.стакан вина? — С удовольствиемa glass of wine? — I don't mind
lit.Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого.Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw)
gen.увеселительный поезд с целью удовольствияpleasure train
gen.удовольствие, получаемое от разговора с умным собеседникомfeast of intelligent conversation
Makarov.удовольствия, которые связаны с изучением поэзииthe suavities, which attend the teachings of poetry
gen.Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушенийAll right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet (Taras)
gen.человек, с удовольствием говорящий неприятные вещи с видом другаcandid friend
gen.этот критик из газеты всегда пишет разгромные рецензии на её спектакли концерты, между тем многие люди с удовольствием ходят на нихthat man who writes for the newspaper is always crying down her performances, although many people enjoy them
gen.я бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедатьI should love to come to dinner (to go with you, to see this picture, etc., и т.д.)
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI'd be delighted ..., but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуwith pleasure..., but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI'd be willing... but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI hate to say "no" but
gen.я бы с удовольствием остался там навсегдаI would have stayed there forever
Makarov.я бы с удовольствием с тобой переспалI'd like to bunk up with you
gen.я бы с удовольствием сделал этоI would readily do it
inf.я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышелI'd like to go out tonight (Andrey Truhachev)
inf.я бы сейчас с удовольствием покурилa smoke would be nice just now (Andrey Truhachev)
Makarov.я имел удовольствие беседовать с ним наединеI had the pleasure of a delightful tete-a-tete with him
gen.я не имею удовольствия быть с ним знакомымI have not the pleasure of knowing him
gen.я с большим удовольствием навещу васI will do myself the pleasure of calling on you
gen.я с большим удовольствием остался бы домаI would rather stay at home
Makarov.я с большим удовольствием представлю следующего выступающегоit gives me great pleasure to present the next speaker
gen.я с большим удовольствием придуI shall be very pleased to come (to see him, to help her, to discuss it, etc., и т.д.)
busin.я с большим удовольствием узнал оI was extremely pleased to learn of (dimock)
gen.я с большим удовольствием узнал, чтоit is a real pleasure to learn that
gen.я с искренним удовольствиемit is my sincere pleasure to (Johnny Bravo)
Makarov.я с удовольствие подвезу вас на станциюI'll happily take you to the station
busin.я с удовольствиемI am pleased to (dimock)
gen.я с удовольствиемI'm on
gen.я с удовольствием вам помогуI'll be glad to help you
Makarov.я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаюI'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it
busin.я с удовольствием принимаюI am pleased to accept (dimock)
busin.я с удовольствием рекомендуюit is a pleasure to recommend (dimock)
gen.я с удовольствием рекомендуюit is a great pleasure for me to recommend (Johnny Bravo)
gen.я с удовольствием сделал этоit was a real pleasure for me to do it
gen.я с удовольствием сделаю этоI'm happy to do it
gen.я с удовольствием сделаю этоI shall be pleased to do it
gen.я с удовольствием это сделаюI'd be happy to (I didn't want to rush looking at the offer, but if you'd like me to take a quick look and let you know my initial thoughts I'd be happy to. ART Vancouver)
gen.я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
gen.я уже имел удовольствие с вами встречатьсяI've already had the pleasure of meeting you (не встречаться, а познакомиться SirReal)
Makarov.я читаю романы на французском языке с удовольствием и почти всё понимаюI can read a novel in French with enjoyment and a fair understanding