Subject | Russian | English |
gen. | актриса с удовольствием рассказала о новой постановке, в которой она участвует | the actress was happy to give her new show a plug |
Makarov. | Блюхер получил удовольствие, поквитавшись с Наполеоном за своё поражение под Лини | Blucher now took pleasure in getting even with Napoleon for worsting him at Ligny |
busin. | было удовольствием работать с Вами | it has been a pleasure working with you (Johnny Bravo) |
gen. | быть с вами всегда большое удовольствие | it is always a great delight to be with you |
gen. | внимать с удовольствием | eat up |
modern | время, с удовольствием уделяемое родным и близким, любимому занятию | quality time (mrsgreen) |
gen. | все девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвале | all the girls told John was a day hero and he ate up their praise |
vulg. | второй компонент сложных слов, обозначащий человека, который мастерски или с удовольствием занимается каким-либо делом / / e.g. fuck-artist | artist |
gen. | вы придёте? — С удовольствием | will you come? - I should love to |
slang | выпивший с удовольствием | high |
psychol. | глубоко паразитическая жизненная позиция с высшим приоритетом в безостановочном потреблении и чувственных удовольствиях | consuwhorism (favour) |
ironic. | да я бы с удовольствием | I wish ("Can you get rich being a gamer? "I wish!" Abysslooker) |
Makarov. | делать что-либо с большим удовольствием | do something with great relish |
Makarov. | делать что-либо с особым удовольствием | do something with a special satisfaction |
gen. | делать с удовольствием | be pleased to do |
gen. | делать что-либо с удовольствием | do with satisfaction |
Makarov. | делать что-либо с удовольствием | do something with pleasure |
slang | делать что-либо с удовольствием | swat flies |
gen. | делать что-л. с удовольствием | do smth. with pleasure (with reluctance, etc., и т.д.) |
gen. | делать с удовольствием | love to do |
lit. | "Десятки девушек с удовольствием заняли бы твоё место".— "Он был грубиян и... и... извращенец".— "Ну знаешь! Поздновато тебе строить из себя благовоспитанную наставницу" | 'Dozens of girls would have been delighted to take your place.' ... 'He was a bully and a... a... pervert.' ... 'My God! It's a little late to play Mary Poppins. (C. Baehr) |
Makarov. | для меня шоколад ассоциируется с удовольствием и потворством своим слабостям | to me chocolate connotes pleasure and indulgence |
Makarov. | его подарки должны быть с удовольствием приняты | his gifts must be ungrudgingly admitted |
Makarov. | ей доставляло удовольствие говорить с ней | she enjoyed talking to her |
econ. | если Вас заинтересовали наши предложения, мы с удовольствием предоставим Вам информацию, касающуюся наших торговых и банковских связей. Ожидаем Вашего ответа | if you are interested in our proposals, we shall be very happy to provide bank and trade references, and we look forward to hearing from you in due course. (teterevaann) |
gen. | есть с удовольствием | discuss |
gen. | есть с удовольствием | eat with relish |
gen. | есть с удовольствием | gormandize (Andrey Truhachev) |
gen. | есть с удовольствием | gourmandise (Andrey Truhachev) |
vulg. | есть с удовольствием | pig-out |
Makarov. | есть с удовольствием | enjoy one's food |
Makarov. | есть с удовольствием | eat heartily |
gen. | есть с удовольствием | gourmandize (Andrey Truhachev) |
proverb | кто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части тела | say not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sitting |
gen. | мальчики поглощали блины с большим удовольствием | the boys devoured their pancakes with great joy |
gen. | мы имели удовольствие встретиться с вами | we had the pleasure of meeting you |
gen. | мы с огромным удовольствием возвратим вам деньги | we will be more than happy to refund your money |
Makarov. | мы с удовольствием ожидаем получения вашего предложения | we look forward with pleasure to receiving your offer |
busin. | мы с удовольствием сообщаем Вам ... | we are delighted to tell you |
slang | не спеша и с удовольствием | wide and handsome high |
slang | нечто, доставшееся легко и с удовольствием | white meat |
gen. | ни с чем не сравнимое удовольствие | unparalleled luxury (Fesenko) |
gen. | общительные люди получают удовольствие от разговора с другими людьми | sociable people enjoy talking to other people |
lit. | Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе. | I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk. (A. Robertson) |
Makarov. | одно из удовольствий в пении – это петь в гармонии с другими | one of the pleasures of singing is to harmonize with the other voices |
gen. | ожидать с удовольствием | look forward (чего-либо) |
Makarov. | он бы с удовольствием переспал с ней | he'd like to lay her |
Makarov. | он бы с удовольствием пошёл с вами | he would love to go with you |
Makarov. | он бы с удовольствием с тобой переспал | he'd like to bunk up with you |
gen. | он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу | he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott) |
Makarov. | он имел удовольствие беседовать с ней наедине | he had the pleasure of a delightful tete-a-tete with her |
Makarov. | он с удовольствием будет кормить вегетарианцев | he is pleased to cater for vegetarians and vegans |
Makarov. | он с удовольствием будет кормить вегетарианцев | he pleased to cater for vegetarians and vegans |
Makarov. | он с удовольствием говорил всякие сентиментальные слова, которые ничего не значили | he was fond of saying soft things which were intended to have no meaning |
gen. | он с удовольствием говорил нежные слова, которые ничего не значили | he was fond of saying soft things which were intended to have no meaning |
gen. | он с удовольствием занимается латынью? | does he take to Latin? |
Makarov. | он с удовольствием останется дома | he would be quite satisfied to be left at home |
gen. | он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят дома | he would be quite satisfied to be left at home |
Makarov. | он с удовольствием отмечает, что | he is pleased to note that |
gen. | он с удовольствием сделает это | he will be pleased to do it |
Makarov. | он с явным удовольствием принял приглашение | he accepted the invitation with alacrity |
Makarov. | он сделал бы это с удовольствием, но он слишком занят | he would do it with pleasure, only he is too busy |
Makarov. | он сделал это с большим удовольствием | he did that gladly and willingly |
Makarov. | она с удовольствием укладывала вещи для поездки | she was happy packing for the trip |
gen. | они взяли мальчика с собой, чтобы доставить ему удовольствие | they took the boy along for a treat |
Makarov. | они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейна | they allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine |
media. | пение, исполняемое с удовольствием | belt |
humor. | пить с удовольствием | discuss |
Makarov. | пить с удовольствием | drink heartily |
Makarov. | Платон пытается отождествить порочные удовольствия с определённой формой заблуждения | Plato attempts to identify vicious pleasures with some form of error |
vulg. | поедание с удовольствием | pig-outing |
Makarov. | получать удовольствие от новой встречи с ними | experience delight in seeing them again |
gen. | поэма читается с удовольствием | the poem reads well |
gen. | принять что-нибудь с удовольствием | take anything kindly |
slang | проглатывать с удовольствием | eat up (принимать с радостью: All the girls told John was a day hero because of his winning touchdown and he ate up their praise. == Все девушки колледжа говорили, что Джон стал героем дня, так как именно он занес победный тачдаун, и парень с удовольствием внимал их похвале.) |
fig. | "проглатывать" что-л. с удовольствием | eat up (sth.) |
gen. | работать с ними – одно удовольствие | they are a joy to work with (Anglophile) |
slang | работать с удовольствием | swat flies |
slang | работать или исполнять с удовольствием и полной отдачей | in the groove |
media. | речь, исполняемая с удовольствием | belt |
gen. | с большим удовольствием | really enjoyed (+ gerund; My husband really enjoyed meeting them and thought they were just so sweet and so wonderful.) |
gen. | с большим удовольствием | with great pleasure |
gen. | с большим удовольствием | it is with great pleasure (Александр_10) |
adv. | с большим удовольствием представляю | it is with great pleasure that I present (вашему вниманию ... (что-либо); CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | с величайшим удовольствием | with the uttermost pleasure |
Makarov. | с величайшим удовольствием | with the utmost pleasure |
gen. | с величайшим удовольствием | with all the pleasure in life |
gen. | с величайшим удовольствием! | with the greatest of pleasure! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | с гораздо большим удовольствием | ten times rather |
gen. | с искренним удовольствием | with genuine pleasure |
gen. | с нескрываемым удовольствием | with undissembled pleasure |
gen. | с нескрываемым удовольствием | with genuine pleasure |
gen. | с ним работать одно удовольствие | it's a pleasure working with him (Taras) |
gen. | с ним работать одно удовольствие | he is a pleasure to work with |
gen. | с ним работать одно удовольствие | it's a pleasure to work with him (Taras) |
gen. | с огромным удовольствием | with the greatest of pleasure! (Andrey Truhachev) |
gen. | с огромным удовольствием | with the greatest of pleasure |
gen. | с огромным удовольствием | more than happy |
gen. | с полным удовольствием | full of gusto (Interex) |
gen. | с превеликим удовольствием | like one o'clock |
idiom. | с превеликим удовольствием | for two pins (4uzhoj) |
gen. | с превеликим удовольствием | with the utmost pleasure |
inf. | с превеликим удовольствием | with great and good pleasure (Света Сурмина) |
gen. | с превеликим удовольствием! | with the greatest of pleasure (Andrey Truhachev) |
inf. | с удовольствием! | I don't mind if I do (реакция на приглашение выпить, закурить, присоединиться к трапезе, попробовать что-либо заманчивое ART Vancouver) |
formal | с удовольствием | I would be delighted (в ответ на приглашение ART Vancouver) |
inf. | с удовольствием! | glad to (разг. сокр. от "I'd be glad to" 4uzhoj) |
inf. | с удовольствием! | I'm there (в ответ на приглашение куда-то поехать sever_korrespondent) |
context. | с удовольствием! | count me in (4uzhoj) |
austral., slang | с удовольствием | with a bang |
austral., slang | с удовольствием | like billyo |
poetic | с удовольствием | fain (alexs2011) |
brit. | с удовольствием | I shall be delighted (в ответ на приглашение ART Vancouver) |
inf. | с удовольствием! | I don't care if I do |
gen. | с удовольствием | kindly |
gen. | с удовольствием | heartily (VLZ_58) |
gen. | с удовольствием | readily |
gen. | с удовольствием! | with pleasure! |
gen. | с удовольствием! | shall be charmed |
gen. | с удовольствием! | I'll be glad to! |
gen. | с удовольствием | gladsomely |
gen. | с удовольствием | pleasurably |
gen. | с удовольствием | cheerfully |
gen. | с удовольствием | satisfyingly |
gen. | с удовольствием | with pleasure |
gen. | с удовольствием | with gusto (Anglophile) |
gen. | с удовольствием | gratefully (sea holly) |
gen. | с удовольствием | ungrudgingly (Taras) |
gen. | с удовольствием | gladly |
gen. | с удовольствием | contentedly (PeachyHoney) |
gen. | с удовольствием | happily (VLZ_58) |
gen. | с удовольствием | amusedly |
gen. | с удовольствием | with great spirit (KotPoliglot) |
gen. | с удовольствием | with pleasure. |
gen. | с удовольствием! | I'd love to (pivoine) |
gen. | с удовольствием | with great relish |
gen. | с удовольствием | with delight |
gen. | с удовольствием! | I'd be delighted (to Taras) |
gen. | с удовольствием | with a great relish |
Makarov. | с удовольствием вздремнуть | indulge in a nap |
gen. | с удовольствием встречусь с вами | I shall be charmed to meet you (to come, to help you, etc., и т.д.) |
Makarov. | с удовольствием выкурить сигару | indulge in a cigar |
gen. | с удовольствием выкурить сигару | indulge oneself with a cigar |
polit. | с удовольствием выслушать любезные слова | it was with pleasure that we heard the kind words |
gen. | с удовольствием делать | be pleased to do something (что-либо) |
gen. | с удовольствием делать | be pleased to do (что-либо) |
Makarov. | с удовольствием есть это блюдо | enjoy the dish |
gen. | с удовольствием жать руки | glad-hand (кому-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | с удовольствием заниматься садоводством | find pleasure in gardening (joy in dancing, difficulty in speaking aloud, etc., и т.д.) |
gen. | с удовольствием играть в шумные игры | indulge in noisy games |
rhetor. | с удовольствием коротать время | shave a good-time (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | с удовольствием позавтракать | enjoy one's breakfast |
gen. | с удовольствием позавтракать | enjoy one's breakfast (A New Westminster resident was about to enjoy his breakfast – a bowl of raisin bran with blueberries – when he spotted something odd inside the box... ART Vancouver) |
gen. | с удовольствием посидеть за бутылкой вина | enjoy oneself over one's wine |
gen. | с удовольствием приду | I'd love to come (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | с удовольствием принять приглашение | have pleasure in accepting the invitation of (кого-либо) |
Makarov. | с удовольствием решать головоломки | take delight in puzzles |
busin. | с удовольствием сообщаем Вам, что | we are pleased to announce (dimock) |
busin. | с удовольствием сообщаю | I am pleased to say (что Andrey Truhachev) |
gen. | с большим удовольствием сообщаю вам | I have pleasure in informing you (ставлю вас в известность) |
amer. | с удовольствием танцевать под приятную музыку | funk |
gen. | с удовольствием, только не сегодня | with pleasure, only not today |
formal | с удовольствием узнать | be pleased to hear (UK: The Queen wishes me to thank you for your letter and kind message of support. Her Majesty was pleased to hear how much you enjoy teaching your pupils English, and I enclose some information leaflets which you may like to have to read with them. -- Её Величество с удовольствием узнала / была рада узнать о том, ... ART Vancouver) |
Makarov. | сказать что-либо с величайшим удовольствием | say something with the utmost satisfaction |
Makarov. | сказать что-либо с величайшим удовольствием | say something with the greatest satisfaction |
Makarov. | сказать что-либо с чрезвычайным удовольствием | say something with the extreme satisfaction |
Makarov. | слышать о чём-либо с величайшим удовольствием | hear something with the utmost satisfaction |
Makarov. | слышать о чём-либо с величайшим удовольствием | hear something with the greatest satisfaction |
Makarov. | слышать о чём-либо с чрезвычайным удовольствием | hear something with the extreme satisfaction |
psychiat. | содержание эго, связанное с удовольствием | pleasure-ego |
psychol. | содержание эго, связанное с удовольствием, полученным от удовлетворения инстинктов | pleasure-ego |
gen. | стакан вина? — С удовольствием | a glass of wine? — I don't mind |
lit. | Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого. | Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw) |
gen. | увеселительный поезд с целью удовольствия | pleasure train |
gen. | удовольствие, получаемое от разговора с умным собеседником | feast of intelligent conversation |
Makarov. | удовольствия, которые связаны с изучением поэзии | the suavities, which attend the teachings of poetry |
gen. | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet (Taras) |
gen. | человек, с удовольствием говорящий неприятные вещи с видом друга | candid friend |
gen. | этот критик из газеты всегда пишет разгромные рецензии на её спектакли концерты, между тем многие люди с удовольствием ходят на них | that man who writes for the newspaper is always crying down her performances, although many people enjoy them |
gen. | я бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедать | I should love to come to dinner (to go with you, to see this picture, etc., и т.д.) |
gen. | я бы с удовольствием ... но не могу | I'd be delighted ..., but I can't |
gen. | я бы с удовольствием ... но не могу | with pleasure..., but I can't |
gen. | я бы с удовольствием ... но не могу | I'd be willing... but I can't |
gen. | я бы с удовольствием ... но не могу | I hate to say "no" but |
gen. | я бы с удовольствием остался там навсегда | I would have stayed there forever |
Makarov. | я бы с удовольствием с тобой переспал | I'd like to bunk up with you |
gen. | я бы с удовольствием сделал это | I would readily do it |
inf. | я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышел | I'd like to go out tonight (Andrey Truhachev) |
inf. | я бы сейчас с удовольствием покурил | a smoke would be nice just now (Andrey Truhachev) |
Makarov. | я имел удовольствие беседовать с ним наедине | I had the pleasure of a delightful tete-a-tete with him |
gen. | я не имею удовольствия быть с ним знакомым | I have not the pleasure of knowing him |
gen. | я с большим удовольствием навещу вас | I will do myself the pleasure of calling on you |
gen. | я с большим удовольствием остался бы дома | I would rather stay at home |
Makarov. | я с большим удовольствием представлю следующего выступающего | it gives me great pleasure to present the next speaker |
gen. | я с большим удовольствием приду | I shall be very pleased to come (to see him, to help her, to discuss it, etc., и т.д.) |
busin. | я с большим удовольствием узнал о | I was extremely pleased to learn of (dimock) |
gen. | я с большим удовольствием узнал, что | it is a real pleasure to learn that |
gen. | я с искренним удовольствием | it is my sincere pleasure to (Johnny Bravo) |
Makarov. | я с удовольствие подвезу вас на станцию | I'll happily take you to the station |
busin. | я с удовольствием | I am pleased to (dimock) |
gen. | я с удовольствием | I'm on |
gen. | я с удовольствием вам помогу | I'll be glad to help you |
Makarov. | я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю | I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it |
busin. | я с удовольствием принимаю | I am pleased to accept (dimock) |
busin. | я с удовольствием рекомендую | it is a pleasure to recommend (dimock) |
gen. | я с удовольствием рекомендую | it is a great pleasure for me to recommend (Johnny Bravo) |
gen. | я с удовольствием сделал это | it was a real pleasure for me to do it |
gen. | я с удовольствием сделаю это | I'm happy to do it |
gen. | я с удовольствием сделаю это | I shall be pleased to do it |
gen. | я с удовольствием это сделаю | I'd be happy to (I didn't want to rush looking at the offer, but if you'd like me to take a quick look and let you know my initial thoughts I'd be happy to. ART Vancouver) |
gen. | я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят | I would do it with pleasure, only I am too busy |
gen. | я уже имел удовольствие с вами встречаться | I've already had the pleasure of meeting you (не встречаться, а познакомиться SirReal) |
Makarov. | я читаю романы на французском языке с удовольствием и почти всё понимаю | I can read a novel in French with enjoyment and a fair understanding |