Subject | Russian | English |
lit. | А уж с тех пор, как полк вернулся домой, он, говорят, стал сущим Дон-Жуаном, ей-богу! | And since he's been home they say he's a regular Don Giovanni, by Jove! (W. Thackeray, Пер. М. Дьяконова) |
Makarov. | во время прогулки она стала держаться с ним проще | she relaxed towards him as they walked |
Makarov. | его сильное желание выполнить поставленную задачу привело к тому, что он стал с меньшим вниманием относиться к рабочим | his keenness to get the job done spilled over into lack of consideration for the workers |
Makarov. | его стало видно с моста | he came in view of the bridge |
Makarov. | ей было интересно, что станет с коттеджем, если они его продадут | she wondered what would become of the cottage if they sold it |
O&G, oilfield. | Имея такой большой опыт работ в компании ЮКОС и несколько меньший опыт работы с компанией Роснефть, он стал очень знающим, хорошо образованным инженером, специалистом с широким кругозором | Due largely to his Yukos and less so to his Rosneft experience, he is a very well-rounded, extremely knowledgeable engineer (evermore) |
Makarov. | не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах | don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations |
gen. | не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах | I don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations |
Makarov. | никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало | nobody in Porlock ever knew what has gone with him |
lit. | Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"! | New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. (D. Adams) |
Makarov. | он убеждён, что с ним несправедливо обошлись, и это стало для него навязчивой идеей | he is convinced he was unfairly treated and it's become an obsession |
Makarov. | она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дороги | she'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
Makarov. | она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дороги | She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
Makarov. | она стала дышать в такт с ним | her breathing had synchronized with his |
gen. | постепенно он стал говорить всё с большим воодушевлением | he warmed up as he went on with his speech |
gen. | с него / неё станется | I wouldn't put it past somebody to do something |
gen. | с него станет | one can expect that from him |
gen. | с него станется | you can never know with him (askandy) |
inf. | с него станется | it's not beyond him to (pelipejchenko) |
gen. | с него станется! | he would do that! (Anglophile) |
gen. | с него станется | I wouldn't put it past him (Liza777) |
gen. | с него станется | trust him to (trust him to say the wrong thing at the wrong time! – с него станется ляпнуть не думая! Рина Грант) |
Makarov. | с первых же дней она стала изменять ему направо и налево | She'd started bitching him from the beginning, with every man in sight |
gen. | с этих пор он стал лучше | thence he is the better |
gen. | у него с сердцем стало плохо | his heart failed him |
gen. | что с ним стало? | what has become of him? |
gen. | что с ним стало? | what befell him? |
gen. | что с ним сталось? | what has become of him? (Andrey Truhachev) |
lit. | Я стала изучать литературу в Нью-скул... Но когда я попробовала поговорить с Робином о писателях, он рассмеялся и сказал, что у него нет желания становиться профессором Хиггинсом. | I've taken a reading course at the New School... And when I tried to discuss them with Robin, he laughed and said he had no desire to be Professor Higgins. (J. Susann) |