Subject | Russian | English |
bank. | в течение ... с момента заключения настоящего договора | for a period of...from the date hereof (tlumach) |
econ. | вступать в силу с момента заключения договора | come into force as of the date of execution of the agreement |
econ. | вступать в силу с момента заключения договора | come into effect as of the date of execution of the agreement |
law | договор с исполнением в момент заключения | executed contract |
dril. | с момента заключения договора | as of the time of the conclusion of the contract (Yeldar Azanbayev) |
dril. | с момента заключения договора | from the date of signing of the agreement (Yeldar Azanbayev) |
nucl.pow. | с момента заключения договора | from the date of the contract execution (marinchic12081979) |
notar. | с момента заключения Договора | from the moment of the Contract conclusion (olsoz) |
dril. | с момента заключения договора | from the time the contract is concluded (Yeldar Azanbayev) |
dril. | с момента заключения договора | from the time of the contract (Yeldar Azanbayev) |
insur. | с момента заключения договора страхования | from the day the insurance contract is entered into (Example: The duration of such a period of reflection is 14 days and it commences from either the day the insurance contract is entered into, or the day on which you receive the full terms of the insurance contract detailing the terms, conditions and information about the contract, whichever is the later. (Перевод: Продолжительность такого периода обдумывания составляет 14 дней, и начинается он либо с момента заключения договора страхования, либо с момента получения вами полного текста условий договора страхования с подробным изложением сроков, условий и сведений о договоре, в зависимости от того, какое из этих событий наступит позже. Пазенко Георгий) |
insur. | с момента заключения договора страхования | from the time the insurance contract was made (In accordance with the agreement, the defendant deducted monthly the insurance premiums from Emerson's active pay as they became due, during the entire period from the time the insurance contract was made to and including the date of his retirement from the active service on November 6, 1919. On that day his active service pay account was paid in full and closed in accordance with the rules and regulations of the Navy Department. el360) |
gen. | с момента заключения сублицензионного договора | from the sublicense agreement conclusion date (anyname1) |