DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing с места | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
gen.автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
gen.автобус, курсирующий по одному и тому же маршруту из точки А в точку Б с целью доставки пассажиров в требуемое место / напр., в аэропортах или временно организованный маршрут автобуса, доставляющий людей с вокзала на выставку-ярмарку и обратно /shuttle bus
gen.агент передвигающийся с места на местоroving agent
gen.бег на месте с высоким подниманием бедраhigh knees running in place (Dude67)
gen.бег на месте с высоко поднятыми коленямиhigh knees running in place (Dude67)
gen.бегство водителя с места дорожного происшествияhit-run
gen.бегство водителя с места дорожного происшествияhit run
gen.бегство водителя с места дорожного происшествияhit and run
gen.бегство водителя с места дорожного происшествияhit-and-run
gen.бегство водителя с места дорожно-транспортного происшествияhit-and-run driver
gen.бесцельная ходьба с места на местоdivagation
gen.бесцельное хождение с места на местоdivagation
avia.билет на конкретную дату с неподтверждёнными местамиstandby ticket (в системах бронирования hieronymus)
Makarov.бороться друг с другом за первое местоvie with one another for the first place
Makarov.быстрый переход к тому месту, где с грузовика сбрасывается лопата глиныcut to where a spadeful of clay is being swung down from the truck
Makarov.быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in the leg
Makarov.быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in the arm
Makarov.быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in leg (и т. п.)
Makarov.быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in arm (и т. п.)
Makarov.быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in one's leg (и т.п.)
Makarov.быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in one's arm (и т.п.)
gen.быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in arm
gen.быть пойманным на месте с поличнымbe taken be caught red-handed
avia.в зоне имеет место происшествие, связанное с незаконным вмешательством в управление воздушным судномthere is an occurrence of unlawful interference with aircraft (типовое сообщение по связи)
gen.в переездах с места на местоon the wing
gen.ведущийся непосредственно с места происшествияunscripted (о радио- или телепередаче)
gen.ведущийся непосредственно с места событияunscripted (о радио- или телепередаче)
gen.ведущийся непосредственно с места события или происшествияunscripted (о радио- или телепередаче)
avia.взлёт с местаstationery take-off (Leonid Dzhepko)
gen.взять с места в карьерkick-start (something SirReal)
Makarov.включать транзистор в общественных местах – значит не считаться с другими людьмиit is antisocial to play a transistor in public
gen.водитель, скрывшийся с места аварииhit-and-run driver
gen.водитель – участник дорожно-транспортного происшествия, совершивший противоправное бегство на своём автомобиле с места происшествияunlawfully driving away auto
gen.волчок как бы стоит на месте, когда вращается с такой скоростьюa top sleeps when it moves with such velocity
gen.вопрос с местаquestion from the floor
Gruzovikвосклицание с местаinterruption
gen.все сдвинулись с местаthere was a general exodus (разъезд, эмиграция и т. п.)
gen.вскочить с местаspring from one's seat (from one's chair, from one's place, etc., и т.д.)
gen.вскочить с местаjump to one's feet (Mosley Leigh)
gen.вскочить с местаspring from seat
gen.встать с местаstand up from one's seat
Makarov.встать с местаbe on one's feet (на собрании)
Makarov.встать с местаget on one's feet
gen.встать с местаbe get on one's feet
gen.всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментамиall that could be salved from the ashes was a small black box containing instruments
gen.выкрикивать с местаshout out (ответ Shinedawn)
avia.выруливание воздушного судна с места стоянкиleading out the aircraft
avia.выруливать воздушное судно с места стоянкиlead out the aircraft
avia.выруливать с места стоянкиleave a parking area
avia.выруливающий воздушное судно с места стоянкиleading out the aircraft
gen.вытеснить кого-л. с местаworm one out of his place
Makarov.гряды грубообломочного материала, протягивающиеся вдоль ледниковых языков от нунатаков или места слияния главного ледника с ледниками-притокамиlong ridges of debris formed along glacier tongues or nunataks by the coalescence of lateral moraines where two tributary glaciers or a tributary and a trunk glacier merge
avia.данные об отъезде воздушного судна с места посадки пассажиров, о взлёте воздушного судна, о посадке воздушного судна и о прибытии воздушного судна к месту высадки пассажировOOOI data (Out, Off, On, In (OOOI) andrew_egroups)
gen.двигать с места на место вещиmove things furniture, chairs, books, etc. about (и т.д.)
gen.двигать стол с места на местоmove the table from its place (one's chair from the table, a piece of furniture from one place to another, etc., и т.д.)
gen.не двинуться с местаnot to stir from the spot
gen.двинуться с местаnot to stir from the place
gen.двухколёсный экипаж с местом для собак под сиденьямиdog-cart
gen.дела ещё фактически не сдвинулись с местаthings haven't really got going yet
Makarov.должность с квартирой по месту работыlive-in job (напр., при больнице)
Makarov.должность с квартирой по месту работыlive-in job (при больнице и т.п.)
gen.должность с квартирой по месту работыlive-in job (при больнице и т. п.)
Makarov.Дом в тихом месте, с садом, недалеко от Гайд-Парка. Центральное отопление, горячая вода. Два шага от метроQuiet garden square near Hyde park. Real hot water. Bang on tubes
gen.драться друг с другом из-за местаfight with each other for a place
gen.его из себя не выведёшь: его с места не столкнёшьhe is not to be drawn
gen.его нельзя трогать с места, он недостаточно хорошо себя чувствуетhe is not well enough to be moved
gen.его план сдвинулся бы с места, если бы правление пообещало выделить деньгиhis plan would be help forward by a promise of money from the board of directors
gen.его с места не сдвинешьhe won't stir
Makarov.его с места не столкнёшьhe is not to be drawn
Makarov.его характеристика с последнего места работыhis reference from the last place of work
gen.ей лень с места сдвинутьсяshe is too lazy to move
Makarov.если вы знаете ответ, поднимите руку, не кричите с местаif you know the answer, put your hand up, don't call out
gen.если ты двинешься с места, буду стрелятьif you stir I shall shoot
Makarov.журналист, ведущий репортажи с места событийanchor
geol.закреплённый колодец с естественным неизменным местом захвата водыunmodified cased well
gen.замечание с местаremark from the floor
gen.занимать место, с которого лучше всего видны происходящие событияhave a ringside seat
Makarov.изобара соединяет места с одинаковым атмосферным давлениемisobar denotes places having the same atmospheric pressure at a given time
Makarov.изобара соединяет места с одинаковым атмосферным давлениемan isobar denotes places having the same atmospheric pressure at a given time
Игорь Мигкадры с места событийtake
gen.как со съёмом с места, так и на местеboth in and ex situ (Alexander Demidov)
gen.камера хранения для мобильных устройств в общественном месте в парке, чтобы побыть наедине с природой без цифровых устройствtech crгche (Dude67)
Makarov.команда перепрыгнула с третьего на первое местоthe team has leapfrogged from third to first place
Makarov.команда США совершила скачок с шестого места на второеthe USA leapt from the sixth place to the second one
gen.комментарий с места событийrunning commentary
gen.компания, осуществляющая перевозку вещей с одного места на другоеmoving company (Cutty Sark)
gen.компенсация за неудобства, связанные с необходимостью посменного использования спального местаhotbedding allowance (proz.com ABelonogov)
Makarov.конь слабый, он начинает шататься и ковылять, стоит ему только сдвинуться с местаthe horse is feeble, reels and totters about as he moves
Makarov.короткие внутримолекулярные контакты, которые имеют место между атомами с замкнутыми оболочкамиshort intramolecular contacts that occur between atoms that have closed shells
gen.корреспонденции с места событийspot coverage of the news
gen.кочуя с места на местоnomadically (LarsTesla)
gen.кран не мог сдвинуть это с местаthe crane could not budge it
gen.краткое выступление с местаcontribution from the floor (на собрании, конференции)
gen.купить билет до места назначения с возможным использованием нескольких видов транспортаbook through
Makarov.летать с места на местоflit about
gen.летать с места на местоflit
Makarov.линии, соединяющие на карте места с одновременными сроками замерзания или вскрытия рек и водоёмовlines on a map connecting places with the same periods of freeze-up and breakup on rivers and water bodies
Makarov.машина медленно тронулась с местаthe car began to inch forward
gen.машина перед нами не трогается с местаthe car in front of us isn't budging
Игорь Мигместа для отбывания наказания, связанного с лишением свободыprison facilities
biol.места с биологической вариативностьюbiodiversity hotspots (Soul1987)
gen.места с большим скоплением людейcrowded places (bookworm)
gen.места с большим скоплением людейbustling areas (GeorgeK)
gen.места с большим скоплением людейcrowded areas (GeorgeK)
gen.места с большим скоплением людейareas of heavy pedestrian traffic (GeorgeK)
gen.места с ограниченным обзоромticket or seat kills (Места, которые не могут быть предоставлены зрителям с билетами, присутствующим на соревнованиях, из-за ограниченного обзора и/или из-за того, что они предназначены для иных целей, напр., для размещения платформ под телекамеры или для размещения аккредитованных лиц. Lavrov)
vulg.место, где молодые люди прогуливаются с целью завязать знакомство с представителем противоположного полаmonkey's parade
Makarov.место, где одна дорога сливается с другойthe place where the roads merge
Makarov.место, где одна дорога сливается с другойplace where the roads merge
gen.место места для инвалидов, лиц пожилого возраста, и пассажиров с детьмиreserved for the handicapped, the elderly and passengers with children (tavost)
gen.место игрока с битойhome plate (бейсбол)
geol.место контакта покрывающей породы с наклонным пластом сланцевой породыbutt
avia.место на аэродроме с наибольшим пересечением рулежных дорожек и посадочных полосhotspot (ulibawka)
Makarov.место, обозначенное рядом с наименованием плательщикаthe place specified beside the name of the drawee
gen.чьё-либо место рядом сbelong with (кем-либо/чем-либо; You belong with me – Твое место рядом со мной. Fuat)
gen.место рядом с водителемfront seat
avia.место с дополнительным пространством для ногextra legroom seat ('More)
gen.место с доходомbenefice
Makarov.место с краюoutside seat
gen.место в зрительном зале с плохой видимостьюblind seat
Makarov.место слияния притока с главным русломinset
avia.место сопряжения сpoint of interface with (WiseSnake)
avia.место стоянки с твёрдым покрытиемhardstand
gen.мне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с местаI just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediately (Taras)
gen.мотаться с места на местоliving out of a suitcase (vogeler)
vulg.муж, который настолько сексуально возбудим, что совершает половой акт с женой в любом месте, где его застанет прилив похоти, не дожидаясь возможности уединиться в спальнеtable-end man (в данном выражении намекается, что совокупление происходит на обеденном столе)
gen.мы обменялись с ними местамиwe traded seats with them
gen.мы часто переезжали с места на местоwe've moved about a great deal
gen.мы часто переезжали с места на местоwe've moved around a great deal
gen.на втором месте с ощутимым отставаниемdistant runner-up (Alexander Demidov)
gen.натяни шкоты до места с кормы!haul the sheets close aft!
Makarov.начать с того места, где мы остановилисьpick up where we left off
gen.начинать с пустого местаstart from scratch (Пособие "" Tayafenix)
gen.наш корреспондент, ведущий репортаж с места событийour man on the scene (Anglophile)
Makarov.наш план сдвинулся бы с места, если бы правление пообещало выделить деньгиour plan would be helped forward by a promise of money from the board of directors
gen.не вставать с местаkeep one's place
gen.не вставать с местаkeep one's seat
gen.не вставать с местаkeep seat
gen.не двигайся с местаdon't move from your place
gen.не двигаться с местаstand one's ground (Parting words, though he stood his ground. Abysslooker)
Gruzovikне двигаться с местаnot to budge intrans
gen.не двинуться с местаnot to budge
gen.не сдвинутый с местаunstirred
gen.не сходите с местаdon't remove from your place
gen.не сходить с местаstay the ground (не бежать grafleonov)
gen.не сходя с местаat hand
gen.не сходя с местаwithout leaving the spot (Interex)
gen.не трогайтесь с местаkeep where you are
gen.не трогайтесь с местаkeep steady
gen.ни с местаstick fast (тж. перен.)
gen.ни с места!stay put! (Anglophile)
gen.ни с места!Hold it right there (Hold it right there, buddy. ART Vancouver)
gen.ни с местаgetting nowhere
gen.ни с места!don't make a move!
Makarov., fig.ни с местаstick fast
Makarov.ни с места!keep where you are!
gen.ни с местаmaking no progress
gen.ни с местаstay put!
gen.ни с местаas a command don't move!
gen.ни с места!don't move!
gen.ни с места, а то стрелять буду!don't move or I'll shoot!
gen.ни с места, буду стрелятьdon't move or I'll shoot
gen.ни с места — буду стрелять!don't move! you are covered!
vulg.ноги делаем ноги с этого грёбанного местаlet's get the fuck out of here (Yeldar Azanbayev)
gen.ну, наконец-то мы сдвинулись с места!now we're getting somewhere!
gen.он вдруг вскочил с местаsuddenly he sprang from his seat
Makarov.он возобновил беседу с того места, где остановилсяhe picked up the thread where he had left off
gen.он вскочил с местаhe jumped up from his seat
Makarov.он набегался так, что не мог сдвинуться с местаhe had almost run himself to a standstill
gen.он начал с этого местаhe took off from here
Makarov.он не двинулся с местаhe did not budge
gen.он не мог сдвинуться с местаhe could not move from the spot
Makarov.он не поднялся с местаhe remained seated
gen.он не сдвинулся с местаhe never budged
gen.он не сдвинулся с местаhe never moved
Makarov.он не стронулся с местаhe remained where he was
Makarov.он не стронулся с местаhe did not move
Makarov.он не стронулся с местаhe did not budge
gen.он не тронулся с местаhe remained where he was
gen.он не тронулся с местаhe did not move
gen.он не тронулся с местаhe did not budge
Makarov.он ни с местаhe didn't budge
gen.он ни с местаhe stood stock-still
Makarov.он ни с местаhe stood dead in his tracks
gen.он ни с местаhe didn't budge
Makarov.он поделил с ними первое местоhe tied with them for first place
gen.он поехал в Лондон с намерением посмотреть исторические местаhe went to London with the idea of seeing historical places
Makarov.он постарался убраться с места происшествия как можно быстрееhe tried to get away from the scene as quick as I could
gen.он продолжал с того места, где он остановилсяhe took up where he broke off (where John had let off, и т.д.)
Makarov.он продолжил разговор с того места, на котором остановилсяhe took up the subject where he left off
gen.он продолжил свою историю с того места, на котором остановилсяhe picked up the story where he had stopped it
Makarov.он с треском проиграл выборы, получив каких-то жалких три местаhe suffered an electoral catastrophe, winning a paltry 3 seats
Makarov.он скрылся с места преступленияhe escaped from the scene of the crime
Makarov.он скрылся с места преступленияhe disappeared from the scene of the crime
Makarov.он стоял там и не мог двинуться с местаhe stood there rooted to the spot
gen.она была не в состоянии встать с местаshe was unable to rise from her seat
gen.она не смогла встать с местаshe was unable to rise from her seat
Makarov.она резко тронулась с местаshe accelerated away from the kerb
Makarov.она с места набрала скоростьshe accelerated away from the kerb
gen.она сорвалась с местаshe took off at a run (и побежа́ла)
gen.она сорвалась с места и побежалаshe took off at a run
gen.она сорвались с места и побежалаshe took off at a run
gen.они столкнули меня с моего местаthey pushed me off my seat
Игорь Миготводить более важное место по сравнению сprioritize over
gen.отгон автомобиля в полицейский участок с места запрещённой стоянкиtowaway
gen.отогнать с места стоянкиunpark (машину)
gen.отпуск с сохранением места работыjob-protected leave (HarryWharton&Co)
gen.отчёт с места работfield report (kondorsky)
Makarov.ощущение, локализация которого не совпадает с местом раздраженияtransferred sensation
Makarov.ощущение, локализация которого не совпадает с местом раздраженияreferred sensation
gen.перебираться с места на местоhobo
gen.перебираться с места на место в поисках работыhobo
gen.перебирающийся с места на местоwayfaring
Makarov.перебираясь с места на место, она добралась до столицыdrifting from pillar to post she had come to the capital
gen.перевесить с одного места на другоеmove from one place and hang in another
gen.переводить судно в гавани с места на местоtransport a ship
Makarov.перевозить с места на местоmove around
Makarov.перевозить с места на местоmove about
Makarov.передавать с места событийreport from the ground (о журналисте)
gen.передача новостей с места событийon-the-scene news coverage
gen.передача новостей с места событийon-the-spot news coverage
gen.передающийся непосредственно с местаlive
Makarov.передвигать с одного места на другоеmove from one place to another
gen.переезд с места на местоitinerancy
gen.переезжать с места на местоmove about
gen.переезжать с места на местоmove around
gen.переезжать с места на местоbe on the lam
gen.переезжать с места на местоtrade places (устойчивое выражение Grunger)
gen.переезжать с места на местоliving out of a suitcase (refers to the act of constantly moving from one place to another, typically staying in hotels or temporary accommodations, and having to unpack and repack your belongings from your suitcase each time: During his business trip, John found himself living out of a suitcase as he moved from one city to another, staying in different hotels every night vogeler)
gen.переезжать с места на местоlive in one's trunks
gen.переезжать с места на местоmove from one place to another
gen.переезжать с места на местоmove away
gen.переезжать с места на местоbe on the lam
gen.переезжать с места на место, скрываясь от преследованияdodge about the country
gen.переезжать с одного места на другоеmove from one place to another
gen.переезжающий с места на местоitinerant (kee46)
gen.переезжающий с места на местоitenerant (bigmaxus)
gen.переезжая с места на местоtrading places (Grunger)
gen.перейти с ... на ... местоdrop from ... to ... place (Among countries, which hold US debt securities, Russia dropped from 16th to 22nd place.)
Makarov.перейти с первого места на пятоеmove from first place to fifth place
Makarov.перекладывать что-либо с места на местоshift something from place to place
Makarov.переклеивать с одного места на другоеmove from one place and paste to another, somewhere, etc. (куда-либо)
Makarov.переклеивать с одного места на другоеmove from one place and glue to another, somewhere, etc. (куда-либо)
Makarov.переклеить с одного места на другоеmove from one place and paste to another, somewhere, etc. (куда-либо)
Makarov.переклеить с одного места на другоеmove from one place and glue to another, somewhere, etc. (куда-либо)
Makarov.переколачивать с одного места на другоеtake from one place and nail in another
gen.перелетать с места на местоflit
Makarov.перемещать с одного места на другоеtransfer from one place to another
Makarov.перемещаться с места на местоshift from place to place
gen.перемещающийся с одного места на другоеdiscursive
geol.перемещённая с места своего образования складкаallochtonous fold
Makarov.перемещённый с места образованияtraveled (о валунах, камнях)
gen.перенести с места на местоmove about
gen.переносить с места на местоmove about
gen.переноска с одного места на другоеrummage
gen.перепрыгивание с места на местоskip
gen.пересаживаться с водительского места на пассажирскоеslide over (внутри автомобиля Taras)
gen.перескакивать с места на местоfidget
gen.переставлять стол с места на местоmove the table from its place (one's chair from the table, a piece of furniture from one place to another, etc., и т.д.)
gen.переступать с места на местоtraverse ground (в фехтовании)
gen.перетаскивание с одного места на другоеrummage
gen.переход с одного места на другоеdiscursion
gen.переходить с места на местоbe on the gad
gen.переходить с места на местоbe upon the gad
Makarov.переходить с места на местоfloat around
gen.переходить с места на местоbe upon the gad
gen.переходить с места на местоfleet from place to place
gen.переходить с места на местоpass from one place to another (from one subject to another, etc., и т.д.)
gen.переходить с места на местоgo from place to place (from street to street, from room to room, from house to house, etc., и т.д.)
gen.переходить с места на местоbe on the gad
gen.переходить с одного места на другоеflit
gen.переходить с одного места на другоеcross out
gen.переходящий с одного места на другоеambulant
gen.поддержка с выездом на место специалистаonsite support (bigmaxus)
Makarov.поделить с кем-либо первое и второе местаtie with someone for the first place
gen.подниматься с места для выступленияbob up
Makarov.поймать с поличным на месте преступленияtake within the mainour
Makarov.поменяться местами сchange places with (someone – кем-либо)
gen.поменяться местами сtrade places with (кем-либо Levairia)
Makarov.поменяться с кем-либо местамиchange seats with (someone)
Makarov.поменяться с кем-либо местамиchange places with (someone)
avia.поочерёдное пилотирование с места командира ЛАleft seat rotation
gen.популярное место знакомства с девушкамиpick-up line (этим по-сути распространенно пользуются пикаперы bigmaxus)
gen.поставить на место, согнав самодовольную улыбку с чьей-либо физиономииslap smirk off one's face (andreon)
Makarov.прежде чем стрелять в птицу, её надо сначала согнать с местаyou have to flush the birds from their hiding place before you shoot them
gen.привскочить с местаstart up from one's seat
gen.притягательное место с туристической точки зренияtourist stronghold (Alex Krayevsky)
gen.продолжать читать и т.д. с того места, на котором остановилсяcontinue reading dictation, etc. from where he left off
gen.продолжить с того места, где остановилсяpick up where one last ended (4uzhoj)
gen.продолжить с того места, где остановилсяpick up where one left off (4uzhoj)
gen.прощальная вечеринка, связанная с переездом в другое местоgoing-away party (Дмитрий_Р)
gen.прыгать с места на местоjob-hop
gen.прыгать с места на местоjob hop
gen.прыгать с места на местоlead a hectic social life
gen.прыжок с местаstanding dive
gen.прыжок с местаstanding broad jump
gen.прыжок с местаstanding jump
gen.рабочее место с зарплатой без выхода на работуno-show job (экономическое преступление, способ отмывания денег nypost.com Tanya Gesse)
gen.рабочий, который легко и часто переезжает с места на местоmobile worker
gen.разведчик, передвигающийся с места наroving agent (в отличие от резидента)
gen.разгоняться с местаaccelerate from rest
gen.разнести товар по возможным местам продаж с целью продать по наиболее выгодной ценеshop around (Even if the shots are taken with a traditional film camera the paparazzo no longer has to rely on the mail or (even more dangerous) his own two feet to shop the photos around. Once they have a photo, they must shop it around to the different publications. drag)
gen.расположенный рядом с местом деканаdecani
gen.рвануть с местаpeel out (с пробуксовкой, дымом и визгом колёс) To accelerate from a stop in such a manner that the tires squeal and smoke. To burn rubber. // Dave got in his car and peeled out, waking the neighbors. / Waylon peeled out from the stoplight in his 57 Chevy. 4uzhoj)
gen.рвануть с местаtake off like a bat out of hell (The car pulled away from the curb like a bat out of hell. // I started the car and peeled out of there like a bat outta hell and drove straight to the hospital. 4uzhoj)
gen.рвануть с местаvaroom (об автомобиле)
gen.рвануться с местаspeed off (Once the light turned green, the car sped off. 4uzhoj)
gen.Резкий старт с местаJack-rabbit start (на светофоре shestakovva)
gen.резко сорваться с местаbreak for (в сторону укрытия, отдыха и др. At the last moment, the deer broke for the woods. Тетуев)
gen.резко срываться с местаpeel rubber (на автомобиле; to accelerate an automobile very rapidly, as in a drag race Bookish Swearwolf)
avia.рейс с забронированным местомbooked flight (местами sankozh)
gen.рекламная листовка с местом для адреса заказчикаself mailer
gen.реплика с местаintervention (Кунделев)
gen.репортаж с местаremote (события)
gen.репортаж с местаnemo
gen.репортаж с места событийeye-witness report
gen.репортаж с места событийrunning commentary
Makarov.репортаж с места событийan outside broadcast (не из студии)
Makarov.репортаж с места событийroad show (тлв., радио)
Makarov.репортаж с места событийoutside broadcast (не из студии)
gen.репортаж с места событийstory from the field (Inmar)
gen.репортаж с места событийactuality programme (Anglophile)
gen.репортаж с места событийplay-by-play (a play-by-play of everything that was taking place wandervoegel)
gen.репортаж с места событийon-the-spot report (Anglophile)
gen.репортаж с места событийlive program
gen.репортаж с места событияlive broadcast
gen.репортаж с места событияdirect pick-up
gen."рыбное место" для знакомства с девушкамиpick-up line (bigmaxus)
gen.рывок с местаquick start (лёгкая атлетика)
gen.с выездом на местоintrusive (pelipejchenko)
gen.с местаfrom the field (= from the grassroots Liv Bliss)
gen.с местаfrom one's place (e.g., выступать Bullfinch)
gen.с места в карьерwithout a peep
gen.с места в карьерat once
gen.с места в карьерright away
gen.с места в карьерstraight away without more ado (Interex)
gen.с места на местоfrom place to place
gen.с места не двинутьсяnot to move a foot
Makarov.с места не двинутьсяstir a foot
Makarov.с места не двинутьсяmove a foot
gen.с места не двинутьсяnot to stir a foot
gen.с места не двинутьсяnot to lift a foot
Makarov.с места не сдвинешьunbudging
gen.с места не сдвинешьbauson
gen.с места не сдвинешьunbudgeable
gen.с места событияplay-by-play (о репортаже)
gen.с места событияplay by play
gen.с местом нахождения вhaving its official seat in (VictorMashkovtsev)
gen.с местом нахождения по адресу:having its registered office at (VictorMashkovtsev)
gen.с местом нахождения по адресу:having its principal place of business at (ROGER YOUNG)
gen.с местом учрежденияhaving its corporate seat (VictorMashkovtsev)
gen.с находящимися на месте игрокамиloaded (о базе в бейсболе)
Makarov.с обязательным проживанием по месту службыresidence is required
gen.с обязательным проживанием по месту службыresidency is required
Makarov.с одного места на другоеto and fro
Makarov.с одного места на другоеand back
gen.с одного места на другоеand again
gen.с одного места на другоеto and fro
gen.с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчкаsince the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs
gen.с того местаtherefrom
Игорь Мигс того места, где я нахожусьfrom my position
gen.с целью поставить на местоbringdown
gen.с целью унизить или поставить на местоbringdown
gen.с целью унизить на местоbringdown
gen.с этого местаherefrom
Makarov.с этого места вы в последний раз увидите мореfrom this point you will get the last glimpse of the sea
Makarov.с этого места действие пьесы развивается очень медленноplay proceeds very slowly from this point
Makarov.с этого места действие пьесы развивается очень медленноthe play proceeds very slowly from this point
Makarov.с этого места начался пологий спуск со скал на пляжat this point the cliffs shelved down to the beach
Makarov.с этого места начался пологий спуск со скал на пляжat his point the cliffs shelved down to the beach
Makarov.с этого места открывалась великолепная панорама всей долиныthe overlook gave us a stunning panorama of the whole valley
Makarov.с этого места открывалась великолепная панорама всей долиныthe overlook gave us a stunning of the whole valley
gen.с этого места повествование становится более интереснымfrom here the story gets more interesting
gen.с этого места поподробнееwill you please elaborate?
gen.с этого места поподробнееcan you be more specific from this point? (4uzhoj)
Makarov.с этого места читатель теряет интерес к рассказуhere the story begins to tame
gen.с этого места я никуда не сдвинусьhere I am and here I stick
gen.с этого места я никуда не уйдуhere I am and here I stick
gen.сбежать с местаbolt the scene (tarantula)
gen.сбить человека и скрыться с местаhit and run (ДТП: One officer was struck by a hit-and-run driver in the Bronx and was taken to a hospital in critical condition, police said. – сбил и скрылся с места ДТП ART Vancouver)
gen.связанный с местом жительстваresidentiary
gen.связанный с местом жительстваresidential
gen.связанный с проживанием в определённом местеlive in
gen.связанный с разными местами обитанияallopatric
gen.сдвигать с местаmove from square one (Liv Bliss)
gen.сдвигать с местаdislocate
gen.сдвигать с местаbudge
gen.сдвигаться с местаbudge (Юрий Гомон)
gen.сдвинуть с местаstart
gen.сдвинуть с местаget things moving ("The project (...) had been on the drawing board for 30 years before a surge in demand for gas from booming Asian countries finally got things moving." (The Economist) ART Vancouver)
gen.сдвинуть с местаbudge
Makarov.сдвинуться с местаget under way (что-либо)
Makarov.сдвинуться с местаmake a move
gen.сдвинуться с местаget under way (VASSILIEV)
gen.сдвинуться с местаget underway
gen.сдвинуться с местаget off the ground (Anglophile)
gen.сдвинуться с места, отправитьсяget under way (VASSILIEV)
gen.сделать предположение или догадку о чем-то, что имело место в прошлом. Аналогия с predict, обращённая в прошлоеpostdict (Yanathann)
Makarov.символизировать места, с которыми связаны события евангельской историиsymbolize places connected with Gospels
geol.складки, перемещённые с места своего образованияdisplaced folds
gen.скрыться с места происшествияflee the scene (Britney Spears and her mother were surrounded at a pet store. Britney's mother injured a photographer fleeing the scene in her car. drag)
Makarov.слуга предупредил, что уходит с местаthe servant gave notice
Makarov.слуга предупредил, что уходит с местаservant gave notice
gen.сниматься с местаdecamp
gen.сниматься с местаmarch off (Andrey Truhachev)
gen.сниматься с местаtake oneself off
gen.сниматься с местаdislodge
gen.сносить с места так, что канат может запутатьсяbreak sheer
gen.сняться с местаmarch off (Andrey Truhachev)
gen.сняться с насиженного местаpull up roots
gen.сняться с регистрационного учёта по месту жительстваderegister domicile (Alexander Demidov)
gen.со съёмом с местаex situ (Alexander Demidov)
gen.согнать кого-л. с местаhoist one from his seat
gen.сойдите с того места!look to yourself there!
Makarov.сообщать с места событийreport from the ground (о журналисте)
gen.сообщения с места событийspot coverage of the news
gen.сорваться с местаdart away (Franka_LV)
gen.сорваться с местаrace off (Montya)
gen.сорваться с местаspeed off (4uzhoj)
gen.сорваться с местаdart off (Franka_LV)
gen.сорваться с места, побежатьtake off running (Svetlana D)
gen.справка с места жительстваlocal municipal statement of residence (Onegin)
gen.справка с места работыwork reference
gen.справка с места работыemployment verification (Artjaazz)
gen.справка с места работыconfirmation of employment (U.S.; попавший ко мне документ с таким названием был выдан в штате Нью-Йорк 4uzhoj)
gen.справка с места работыproof of occupation (UK 4uzhoj)
gen.справка с места работыletter of employment verification (4uzhoj)
gen.справка с места работыemployers' statement (Irina Verbitskaya)
gen.справка с места работыproof of employment (Alex Peters)
Gruzovikсправка с места службыreference (a statement about a person’s qualifications, character, and dependability)
gen.справка с места учебыCertificate of Completion of Studies (Johnny Bravo)
gen.справка с места учебыcertificate of graduation (Johnny Bravo)
gen.справка с места учёбыConfirmation of Study letter (Johnny Bravo)
gen.справка с места учёбыcurrent course enrollment (справка с таким названием выдана Los Angeles Valley College. Текст: This certifies that Noname (student id 123) is enrolled as a full time student at LA Valley College as of the above date for the Fall 2012 semester in the following classes (courses): ... 4uzhoj)
gen.справка с прежнего места основной работыcertificate from one's previous place of employment (ABelonogov)
gen.спуститься с ... на ... местоdrop from ... to ... place
gen.срывать с насиженного местаyank someone from someone's comfort zone (VLZ_58)
gen.срываться с местаpeel out (быстро уезжать на машине vogeler)
Makarov.срываться с местаbe off
Gruzovikсрываться с местаdart off
gen.срываться с местаscoot
gen.сталкивать с местаunseat
gen.старт с местаstanding start (велоспорт)
gen.столкнуться с сильной нехваткой медперсонала на местахface a critical shortage of medical staff in the country (bigmaxus)
avia.страгивание с местаmoving off from the rest
Makarov.страгивать с местаbreak away
avia.страгивать с местаmove off from the rest
avia.страгивающий с местаmoving off from the rest
avia.стронутый с местаmoved off from the rest
gen.стронуться с местаmake a move
gen.сходить с местаremove
gen.съёмка с места событийon-the-spot camerawork
gen.съёмка с места событийon-the-scene camerawork
gen.съёмка с места событияOn-the-scene coverage (GeorgeK)
Игорь Мигтелерепортаж с места событийtake
gen.теперь мы наконец сдвинулись с местаnow we are getting someplace
gen.теперь мы наконец сдвинулись с местаnow we are getting somewhere
Makarov.территория, с которой снег сносится к месту накопленияarea from which snow drifts to the place of its accumulation
avia., auto.толчкообразное движение с места при включении сцепленияjudder
gen.три человека не могли сдвинуть это с местаthree men could not budge it
Makarov.трогание с местаbreakaway (напр., автомобиля)
gen.трогаться с местаdrive off (Damirules)
gen.трогаться с местаpull off
gen.тронуться с местаtake off (FurryFury)
gen.тронуться с местаshake the bells
gen.тронуться с местаpull away (supra modum)
gen.увольнение с последнего места работыdischarge by the last employer (Alexander Demidov)
gen.уехавший с места несчастного случая на дорогеhit-run (о водителе)
gen.уехавший с места несчастного случая на дорогеhit run
gen.уехавший с места несчастного случая на дорогеhit and run
gen.уехавший с места несчастного случая на дорогеhit skip
gen.уехавший с места несчастного случая на дорогеhit-and-run (о водителе: One officer was struck by a hit-and-run driver in the Bronx and was taken to a hospital in critical condition, police said.)
gen.узкое место с большой скоростью приливо-отливного теченияtide-gate
gen.узкое место с большой скоростью приливо-отливного теченияtide gate
gen.услышав взрыв, мы не могли двинуться с местаthe explosion riveted us to the spot
gen.фильм был снят с выездом на местоthe film was shot on location (съёмки)
gen.фургон с места преступленияgetaway van (Taras)
gen.характеристика с места работыreference from place of employment
gen.ходить с места на местоgo from place to place (from street to street, from room to room, from house to house, etc., и т.д.)
gen.ходить с места на местоambulate
avia.чартерный рейс с предварительным бронированием местABC
gen.часть церкви с местами самых усердных прихожанamen corner (обыкн. близ кафедры проповедника)
gen.человек, которого бросает с места на местоjettison
gen.человек, которого бросает с места на местоjetsam
gen.человек, которого судьба бросает с места на местоflotsam (SirReal)
gen.человек, которого судьба бросает с места на местоjetsam
avia.эвакуация воздушного судна с места аварииaircraft salvage
avia.эвакуация с места аварииsalvage
Makarov.Элла показала ей лучшие места для покупок и научила её торговаться с опытными продавцами мебелиElla showed her the best places to go for a good buy, and taught her how to haggle with used furniture dealers
gen.эта лошадь с места обогнала остальныхthe horse ran the whole field out of distance
gen.этих дам с почтением приняли и проводили на почётные местаthese ladies were deferentially received and conducted to seats of honour
gen.этот камень невозможно сдвинуть с местаthis stone cannot be moved
gen.этот камень нельзя сдвинуть с местаthis stone cannot be moved
Makarov.я могу разговаривать с вами здесь, так же как где-либо в другом местеI can speak with you here as well as elsewhere
Makarov.я не двинусь с этого места, даже не проси, я усталdon't ask me to move, I'm stove up
Makarov.я не знаю, с какого места начатьI don't know where to begin
gen.я не сдвинусь с места, пока он не придётI shall park myself here till he comes
gen.я не тронусь с местаI will not budge a step
gen.я хочу поскорее сдвинуть с места новый романI want to get along with the new novel
Showing first 500 phrases