Subject | Russian | English |
Makarov. | долгие походы рыбаков | the long voyages of the bankers |
gen. | Европейская федерация морских рыбаков | EFSA (European Federation of Sea Anglers lyrarosa) |
Makarov. | источник недовольства среди рыбаков | the source of discontent among fishermen |
med. | кератопатия рыбаков | proteinaceous corneal degeneration (Игорь_2006) |
med. | кератопатия рыбаков | climatic droplet keratopathy (Игорь_2006) |
med. | кератопатия рыбаков | Labrador keratopathy (Игорь_2006) |
med. | кератопатия рыбаков | climatic keratopathy (Игорь_2006) |
med. | кератопатия рыбаков | Eskimo's corneal degeneration (Игорь_2006) |
med. | кератопатия рыбаков | Fisherman's keratopathy (Игорь_2006) |
med. | кератопатия рыбаков | spheroidal degeneration (Игорь_2006) |
org.name. | Кодекс безопасности рыбаков и рыболовных судов | IMO Code of Safety |
O&G, sakh. | кодекс безопасности рыбаков и рыболовных судов | code of safety for fishermen and fishing vessels |
rel., cath. | "кольцо рыбака" | the Fisherman's ring (золотое кольцо с печаткой Папы Римского) |
relig. | Кольцо рыбака с печатью Папы Римского | Fisherman's Ring (The Pope's signet ring showing St. Peter as a fisherman and the reigning Pope's name inscribed around the border) |
unions. | Конвенция о медицинском осмотре рыбаков | Convention concerning the Medical Examination of Fishermen (МОТ 113 Кунделев) |
unions. | Конвенция о трудовых договорах рыбаков | Convention concerning Fishermen's Articles of Agreement (МОТ 114 Кунделев) |
cinema | Король-рыбак | Fisher King (wikipedia.org Stormy) |
fishery | кустарные рыбаки | artisanal fisherfolk |
fishery | кустарные рыбаки | artisanal fisherman |
fishery | кустарные рыбаки | artisanal fisher |
Makarov. | леска рыбака запуталась в подводных корнях | the fisherman's line became enmeshed in roots under the water |
gen. | Леска рыбака запуталась в подводных корнях | the fisherman's line became enmeshed in roots under the water |
fishery | мелкие рыбаки | small-scale fisherman |
fishery | мелкий рыбак | artisanal fisherman |
fishery | мелкий рыбак | artisanal fisherfolk |
fishery | мелкий рыбак | artisanal fisher |
O&G, sakh. | Нормы безопасности для рыбаков и рыболовных судов | Code of Safety for Fishermen and Fishing Vessels |
gen. | ночной охотник или рыбак | jacklighter |
gen. | ночной рыбак | jacklighter |
Makarov. | опытный рыбак | old hand at fishing |
Makarov. | опытный рыбак | an old hand at fishing |
gen. | отец рыбак и дети в воду смотрят | like father like son |
relig. | папское "Кольцо рыбака" с печатью | Fisherman's Ring |
relig. | папское "Кольцо рыбака" с печатью | Ring of the Fisherman |
gen. | плавающий на дрифтере рыбак | drifter |
gen. | прибрежная платформа на сваях для ловли рыбы, часто с домом для рыбака | kelong (в Малайзии,Филиппинах,Индонезии Nina Bread) |
gen. | прибрежный рыбак | shoresman |
gen. | прибрежный рыбак | longshoreman |
gen. | прибрежный рыбак | shoreman |
gen. | прибрежный рыбак, промышляющий устриц | longshoreman |
st.exch. | придонный рыбак | bottom feeder (сленг.) – инвестор, который ищет ценные бумаги с действующими ценами, достигшими нижнего уровня, "дна". rish) |
gen. | промышляющий устриц прибрежный рыбак | longshoreman |
gen. | Профсоюз рыбаков и рабочих смежных специальностей | Fishermen and Allied Workers Union |
Makarov. | рыбак вылез из лодки и по воде пошёл к берегу | the fisherman got out of the boat and waded to the shore |
gen. | рыбак, занимающийся ловлей трески | banker |
fishery | рыбак, занимающийся ловлей тунца | tuna fisherman (New York Times Alex_Odeychuk) |
fishery | рыбак-кустарь | artisanal fisherfolk |
fishery | рыбак-кустарь | artisanal fisherman |
fishery | рыбак-кустарь | artisanal fisher |
anim.husb. | рыбак, ловящий на поддев | jigger |
gen. | рыбак, ловящий рыбу бреднем | drag man |
gen. | рыбак, ловящий рыбу бреднем | drag-man |
hydrobiol. | рыбак, ловящий с плоскодонки | doryman |
fishery | рыбак-любитель | game fisherman (Задорожний) |
outd. | рыбак-любитель | recreational fisher (iwona) |
gen. | рыбак-любитель | sportsman (kee46) |
gen. | рыбак на траулере | trawlerman |
fishery | рыбак-нахлыстовик | fly-fisher (japandy) |
gen. | рыбак, плавающий на дрифтере | drifter |
Makarov. | рыбак приходит сюда приготавливать рыбу для продажи, а не ловить её | a fisherman comes here to "make" fish, not to catch them |
ocean. | рыбак, работающий на сейнере | seiner |
gen. | Рыбак рыбака видит из далека | it takes one to spot one. (all78all) |
amer. | рыбак рыбака видит издалека | fisherman always sees another from afar (пословица Val_Ships) |
amer. | рыбак рыбака видит издалека | deep calls to deep (Val_Ships) |
amer. | рыбак рыбака видит издалека | birds of same plumage seek out one another's company (Val_Ships) |
amer. | рыбак рыбака видит издалека | like draws to like (Val_Ships) |
gen. | рыбак рыбака видит издалека | birds of a feather flock together |
Gruzovik, proverb | рыбак рыбака видит издалека | one rogue knows another |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | like will to like |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | like draws like |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | like draws to like the whole world over |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | deep will call deep |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | to each other known from afar all of the fishermen are |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | a thief knows a thief as a wolf knows a wolf (дословно: Вор узнаёт вора так же, как волк узнаёт волка) |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | birds of a feather (assakammuri) |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | it takes one to know one |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | deep will call to deep |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | thief knows a thief as a wolf knows a wolf |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | birds of a feather flock together (people of the same sort are drawn to one another, find a common language at once, become friends) |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | good finds good |
proverb | рыбак рыбака видит издалека | like to like |
gen. | рыбак рыбака видит издалека | one fisherman sees another from afar |
Gruzovik, proverb | рыбак рыбака далеко в лесе видит | birds of a feather flock together |
Gruzovik, proverb | рыбак рыбака далеко в лесе видит | one rogue knows another |
obs. | рыбак-сигнальщик, указывающий на приближающиеся стада сельдей | huer |
obs. | рыбак-сигнальщик, указывающий на приближающиеся стада сельдей | conder |
Makarov. | рыбак смотал удочку | the fisherman reeled in the line |
fishery | рыбак, специализирующийся на ловле тунца | tuna fisherman (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
agric. | рыбак-удильщик | angler |
Makarov. | рыбаки, ведущие промысел в открытом море | deep-sea fishermen |
Makarov. | рыбаки втянули сети полные рыбы | the fishermen drew in their nets full of fish |
Makarov. | рыбаки Гаити планируют создать морской парк | Haiti fishermen plan a marine park |
Makarov. | рыбаки из Бристоля спорили о правах на ловлю рыбы с датчанами | fishermen from Bristol disputed fishing rights with the Danes |
gen. | рыболовное судно или рыбак | banker (выходящие на промысел у берегов Ньюфаундленда) |
gen. | семья рыбака | fishing family (maystay) |
lit. | Сказка о рыбаке и его жене | the Fisherman and His Wife (сказка братьев Гримм) |
lit., f.tales | Сказка о рыбаке и рыбке | The Fisherman and the Fish (Alex Lilo) |
lit., f.tales | Сказка о рыбаке и рыбке | A Tale about a Fisherman and a Fish Robert Chandler 2012 (Alex Lilo) |
gen. | страстный рыбак | ardent angler |
gen. | судно, снабжающее рыбаков в открытом море спиртными напитками | coper (часто в обмен на рыбу) |
proverb | сын рыбака с детства в воду смотрит | know the breed, know the dog |
Makarov. | у рыбака запуталась в подводных корнях леска | the fisherman's line became entangled in roots under the water |
slang | упакованная порция наркотика обычно кокаина, выброшенная за борт контрабандистами при появлении патрульных судов береговой охраны, а позже либо выловленная рыбаками, либо просто прибитая к берегу | square grouper (понятно большинству boaters во Флориде, особенно в Майами или на Флорида-Киз, но практически неизвестная идиома во всех остальных штатах США LisLoki) |
Makarov. | частота злокачественных новообразований и смертность среди шведских рыбаков, работающих на Балтийском море | cancer incidence and mortality among Swedish Baltic sea fishermen |
gen. | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков | it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen |
Makarov. | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом крайней гордости для одного из лучших гавайских рыбаков | it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen |