Subject | Russian | English |
gen. | идти "из куля в рогожу" | go sour |
Gruzovik, inf. | из кулька в рогожу | a change for the worst |
Gruzovik, inf. | из кулька в рогожу | from bad to worst |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | every tub smells of the wine it holds (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | every tub smells of the wine it contains (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | every cask smells of the wine it contains (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | such beef, such broth (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | one cannot make a horn of a pig's tail (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | you cannot make a silk purse out of a pig's ear (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | like wood, like arrows (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | there never was a good knife made of bad steel (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | there comes nought out of the sack but what was there (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | there comes nothing out of the sack but what was in it (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | sour grapes can never make sweet wine (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | garbage in, garbage out (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | fat hens make rich soup (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | as the tree, so the wood (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | if you plant potatoes, you can't reap tomatoes (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | the dogs bark as they are bred (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | one only brings to any place what is in himself (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | no man can make a good coat with bad cloth (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь кожи | you cannot make a silk purse out of a sow's ear (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | the dogs bark as they are bred (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | there comes nought out of the sack but what was there (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | such beef, such broth (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | every tub smells of the wine it contains (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | no man can make a good coat with bad cloth (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | one only brings to any place what is in himself (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | you cannot make a silk purse out of a pig's ear (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | fat hens make rich soup (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | sour grapes can never make sweet wine (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | like wood, like arrows (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | as the tree, so the wood (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | if you plant potatoes, you can't reap tomatoes (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | one cannot make a horn of a pig's tail (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | every tub smells of the wine it holds (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | every cask smells of the wine it contains (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | there never was a good knife made of bad steel (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | there comes nothing out of the sack but what was in it (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | you cannot make a silk purse out of a sow's ear (igisheva) |
proverb | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | you can't make a silk purse out of a sow's ear (snowtrex) |
leath. | подошва из соломенной рогожи | braided straw sole |
gen. | покрывание рогожами | matting |
nautic. | прикрывание концов брёвен рогожами в целях предупреждения неравномерной усушки и образования трещин | matting ends |
gen. | прикрывать рогожей | mat (растение на зиму) |
wood. | прикрытие рогожами торцов кругляка | matting the ends |