DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing рип | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
lit.Крейн находит в Америке начало единства и непоколебимой веры, собирая воедино такие символы, как Колумб, Покахонтас, Рип Ван Винкль, По, Уитмен, подземка и, прежде всего, Бруклинский мост.Crane finds in America a principle of unity and absolute faith, through the integration of such symbols as Columbus, Pocahontas, Rip Van Winkle, Poe, Whitman, the subway, and above all, Brooklyn Bridge. (J. Hart)
lit.Рип Ван ВинкльRip Van Winkle (герой одноимённого произведения Вашингтона Ирвинга, проспавший двадцать лет)
namesРип Ван ВинкльRip Van Winkle (герой одноим. рассказа В. Ирвинга (1820): заснув в лесу, он просыпается через 20 лет и обнаруживает, что жизнь неузнаваемо изменилась)
namesРип Ван ВинкльRip Rip Van Winkle (герой одноим. рассказа В. Ирвинга (1820): заснув в лесу, он просыпается через 20 лет и обнаруживает, что жизнь неузнаваемо изменилась)
gen.рип с винилаneedle drop (xmoffx)
comp.Рип с Blu-ray дискаBDRip (Kugelblitz)
Игорь Миг, textileрип-стопrip-stop
Игорь Миг, textileрип-сторripstop
geogr.Сим РипSiem Reap (город в Камбодже Irina Verbitskaya)
nautic.спонтанно возникающий рипflash-rip (MichaelBurov)
nautic.флеш-рипflash-rip (калька MichaelBurov)
nautic.флэш-рипflash-rip (калька MichaelBurov)
gen.Чезаре РипаCesare Ripa (ит. иконограф, автор "Иконологии" The Iconologia-собрания лит. описаний фигур, олицетворяющих добродетели, пороки, искусства, времена года, части света и т.п.)
lit.Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)