Subject | Russian | English |
Makarov. | адвокат защиты решил подать прошение о повторном рассмотрении дела | the defence lawyers decided to petition for a new trial |
Makarov. | адвокат защиты решил просить о возбуждении нового процесса | the defence lawyers decided to petition for a new trial |
Makarov. | архитектурно здание решено в двух плоскостях | architecturally, the building is treated in two planes |
Makarov. | благодаря популярности фильма было решено снять его продолжение | the film was successful enough to inspire a sequel |
scient. | большинство этих важных вопросов всё ещё открыто не решено ... | most of the important questions are still open and unsolved |
dipl. | большинством голосов было решено отложить этот вопрос | the votes went for adjourning the question |
gen. | бросить в бой свежие силы и тем самым решить его исход | decide a battle by sending in fresh troops (the question by tossing a penny, etc., и т.д.) |
formal | было решено | it was deemed (A Coast Mountain bus had broken down and was stopped at a bus stop with no one on board. A repair crew showed up and it was deemed the bus needed to be towed. A towing company arrived and during the process of hooking up the bus, the bus rolled away downhill about 75 feet, sheared a BC Hydro pole and came to rest partly in the front yard of a home and the roadway. burnabynow.com ART Vancouver) |
product. | было решено | it was decided (Yeldar Azanbayev) |
gen. | было решено | it was resolved |
gen. | было решено дождаться его ответа | it was decided to await his reply (to come later, to speak to him again, etc., и т.д.) |
Makarov. | было решено единогласно | it was resolved unanimously |
progr. | было решено моделировать объект на аналоговом компьютере | it was decided to model the plant on the analogue computer |
progr. | было решено моделировать объект на аналоговом компьютере | it was decided to simulate the plant on the analogue computer |
Makarov. | было решено прекратить войну | it was resolved to surcease the war |
gen. | было решено прекратить поиски | it was decided to call off the search |
gen. | было решено привлечь его к суду | it was concluded to bring him to trial |
gen. | было решено убрать его | it was decided to make away with him |
gen. | было решено устранить его | it was decided to make away with him |
gen. | было решено, что выставку разместят на этой площадке | the place was fixed upon as the exhibition ground |
gen. | было решено, что выставку устроят на этой площадке | the place was fixed upon as the exhibition ground |
gen. | было решено, что лучше немедленно отправиться в путь | it was judged better to set out at once |
gen. | было решено, что лучше немедленно отправиться в путь | it was judged better to start at once |
Makarov. | было решено, что Станиславский будет полностью контролировать режиссуру, в то время как на Немировича-Данченко возлагалась литературная работа и административные дела | it was agreed that Stanislavsky was to have absolute control over stage direction while Nemirovich-Danchenko was assigned the literary and administrative duties |
gen. | было твёрдо решено, что... | it was definitely fixed that... |
gen. | в будущем предстоит решить | it will be a choice in the future (A.Rezvov) |
Makarov. | в классе решили обсудить проблему жилья | the class have decided to debate about the housing question |
gen. | в результате этих размышлений он решил остаться | in consequence of these speculations he decided to stay |
gen. | в этот день решится его участь | this day will decide his fate |
gen. | вместо этого он решил стать писателем и начал рассылать сценарии наудачу | he decided to become a writer instead and began sending out scripts on spec |
gen. | этот вопрос можно легко решить | the question can easily be solved |
gen. | врач решил немедленно оперировать | the doctor decided to operate at once |
Makarov. | врач решил сделать мне рентген позвоночника | the doctor decided to take an X-ray of my back |
gen. | всё решено | the matter is settled |
gen. | всё решено | it's all settled |
gen. | всё решено | everything is settled |
gen. | всё решит случай | when chance enters into it |
gen. | всё теперь решено | everything is tied up now |
Makarov. | вы всё ещё подумываете о том, чтобы переехать в другой город или уже окончательно решились? | are you still talking about moving to another city, or have you made up your minds? |
gen. | вы решились на что-нибудь? | have you decided? |
gen. | вы что-нибудь решили? | have you decided? |
Makarov. | говорить как о решённом деле | say something with finality |
gen. | городские власти решили сохранить это прекрасное здание в качестве музея | the city decided to preserve the beautiful building as a museum |
vulg. | группа людей, которые не в состоянии решить, что им делать дальше | cluster-fuck |
gen. | давайте сегодня решим, что включить в повестку дня | let us determine the agenda today |
gen. | дело было решено не в его пользу | the case turned out against for him |
Makarov. | дело было решено за две встречи | complete the business at two sittings |
gen. | дело было решено за две встречи | the business was completed at two sittings |
gen. | дело было решено раз и навсегда, когда апелляция была отклонена | the case was settled once and for all when the appeal was denied |
gen. | дело окончательно решено | the affair is settled and done with (и с ним поко́нчено) |
idiom. | дело почти закончено, всё решено, остались детали | it's all over but the shouting (Natalia D) |
gen. | дело решено | be fixed up it's all fixed up |
gen. | дело решено | it stands agreed |
gen. | дело решено окончательно | the matter is settled finally |
gen. | дело так или иначе решится | something has to give (A situation will be resolved one way or the other. It can't remain a stalemate forever. rhodanus) |
Makarov. | Джим решил махнуть во Францию на пару дней | Jim decided to skip across to France for two days |
Makarov. | Джим решил навсегда порвать с ним отношения | Jim decided to finish with him for good |
gen. | его долго не было, и они решили продолжать без него | he was gone for a long time and they decided to carry on without him |
gen. | единогласно решено | it was unanimously resolved (Rslan) |
gen. | если он что-нибудь решил, ничто не заставит его изменить своего решения | once he has made up his mind, nothing will turn him |
gen. | если уж он что-нибудь решит, его трудно переубедить | when once his mind is made up there is no changing it |
gen. | если уж он что-нибудь решит, его трудно убедить изменить решение | when once his mind is made up there is no changing it |
gen. | что-либо ещё не решено | is yet to be decided (What does yet to be decided mean?
It is generally used to indicate that a decision has not yet been made, or a matter has not been resolved.: The fate of the proposal is yet to be decided. – Судьба предложения ещё не решена 'More) |
gen. | ещё не решено | sub judice (о деле) |
gen. | ещё не решено, придёт ли он или нет | 'tis as broad as long, whether he will come or no |
gen. | ещё ничего не решено | nothing is decided yet |
gen. | ещё ничего не решено | there is nothing fixed yet |
gen. | ещё ничего не решено | there is nothing settled yet |
gen. | ещё ничего не решено | there's nothing settled yet |
Makarov. | заставить кого-либо решиться на борьбу | bring someone up to the scratch |
gen. | заставить кого-либо решиться на борьбу | bring to the scratch |
gen. | значит решено – в четверг у меня | then it's all set for Thursday at my place |
O&G | и было решено, что | it was agreed that (Johnny Bravo) |
gen. | и это положительно решено | and no mistake |
gen. | идти на что-либо решиться на крайнюю меру | go to the length of something |
Makarov. | имейте в виду, что я решил уехать | understand that I am resolved to go away |
gen. | итак, решено: мы встречаемся завтра | it is understood, then, that we meet tomorrow |
Makarov. | итак, эта брызжущая весельем девица решила стать киноактрисой | so this exuberant young girl decided to become a screen actress |
gen. | итак, это решено | and so that is settled |
Makarov. | казначейство решило повысить учётную ставку в качестве предупредительной меры против инфляции | the Treasury has decided to raise interest rates as a pre-emptive measure against inflation |
Makarov. | как всё решится? | which way will the decision go? |
Makarov. | клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникали | the Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one |
Makarov. | когда началось обсуждение, я решил вмешаться | when the argument started I wanted to dive in |
Makarov. | когда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в "пасть медведя" | when he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth |
Makarov. | когда поступила новая зимняя одежда, в магазине решили устроить распродажу летней | the shop decided to clear off the summer clothes when the new winter fashions arrived |
Makarov. | когда поступила новая зимняя одежда, в магазине решили устроить распродажу летней, чтобы очистить склады | the shop decided to clear off the summer clothes when the new winter fashions arrived |
amer. | колебаться, менять свою точку зрения, менять свои взгляды, решения, политику, никак не решиться на что-либо | flip-flop (Anglophile) |
gen. | комиссия решила, что собрание следует отложить | the committee judged it better to postpone the meeting |
gen. | королева решилась послать | the queen was prevailed with to send |
gen. | который можно решить положительно | determinable |
inf. | ладно, решено! | OK, that's settled then (Andrey Truhachev) |
gen. | Легко отделаться решил? | Think you can just get rid of me that easily? (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | легко и т.д. решить | solve smth. easily (promptly, swiftly, scientifically, constructively, practically, ingeniously, partially, definitely, etc., что-л.) |
Makarov. | малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму | the baby went behind his mother to play a hiding game |
gen. | мать решила, что он должен стать моим мужем | my mother fixed upon him for my husband |
gen. | мне так трудно решить, какой дом выбрать: они оба такие красивые! | it's beyond me which house to choose, they're both so nice! |
gen. | мучительно пытаться решить проблему | agonize over a problem |
gen. | мы должны решить, был ли его поступок оправдан | we must decide whether he was justified in acting that way |
gen. | мы должны решить, имел ли он право так поступать | we must decide whether he was justified in acting that way |
gen. | мы не можем решить, какой путь избрать | we hesitated concerning the course to be taken |
gen. | мы не успокоимся, пока дело не будет решено | we will not rest until the matter is settled |
gen. | мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этого | we flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it |
gen. | мы решили выехать вчера, но нам помешали | we had settled to start yesterday but were prevented |
Makarov. | мы решили денёчек отдохнуть | we determined on lying by for a day |
gen. | мы решили завязать дела с этой компанией, чтобы поддержать наше шоу | we decided to tie up with this company to support our show |
gen. | мы решили закопать этот ящик в землю | we decided to bury the box in the ground |
gen. | мы решили заплатить репортёру жалование и немедленно избавиться от него | we decided to pay the reporter his wages and pack him off at once |
gen. | мы решили заскочить к ним | we decided to drop upon them |
Makarov. | мы решили начать диалог с прогрессивными силами | we decided to have a dialogue with progressive forces |
gen. | мы оба, все решили немедленно отправиться туда | we agreed in deciding to go there at once |
gen. | мы решили оставить всё, как есть | we decided to let the matter drop |
gen. | мы решили отложить отпуск до следующего месяца | we decided to delay our holiday until next month |
gen. | мы решили отправиться туда | we decided in favour of going there |
Makarov. | мы решили подлатать всю нашу индустрию сверху донизу | we decided to revamp our entire industry from top to bottom |
Makarov. | мы решили пока не посылать телеграмму | we delayed sending the telegram |
gen. | мы решили покончить с нерешительностью | we decided to lay aside our irresolution |
Makarov. | мы решили покрасить спальню в голубой цвет и поклеить золотые обои | we decided to decorate the bedroom with blue paint and a gold paper |
gen. | мы решили прекратить заниматься этим делом | we decided to let the matter drop |
gen. | мы решили были настроены продать машину | we were determined to sell the car |
Makarov. | мы решили продлить своё пребывание в Риме | we decided to prolong our visit to Rome |
gen. | мы решили "путешествовать так путешествовать" и отправились в кругосветное плавание | we went the whole hog and took a cruise around the world |
gen. | мы решили расстаться, когда поняли, что не подходим друг к другу | we decided to separate when realized we were not really compatible (Olga Okuneva) |
gen. | мы решили связать этого человека | we decided to bind the man up |
Makarov. | мы решили, что начнём завтра | we've fixed on starting tomorrow |
gen. | мы решили, что он дальний родственник | we understood him to be a distant relation |
gen. | мы с женой решили разойтись | my wife and I have decided to separate |
gen. | мы с женой решили разъехаться | my wife and I have decided to separate |
Makarov. | мы твёрдо решили закончить работу вовремя | we are resolved to finish the work on time |
Makarov. | нам нужно время, чтобы решить весь комплекс проблем | we must take time to untie the knot |
Makarov. | не знать, как решить проблему | be buffaloed by a problem |
Makarov. | не знать, на что решиться | be in two minds |
gen. | не знать на что решиться | be in of two minds |
gen. | не знать на что решиться | be of two minds |
gen. | не знать на что решиться | be in two minds |
gen. | не могу решить, где мне обосноваться | I can't make up my mind where to settle |
gen. | не могу решить, где мне поселиться | I can't make up my mind where to settle |
gen. | не могу решить эту задачу | I can't make this sum come out |
gen. | не могу решиться | can't make up my mind |
gen. | не могущий решиться | shy of (сделать что-либо) |
inf. | не мочь решиться | dilly-dally over the choice (of something Andrey Truhachev) |
inf. | не мочь решиться сделать выбор | dilly-dally over the choice (of something Andrey Truhachev) |
O&G, sakh. | не решено | hold |
Makarov. | не решить, что делать | remain undecided |
gen. | не решиться | scruple |
gen. | не решиться | have scruples (на что-либо) |
gen. | не решиться | be undecided (about something Andrey Truhachev) |
gen. | не решиться | could not (Interex) |
gen. | не решиться на что-либо | not dare to do something (MichaelBurov) |
gen. | несмотря на дождливую погоду, мы решили отправиться на прогулку | although it was raining we decided to go for a walk |
gen. | несмотря на шторм, мы решили выйти в море | we decided to brave the storm |
gen. | нет, решил он | he decided against it (linton) |
gen. | никак не решусь | I'm in two minds. (не могу решиться) |
gen. | ничего ещё не решено | there is nothing settled yet |
Makarov. | ну что ж, решено | well that's that |
Makarov. | ну что ж, решено | at least I know where I am going |
gen. | ну что ж, решено | well that's that, at least I know where I am going |
idiom. | окончательно решено | cut and dried (often with negative (of a situation) completely settled or decided Andrey Truhachev) |
gen. | окончательно решить | clinch |
gen. | окончательно решить | clench |
Игорь Миг | окончательно решить дело | seal the deal |
gen. | окончательно решить дело | clench a matter |
gen. | окончательно решить стать моряком | be set on going to the sea |
gen. | он благоразумно решил отложить спектакль на несколько дней | he decided quite reasonably to postpone the performance for a few days |
gen. | он был единственным членом этой группы, который решился воспрепятствовать этому плану | he was the only member of the group who hazarded to oppose that plan |
gen. | он быстро решил задачу в уме | he did a rapid sum in his head |
gen. | он всё ещё не решил, примет ли он участие в экспедиции | he's still hesitating about joining the expedition |
gen. | он говорит так, как будто всё уже решено | he talks about it as if it were a done deal |
Makarov. | он должен был давно решить эти вопросы | he ought to have squared away those problems long ago |
gen. | он должен решить | it is up to him to decide |
Makarov. | он не мог решиться на это | he couldn't bring himself to do it |
Makarov. | он не решился поехать туда один | he could not face going there alone |
gen. | он никак не может решить, какую выбрать профессию | he can't settle down to anything |
Makarov. | он никогда не решится на вооружённое вторжение | he draws the line at armed intervention |
Makarov. | он, очевидно, решил отращивать бороду | it was obvious that he was about to grow a beard |
Makarov. | он поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без суда | he has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of court |
gen. | он помог мне решить, какую выбрать машину | he helped me to settle on which car to buy |
gen. | он решил баллотироваться | he chose to run for election |
gen. | он решил все задачи в этом уроке | he has solved all the problems in the lesson |
gen. | он решил дать бой по этому вопросу | he decided to fight that point |
Makarov. | он решил ехать немедленно | he determined to go at once |
Makarov. | он решил жить в палатке, чтобы не быть связанным с гостиницами | he went camping so as to be independent of hotels |
gen. | он решил задачу в уме | he did the sum in his head |
gen. | он решил задачу раньше всех | he solved the problem earlier than all the rest |
Makarov. | он решил махнуть в Рим на пару дней | he decided to skip across to Rome for two days |
Makarov. | он решил махнуть во Францию на пару дней | he decided to skip across to France for two days |
Makarov. | он решил начать своё дело на собственный страх и риск | he decided to begin his business on his own hook |
gen. | он решил не ввязываться в политику | he decided not to mix in politics |
Makarov. | он решил не подавать в суд | he decided against pressing charges |
gen. | он решил обратиться к властям | he decided to appeal to the authorities |
Makarov. | он решил омолодить команду | he has decided to rejuvenate the team |
Makarov. | он решил организовать концерт на Пасху | he decided to organize a concert for Easter |
gen. | он решил оспаривать этот пункт | he decided to fight that point |
Makarov. | он решил остаться на старом месте | he chose to stay where he was |
Makarov. | он решил отречься от своего титула | he decided to renounce his title |
Makarov. | он решил переработать всю песню | he decided to rework the whole song |
Makarov. | он решил победить любой ценой | he was determined to win by hook or by crook |
Makarov. | он решил подать прошение о повторном рассмотрении дела | he decided to petition for a new trial |
gen. | он решил пойти на мировую | he decided to cry quits |
Makarov. | он решил покататься на лодке | he decided to go on a boat trip |
gen. | он решил посвятить свою жизнь искусству | he decided on art as a career |
gen. | он решил поступить в колледж | he decided to enter college |
gen. | он решил приняться за еду, не начиная новую тему | he prepared to apply himself to his foot, without starting another topic (W. Scott) |
Makarov. | он решил провести отпуск в домике на озере | he fixed on a cabin by the lake to spend his vacation |
gen. | он решил продать своё предприятие и уйти на покой | he decided to sell his business and retire |
Makarov. | он решил проставить на письме обратный адрес "Чикаго" | he decided to date his letter "Chicago" |
gen. | он решил работать больше | he made up his mind to work harder (to hurry, to lend him the money, to start at once, etc., и т.д.) |
gen. | он решил работать усерднее | he made up his mind to work harder (to hurry, to lend him the money, to start at once, etc., и т.д.) |
Makarov. | он решил разориться на новую машину | he decided to splurge on a new car |
gen. | он решил расшевелить своих подчинённых | he shook to shake up his staff |
Makarov. | он решил расшевелить своих подчинённых | he shook up his staff |
gen. | он решил расшевелить своих подчинённых | he decided to shake up his staff |
Makarov. | он решил сделать карьеру в хирургии | he fixed his ambition upon surgery |
Makarov. | он решил скрываться ото всех, пока не стемнеет | he decided to hide from the others until it was dark |
gen. | он решил сосредоточиться на географии | he set his sights on geography |
Makarov. | он решил торжественно отблагодарить своих друзей | he resolved to testimonialize his friends |
Makarov. | он решил тратить меньше денег | he has resolved to spend less |
gen. | он решил удалиться | he decided to take himself off |
gen. | он решил уехать | he decided to take himself off |
gen. | он решил, что не стоит больше скрываться | he decided to discover himself |
gen. | он решил, что это маленький городок | he judged it to be a small town |
gen. | он решил явиться с повинной | give oneself up he decided to give himself up |
gen. | он решился ехать | he decided for going |
gen. | он решился ехать | he decided on going |
gen. | он решился ехать | he decided to go |
gen. | он решился изменить свой образ поведения | he determined to change his line of conduct |
Makarov. | он решился на очень смелый шаг | he ventured on a very bold step |
gen. | он решит всё по-своему | he will make up his mind in his own way |
Makarov. | он скорее согласится терпеть браконьера, чем решится выстрелить в него | he prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him |
gen. | он скорее согласится терпеть браконьера, чем решится выстрелить в него | he prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him |
gen. | он твёрдо решил добиться успеха | he determined to get on |
Makarov. | он твёрдо решил закончить работу к концу мая | he set himself to finish the job by the end of May |
gen. | он твёрдо решил победить или умереть | he resolved to conquer or to die |
Makarov. | он твёрдо решил поехать на юг | he set his heart on going to the South |
gen. | он твёрдо решил стать инженером | he has set his mind on becoming an engineer |
Makarov. | он тут прикинул и решил | he has weighted it up and came to a decision |
gen. | она всё ещё не может решить | she is still making up her mind |
gen. | она всё никак не может решить | she is still making up her mind |
Makarov. | она ещё не решила, нужно ей приезжать или нет | she hasn't yet decided if she wants to come or not |
Makarov. | она не решилась действовать | she hesitated to act |
Makarov. | она никак не может решиться на покупку нового дома | she is prevaricating over whether to buy a new house |
gen. | она никогда не может правильно решить задачу | her sums the equation, etc. never come out right (и т.д.) |
Makarov. | она поступила очень импульсивно, решившись на это | it was impetuous of her to do that |
gen. | она проявила изобретательность и очень быстро решила проблему | it was ingenious of her to solve the problem so quickly |
gen. | она решила всегда стоять на своём | she was determined never to yield |
gen. | она решила выбрать себе второго мужа по своему вкусу | she resolved to please herself in her second husband |
Makarov. | она решила обратиться к знахарю | she decided to go to a faith healer |
gen. | она решила отпустить волосы | she has decided to let her hair grow |
Makarov. | она решила провести свои каникулы в доме отдыха | she is going to spend holidays at a rest-home |
gen. | она собралась с духом и решила ответить на письмо | she composed herself to answer the letter |
gen. | она собралась с мыслями и решила ответить на письмо | she composed herself to answer the letter |
gen. | они обсудили несколько возможных вариантов и решили держаться средней линии | they discussed several possible courses and decided to follow the middle course |
gen. | они пока не женаты, а просто решили пожить какое-то время вместе | they are not married yet, they just decided to shack up for a while |
gen. | они решили аннулировать его лицензию | they decided to call in his licence |
gen. | они решили и т.д. действовать | they decided to it is your duty to, we must, etc. act |
gen. | они решили драться на пистолетах | they agreed to shoot it out with pistols |
gen. | они решили навести мост через эту реку | they decided to lay a bridge across this river |
gen. | они решили привлечь опытных людей | they decided to bring in experienced people |
gen. | они решили и т.д. принимать меры | they decided to it is your duty to, we must, etc. act |
gen. | они решили разойтись по обоюдному согласию | they decided to separate by mutual agreement |
Makarov. | они решили раскошелиться на борьбу с загрязнением среды | they decided to increase the ante for pollution control |
gen. | они решили строить одновременно | they decided to build simultaneously |
gen. | они решили строиться одновременно | they decided to build simultaneously |
Makarov. | они решили увеличить ассигнования на борьбу с загрязнением среды | they decided to increase the ante for pollution control |
gen. | они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляров | they put the circulation at 60000 |
gen. | они решили устроить выставку | they decided to hold an exhibition |
gen. | они с Томом решили обручиться | she was pinned by Tom |
patents. | от опубликования решено воздержаться | the publication has been omitted |
media. | от программы решено отказаться | program is slated for elimination (bigmaxus) |
gen. | ответчик не явился, и дело было решено в пользу истца | the defendant had let judgment go by default |
Makarov. | отец решил передать дом старшему сыну до своей смерти, чтобы не платить налог | father decided to deed the house over to his eldest son before he died, to avoid paying tax |
gen. | перед нами встала проблема няни, и, как всегда, мы не знали, на что решиться | we were faced with the nurse problem, and, as always we teetered |
Makarov. | писатель решил, что необходимо украсить рассказы описанием своих сексуальных похождений | the writer has thought it necessary to juice up his stories with accounts of his sexual adventures |
Makarov. | писатель решил, что необходимо украсить рассказы описанием своих сексуальных приключений | the writer has thought it necessary to juice up his stories with accounts of his sexual adventures |
idiom. | по рукам! решено! | Put it there! Agreed! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | подбрасыванием монеты решить, кто будет первым | toss a coin to decide which should be first |
gen. | пойти на что-л, решиться на | take it upon oneself (что-либо) |
gen. | пойти на что-либо решиться | take it upon oneself (на что-либо) |
Makarov. | полицейские решили не выдвигать обвинения против них | the police have decided not to prefer charges against them |
gen. | полиция решила очистить город и т.д. от нежелательных лиц | the police decided to clean up the city (the town, the place, etc.) |
Makarov. | ... после того как я отправил своё последнее письмо, я решил | since my last letter I have decided |
Makarov. | поставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои места | faced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to work |
gen. | постановил, решил и предписал | ordered, adjudged, and decreed (суд Lavrov) |
gen. | почему вы решили уйти с работы? | what decided you to give up your job? |
gen. | правильно решить задачу | get the sum right |
gen. | предоставляю вам решить, прав я или нет | I leave it to you whether I am right or wrong |
gen. | председателю скоро предстоит решить, какую из сторон поддерживать | the chairman will have to come down on one side or the other soon |
Makarov. | прежний лидер решил сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положение | the old leader decided to bow out instead of fighting to keep his position |
Makarov. | прежний лидер решил сразу сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положение | the old leader decided to bow out instead of fighting to keep his position |
Makarov. | прикинув размер стены, мы решили, что нам понадобится три банки краски | sizing up the wall, we decided that we should need three tins of paint |
Makarov. | пришло так мало народу, что мы решили отменить собрание | so few people came that we decided to scrub round the meeting |
Makarov. | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной | he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified |
gen. | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной | he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified |
gen. | проблемы, которые предстоит решить | problems at hand (raf) |
Makarov. | производители решили постепенно прекратить выпуск этой модели автомобиля | the makers have decided to phase out the production of this car |
Makarov. | производители решили постепенно прекратить производство этой модели автомобиля | the makers have decided to phase out the production of this car |
gen. | пусть наш спор решит Сократ! | let us refer the dispute to Socrates! |
Makarov. | редактор решил ещё раз пройтись по рукописи | the editor decided to go once more over the manuscript |
Makarov. | редактор решил ещё раз пройтись по рукописи | the editor decided to give the manuscript another glance |
gen. | решено вечеринку провести в понедельник у меня | the party is all set for Monday at my place |
Makarov. | решено единогласно | resolved unanimously |
gen. | было решено единогласно | it was resolved unanimously |
gen. | решено: я возвращаюсь в Штаты в июне | it's settled then. I'll go back to the States in June |
gen. | решим с трёх раз или с одного? | the best of three or sudden death? |
gen. | решим, смотря по обстоятельствам | we'll decide according to circumstances |
gen. | решить алгебраическое уравнение | solve an algebra equation (a mathematical problem, математи́ческую зада́чу) |
gen. | решить что-л. в душе | settle a thing in one's heart |
gen. | решить вопрос | do sth. about (sb., sth., с кем-л., чем-л.) |
gen. | решить вопрос или проблему путём обсуждения | thrash out |
gen. | решить вопрос тайным голосованием | decide a question by ballot |
amer., inf. | решить выйти на улицу | fix upon going out (upon helping him, etc., и т.д.) |
gen. | решить что-л. делать | make up one's mind to do (smth.) |
gen. | решить дело в отношении размера | arrange the matter with respect to size (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.) |
gen. | решить дело в рукопашной схватке | fight it out toe to toe |
gen. | решить дело до суда | settle the matter out of court |
gen. | решить дело оружием | fight it out |
gen. | решить задачу | answer a problem |
gen. | решить иначе | change one's mind |
gen. | решить иначе | alter one's mind |
gen. | решить исход боя | determine the course of a battle |
gen. | решить исход боя | decide a battle |
Makarov. | решить исход матча | decide the outcome of the game |
gen. | решить исход матча | kill the game (в пользу своей команды; в футболе и спорте. Также может означать серию проигрышей в покере, внимательно! Энигма) |
gen. | решить каким-л. образом | make up one's mind in some manner |
gen. | решить отказаться от этого плана | decide against the plan (against a holiday in Wales, against her proposal, etc., и т.д.) |
gen. | решить относительно отпуска | decide about the holidays |
gen. | решить поехать во Францию | decide on going to France (on parting with his library, etc., и т.д.) |
gen. | решить посвятить себя | commit (refl.; чему-либо) |
Makarov. | решить посвятить себя занятиям | bend one's mind to study |
gen. | решить про себя | make up one's mind (linton) |
gen. | решить проблему | answer a problem |
amer. | решить проблему быстро и эффективно | grab the bull by the horns (to deal with a problem directly and resolutely – figure of speech Val_Ships) |
gen. | решить проблему чего-либо справиться с чем-либо победить | find the answer to (что-либо) |
inf. | решить проблемы | fix ills (i don't think it will fix our ills Grebelnikov) |
gen. | решить проблемы | overcome challenges (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | решить проблемы снабжения | eliminate the supply bottle-neck |
Makarov. | решить разобрать мост, ставший небезопасным для движения | condemn a bridge as no longer safe |
gen. | решить свою собственную судьбу | work out one's own destiny |
gen. | решить сделать | be out to (что-л.) |
gen. | решить сделать | be out to do (sth, что-л.) |
gen. | решить сделать | out to do (sth., что-л.) |
gen. | решить сделать | out to (что-л.) |
gen. | решить что-л. сделать | make up one's mind to do (smth.) |
gen. | решить спор в рукопашной схватке | fight it out toe to toe |
gen. | решить спор дракой | fight out a quarrel |
gen. | решить стать матросом | decide to become a sailor (to go for a walk, to go to the theatre, to leave home, etc., и т.д.) |
gen. | решить чью-либо судьбу | fix fate |
Makarov. | решить чью-либо судьбу | determine fate |
Makarov. | решить судьбу | make or mar |
Makarov. | решить судьбу | seal the fate (of) |
Makarov. | решить судьбу | make or break |
Makarov. | решить судьбу | decide the fate |
gen. | решить smb's судьбу | seal fate (окончательно) |
gen. | решить судьбу | determine fate |
gen. | решить чью-либо судьбу | determine fate (участь) |
gen. | решить чью-либо судьбу | seal fate |
gen. | решить чью-либо судьбу | decide fate |
sport. | решить судьбу матча | salt a game away (Yevgeni Malkin, quiet so far this tournament, made it 3-0 at 3:39 of the third when he snapped a shot short side, catching Rask by surprise and more or less salting the game away. VLZ_58) |
amer. | решить, что не следует | think not (делать что-либо; a vague statement of negation Val_Ships) |
gen. | решить, что он мёртв | give him up as dead (и переста́ть ока́зывать ему по́мощь) |
gen. | решить, что удобный случай настал | spot someone's chance (pelipejchenko) |
gen. | решить чью-либо судьбу | seal one's fate (Decide what will become of one КГА) |
gen. | решиться бесповоротно на что-нибудь | cut the knot for good (Interex) |
inf. | решиться жизни | die |
amer. | решиться забрести | venture (в неизвестное место; The pups never ventured far from home. Val_Ships) |
gen. | решиться заговорить об этом | bring oneself to speak about it (to look at him, to take action in the matter, etc., и т.д.) |
Makarov. | решиться на | be on the edge of doing something (что-либо) |
Makarov. | решиться на | find it in one's heart to do something (что-либо) |
Makarov. | решиться на | go the length of something (что-либо) |
Makarov. | решиться на | go to the length of something (что-либо) |
Makarov. | решиться на | resolve to upon doing something (что-либо) |
Makarov. | решиться на | resolve upon doing something (что-либо) |
Makarov. | решиться на | risk something (что-либо) |
Makarov. | решиться на | take one's chance of (что-либо) |
Makarov. | решиться на | take it upon oneself (что-либо) |
Makarov. | решиться на | take a chance (of; что-либо) |
brit. | решиться на | go in for (В.И.Макаров) |
Makarov. | решиться на | resolve to do something (что-либо) |
Makarov. | решиться на | bring oneself (to) |
gen. | решиться на | make a determination (что-л.) |
gen. | решиться на | make up one's mind (что-л.) |
gen. | решиться на | walk the plank (что-л.) |
gen. | решиться на | commit to (sth. – что-л. серьёзное: Before you commit to living in any kind of tiny house, travel and stay in a few. Get a feel for what you like. -- прежде чем вы решитесь businessinsider.com ART Vancouver) |
gen. | решиться на | take a determination (что-л.) |
gen. | решиться на | be bent on something (что-либо) |
gen. | решиться на | decide on (н-р, хирургию; Контекстуальный перевод Himera) |
Makarov. | решиться на | be bent on doing something (что-либо) |
gen. | решиться на | decide to go ahead with (Ремедиос_П) |
gen. | решиться на | bring oneself to (usually in negative or interrogative sentences: "Still, when Sunday night came, he couldn't bring himself to eat Mr. Claws'" GeorgeK) |
gen. | решиться на | be on the edge of doing |
inf. | решиться на большее | get out of your own way (plushkina) |
gen. | решиться на длительные отношения | commit (refl.; с кем-либо) |
gen. | решиться на новый шаг | venture upon a new step |
gen. | решиться на определённую задачу | string himself up to the purpose (nofour138) |
Makarov., inf. | решиться на отчаянную попытку | go for broke |
Makarov. | решиться на отчаянный шаг | shoot the gulf |
gen. | решиться на отчаянный шаг | shoot Niagara |
gen. | решиться на рискованный шаг | take a gamble (to do something risky in the hope that it will succeed Taras) |
inf. | решиться на танец | venture to dance (Andrey Truhachev) |
gen. | решиться на что-либо твёрдо решить что-либо сделать | bend to be bent on something |
gen. | решиться на какой-либо шаг | decide to take a move (4uzhoj) |
gen. | решиться на какой-либо шаг | resort to a move (4uzhoj) |
Makarov. | решиться начать диалог с прогрессивными силами | decide to have a dialogue with progressive forces |
gen. | решиться сделать | think proper to do (обыкн. какую-либо глупость; что-либо) |
gen. | решиться сделать | have the heart to do (что-либо) |
gen. | решиться сделать | think good to do (обыкн. какую-либо глупость; что-либо) |
gen. | решиться сделать | think fit to do (обыкн. какую-либо глупость; что-либо) |
Makarov. | решиться сделать замечание | hazard a remark |
Makarov. | решиться сказать | have the heart to say something (что-либо) |
Makarov. | руководство ведущих компаний решило объединиться, чтобы справиться с финансовым кризисом | heads of the leading companies decided to come together to resist the financial crisis |
gen. | с маху решить дело | make wild work of a thing |
gen. | суд присяжных решил дело в пользу истца | the jury found for the plaintiff |
Makarov. | судья решил дело в пользу истца | the judge found for the plaintiff |
Makarov. | судья решил дело в пользу ответчика | the judge directed the verdict for the defendant |
Makarov. | судья решил дело в пользу ответчика | judge directed the verdict for the defendant |
gen. | так было решено | the thing was purposed |
Makarov. | так как ночь только начиналась, Билли решил поработать в трамваях | the night being comparatively young, Billy decided to work the trams |
gen. | твёрдо решить | be grimly determined (Taras) |
gen. | твёрдо решить доказать | determine on proving (smth., on taking up the subject, on leaving the place, on going abroad, etc., что-л., и т.д.) |
gen. | твёрдо решить овладеть испанским языком | be bent on mastering Spanish (on becoming a sailor, on reaching the North Pole, etc., и т.д.) |
gen. | твёрдо решить отправиться немедленно | determine to go at once (to find smth. out, to master English, to succeed, etc., и т.д.) |
gen. | твёрдо решить отправиться путешествовать | determine on travels (on higher education, etc., и т.д.) |
gen. | твёрдо решить пойти на сцену | be set on going to the stage (on coming here again, etc., и т.д.) |
gen. | твёрдо решить что-либо сделать | be bent on something |
Makarov. | твёрдо решить уйти немедленно | determine to leave at once |
gen. | твёрдо решиться | be resolved (сделать что-либо) |
Makarov. | твёрдо решиться | set one's foot down |
gen. | твёрдо решиться | be resolved (сделать что-либо) |
gen. | твёрдо решиться | put foot down |
Makarov. | твёрдо решиться на что-либо было для него делом практически невозможным | it was almost impossible for him to make up his mind fixedly to any purpose |
gen. | твёрдо решиться на что-либо было для него практически невозможным | it was almost impossible for him to make up his mind fixedly to any purpose |
Игорь Миг | тебе нужно решить, на чьей ты стороне | you've got to pick a side |
gen. | тебе придётся самому решить этот вопрос | you'll have to decide this in your own mind |
gen. | тебе придётся самому решить этот вопрос | you'll have to decide this for yourself |
gen. | тебе придётся самостоятельно решить этот вопрос | you'll have to decide this in your own mind |
gen. | тебе придётся самостоятельно решить этот вопрос | you'll have to decide this for yourself |
gen. | тогда больше ни слова, – сказал я, – всё решено | then say no more, I said, it's a go |
Makarov. | тогда Джозеф решил с ней развестись | then Joseph was minded to put her away |
gen. | тогда решено | then it's settled (Taras) |
Makarov. | Том решил ввести нового персонажа в рассказ, чтобы он был поживее | Tom decided to put in a new character, to make the story seem more likely |
gen. | тот, кто решился | resolver |
gen. | трудно было решить задачу | it was difficult to solve the problem |
gen. | трудно решиться | it is hard to make up one's mind |
Makarov. | тут председатель решил, что настал момент вмешаться в спор двух членов комитета | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members |
Makarov. | тут председатель решил, что пришёл момент вмешаться в спор двух членов комитета | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members |
gen. | у меня были очень плохие карты, и я решил пасовать | I had very poor cards and decided to pass |
gen. | у них уже всё решено | they have everything fixed |
Makarov. | уже пятеро дрались, когда твой брат решил вмешаться и присоединился к ним | there were already five people fighting when your brother decided to wade in and join them |
Makarov. | через несколько месяцев он решил прикрыть журнал | after a few months he decided to fold the magazine |
Makarov. | члены правления решили объединить теннисный и крикетный клубы в один спортивный клуб | the members decided to combine the tennis club with the cricket club, forming one sports club |
Makarov. | члены правления решили согласиться на требования рабочих | the directors have agreed to accede to the workers' demands |
Makarov. | что было решено? | what has been resolved? |
gen. | что вы решили? | what have you settled? |
Makarov. | чтобы решить проблему, её надо чётко определить | a problem must be stated in order to be solved |
Makarov. | эта небольшая страна решила объединиться с островным королевством и вместе образовать более сильное государство | the small state decided to confederate with the island kingdom in order to form a more powerful nation together |
gen. | это дело должно быть решено быстро | the matter must be dealt with rapidly (drastically, effectively, etc., и т.д.) |
gen. | это дело следует решить быстро | the matter must be dealt with rapidly (drastically, effectively, etc., и т.д.) |
gen. | это заставило его решиться | that decided him |
gen. | это заставило его решиться на отъезд | that decided him to depart |
gen. | это событие решило его участь | this event determined his fate |
scient. | это хорошая мысль держать результаты в секрете, пока не будет решено, возможно ли ... | it is a good idea to keep results secret until it is settled whether it is possible |
gen. | этот вопрос нелегко решить | it is not easy to decide that question |
gen. | я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупку | I'd like to see the house before I decide to take it |
gen. | я должен решить, нужно ли мне заниматься | I should bethink myself of the need to study |
gen. | я как раз проходил мимо и решил зайти | I just happen along |
gen. | я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решено | I like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance |
gen. | я не могу решить за вас, решайте сами | I can't decide it for you, you must decide for yourself |
gen. | я не могу решить за вас, решайте самостоятельно | I can't decide it for you, you must decide for yourself |
gen. | я не могу решить, прав он был или нет | I can't judge whether he was right or wrong |
Makarov. | я несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебе | I've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to you |
gen. | я никак не могу решить эту проблему | I'm stuck on this problem |
Makarov. | я окончательно решил уехать из этой страны | I am resolved on leaving this country |
Makarov. | я поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашением | I've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of court |
gen. | я рад, что вы решили наконец помириться | I'm so glad that you two have decided to come together at last |
gen. | я решил | my mind is made up |
gen. | я решил взяться за изучение этого вопроса | I set myself to study the problem |
Makarov. | я решил закончить работу в тот же день | I made up my mind to finish the work that day |
gen. | я решил не оставаться здесь | I have decided against staying here |
Makarov. | я решил не тратить денег на гостиницу | I decided not to waste money on a hotel |
gen. | я решил оставить преподавательскую деятельность | I determined to have done with teaching |
gen. | я решил оставить преподавательскую работу | I determined to have done with teaching |
gen. | я решил остаться в тени | I have chosen to remain in the shade |
gen. | я решил оттуда не уходить день-другой | I decided to stick around for a day or two |
gen. | я решил покрутиться там день-другой | I decided to stick around for a day or two |
Makarov. | я решил принять оба плана и по мере возможности спланировать побег | I resolved to adopt both plans, and if possible, scheme a mode of escape |
gen. | я решил сесть на следующий поезд | I decided to get the next train |
amer. | я решил стоять на своём | I decided to hang tough on it (Yeldar Azanbayev) |
gen. | я решил уйти | I decided to leave (бросить работу, учёбу и т.п.) |
gen. | я решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеру | I decided to quit politics when I might have had a great career in it |
gen. | я решил устроиться на работу | I decided to take a job |
gen. | я решил, что ему лет пятьдесят | I judged him to be about 50 |
gen. | я решил, что он это сказал | I understood him to say that (her to ask him to stay, him to be away, etc., и т.д.) |
Makarov. | я решила досидеть до конца фильма | I decided to sit out the rest of the film |
Makarov. | я решила сделать себе подарок и потратить деньги на какую-нибудь новую одежду | I decided to give myself a present, and really splurge on some new clothes |
gen. | я решился | my mind is made up |
gen. | я решился | I am purposed |
gen. | я решился испытать его | I was resolved to bring him to the touch-stone |
Makarov. | я решился обратиться с рекомендательными письмами к влиятельным друзьям моего отца | I resolved to testimonialize the influential friends of my father |
gen. | я твёрдо решил ехать сегодня | I set my heart on going today |
gen. | я честно решил сделать это сегодня | I honestly meant to do it today |
gen. | я этого до завтра не решу | I won't make up my mind until tomorrow |