DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing решено | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.адвокат защиты решил подать прошение о повторном рассмотрении делаthe defence lawyers decided to petition for a new trial
Makarov.адвокат защиты решил просить о возбуждении нового процессаthe defence lawyers decided to petition for a new trial
Makarov.архитектурно здание решено в двух плоскостяхarchitecturally, the building is treated in two planes
Makarov.благодаря популярности фильма было решено снять его продолжениеthe film was successful enough to inspire a sequel
scient.большинство этих важных вопросов всё ещё открыто не решено ...most of the important questions are still open and unsolved
dipl.большинством голосов было решено отложить этот вопросthe votes went for adjourning the question
gen.бросить в бой свежие силы и тем самым решить его исходdecide a battle by sending in fresh troops (the question by tossing a penny, etc., и т.д.)
formalбыло решеноit was deemed (A Coast Mountain bus had broken down and was stopped at a bus stop with no one on board. A repair crew showed up and it was deemed the bus needed to be towed. A towing company arrived and during the process of hooking up the bus, the bus rolled away downhill about 75 feet, sheared a BC Hydro pole and came to rest partly in the front yard of a home and the roadway. burnabynow.com ART Vancouver)
product.было решеноit was decided (Yeldar Azanbayev)
gen.было решеноit was resolved
gen.было решено дождаться его ответаit was decided to await his reply (to come later, to speak to him again, etc., и т.д.)
Makarov.было решено единогласноit was resolved unanimously
progr.было решено моделировать объект на аналоговом компьютереit was decided to model the plant on the analogue computer
progr.было решено моделировать объект на аналоговом компьютереit was decided to simulate the plant on the analogue computer
Makarov.было решено прекратить войнуit was resolved to surcease the war
gen.было решено прекратить поискиit was decided to call off the search
gen.было решено привлечь его к судуit was concluded to bring him to trial
gen.было решено убрать егоit was decided to make away with him
gen.было решено устранить егоit was decided to make away with him
gen.было решено, что выставку разместят на этой площадкеthe place was fixed upon as the exhibition ground
gen.было решено, что выставку устроят на этой площадкеthe place was fixed upon as the exhibition ground
gen.было решено, что лучше немедленно отправиться в путьit was judged better to set out at once
gen.было решено, что лучше немедленно отправиться в путьit was judged better to start at once
Makarov.было решено, что Станиславский будет полностью контролировать режиссуру, в то время как на Немировича-Данченко возлагалась литературная работа и административные делаit was agreed that Stanislavsky was to have absolute control over stage direction while Nemirovich-Danchenko was assigned the literary and administrative duties
gen.было твёрдо решено, что...it was definitely fixed that...
gen.в будущем предстоит решитьit will be a choice in the future (A.Rezvov)
Makarov.в классе решили обсудить проблему жильяthe class have decided to debate about the housing question
gen.в результате этих размышлений он решил остатьсяin consequence of these speculations he decided to stay
gen.в этот день решится его участьthis day will decide his fate
gen.вместо этого он решил стать писателем и начал рассылать сценарии наудачуhe decided to become a writer instead and began sending out scripts on spec
gen.этот вопрос можно легко решитьthe question can easily be solved
gen.врач решил немедленно оперироватьthe doctor decided to operate at once
Makarov.врач решил сделать мне рентген позвоночникаthe doctor decided to take an X-ray of my back
gen.всё решеноthe matter is settled
gen.всё решеноit's all settled
gen.всё решеноeverything is settled
gen.всё решит случайwhen chance enters into it
gen.всё теперь решеноeverything is tied up now
Makarov.вы всё ещё подумываете о том, чтобы переехать в другой город или уже окончательно решились?are you still talking about moving to another city, or have you made up your minds?
gen.вы решились на что-нибудь?have you decided?
gen.вы что-нибудь решили?have you decided?
Makarov.говорить как о решённом делеsay something with finality
gen.городские власти решили сохранить это прекрасное здание в качестве музеяthe city decided to preserve the beautiful building as a museum
vulg.группа людей, которые не в состоянии решить, что им делать дальшеcluster-fuck
gen.давайте сегодня решим, что включить в повестку дняlet us determine the agenda today
gen.дело было решено не в его пользуthe case turned out against for him
Makarov.дело было решено за две встречиcomplete the business at two sittings
gen.дело было решено за две встречиthe business was completed at two sittings
gen.дело было решено раз и навсегда, когда апелляция была отклоненаthe case was settled once and for all when the appeal was denied
gen.дело окончательно решеноthe affair is settled and done with (и с ним поко́нчено)
idiom.дело почти закончено, всё решено, остались деталиit's all over but the shouting (Natalia D)
gen.дело решеноbe fixed up it's all fixed up
gen.дело решеноit stands agreed
gen.дело решено окончательноthe matter is settled finally
gen.дело так или иначе решитсяsomething has to give (A situation will be resolved one way or the other. It can't remain a stalemate forever. rhodanus)
Makarov.Джим решил махнуть во Францию на пару днейJim decided to skip across to France for two days
Makarov.Джим решил навсегда порвать с ним отношенияJim decided to finish with him for good
gen.его долго не было, и они решили продолжать без негоhe was gone for a long time and they decided to carry on without him
gen.единогласно решеноit was unanimously resolved (Rslan)
gen.если он что-нибудь решил, ничто не заставит его изменить своего решенияonce he has made up his mind, nothing will turn him
gen.если уж он что-нибудь решит, его трудно переубедитьwhen once his mind is made up there is no changing it
gen.если уж он что-нибудь решит, его трудно убедить изменить решениеwhen once his mind is made up there is no changing it
gen.что-либо ещё не решеноis yet to be decided (What does yet to be decided mean? It is generally used to indicate that a decision has not yet been made, or a matter has not been resolved.: The fate of the proposal is yet to be decided. – Судьба предложения ещё не решена 'More)
gen.ещё не решеноsub judice (о деле)
gen.ещё не решено, придёт ли он или нет'tis as broad as long, whether he will come or no
gen.ещё ничего не решеноnothing is decided yet
gen.ещё ничего не решеноthere is nothing fixed yet
gen.ещё ничего не решеноthere is nothing settled yet
gen.ещё ничего не решеноthere's nothing settled yet
Makarov.заставить кого-либо решиться на борьбуbring someone up to the scratch
gen.заставить кого-либо решиться на борьбуbring to the scratch
gen.значит решено – в четверг у меняthen it's all set for Thursday at my place
O&Gи было решено, чтоit was agreed that (Johnny Bravo)
gen.и это положительно решеноand no mistake
gen.идти на что-либо решиться на крайнюю меруgo to the length of something
Makarov.имейте в виду, что я решил уехатьunderstand that I am resolved to go away
gen.итак, решено: мы встречаемся завтраit is understood, then, that we meet tomorrow
Makarov.итак, эта брызжущая весельем девица решила стать киноактрисойso this exuberant young girl decided to become a screen actress
gen.итак, это решеноand so that is settled
Makarov.казначейство решило повысить учётную ставку в качестве предупредительной меры против инфляцииthe Treasury has decided to raise interest rates as a pre-emptive measure against inflation
Makarov.как всё решится?which way will the decision go?
Makarov.клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникалиthe Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one
Makarov.когда началось обсуждение, я решил вмешатьсяwhen the argument started I wanted to dive in
Makarov.когда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в "пасть медведя"when he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth
Makarov.когда поступила новая зимняя одежда, в магазине решили устроить распродажу летнейthe shop decided to clear off the summer clothes when the new winter fashions arrived
Makarov.когда поступила новая зимняя одежда, в магазине решили устроить распродажу летней, чтобы очистить складыthe shop decided to clear off the summer clothes when the new winter fashions arrived
amer.колебаться, менять свою точку зрения, менять свои взгляды, решения, политику, никак не решиться на что-либоflip-flop (Anglophile)
gen.комиссия решила, что собрание следует отложитьthe committee judged it better to postpone the meeting
gen.королева решилась послатьthe queen was prevailed with to send
gen.который можно решить положительноdeterminable
inf.ладно, решено!OK, that's settled then (Andrey Truhachev)
gen.Легко отделаться решил?Think you can just get rid of me that easily? (Lyubov_Zubritskaya)
gen.легко и т.д. решитьsolve smth. easily (promptly, swiftly, scientifically, constructively, practically, ingeniously, partially, definitely, etc., что-л.)
Makarov.малыш решил поиграть в прятки и спрятался за мамуthe baby went behind his mother to play a hiding game
gen.мать решила, что он должен стать моим мужемmy mother fixed upon him for my husband
gen.мне так трудно решить, какой дом выбрать: они оба такие красивые!it's beyond me which house to choose, they're both so nice!
gen.мучительно пытаться решить проблемуagonize over a problem
gen.мы должны решить, был ли его поступок оправданwe must decide whether he was justified in acting that way
gen.мы должны решить, имел ли он право так поступатьwe must decide whether he was justified in acting that way
gen.мы не можем решить, какой путь избратьwe hesitated concerning the course to be taken
gen.мы не успокоимся, пока дело не будет решеноwe will not rest until the matter is settled
gen.мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этогоwe flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it
gen.мы решили выехать вчера, но нам помешалиwe had settled to start yesterday but were prevented
Makarov.мы решили денёчек отдохнутьwe determined on lying by for a day
gen.мы решили завязать дела с этой компанией, чтобы поддержать наше шоуwe decided to tie up with this company to support our show
gen.мы решили закопать этот ящик в землюwe decided to bury the box in the ground
gen.мы решили заплатить репортёру жалование и немедленно избавиться от негоwe decided to pay the reporter his wages and pack him off at once
gen.мы решили заскочить к нимwe decided to drop upon them
Makarov.мы решили начать диалог с прогрессивными силамиwe decided to have a dialogue with progressive forces
gen.мы оба, все решили немедленно отправиться тудаwe agreed in deciding to go there at once
gen.мы решили оставить всё, как естьwe decided to let the matter drop
gen.мы решили отложить отпуск до следующего месяцаwe decided to delay our holiday until next month
gen.мы решили отправиться тудаwe decided in favour of going there
Makarov.мы решили подлатать всю нашу индустрию сверху донизуwe decided to revamp our entire industry from top to bottom
Makarov.мы решили пока не посылать телеграммуwe delayed sending the telegram
gen.мы решили покончить с нерешительностьюwe decided to lay aside our irresolution
Makarov.мы решили покрасить спальню в голубой цвет и поклеить золотые обоиwe decided to decorate the bedroom with blue paint and a gold paper
gen.мы решили прекратить заниматься этим деломwe decided to let the matter drop
gen.мы решили были настроены продать машинуwe were determined to sell the car
Makarov.мы решили продлить своё пребывание в Римеwe decided to prolong our visit to Rome
gen.мы решили "путешествовать так путешествовать" и отправились в кругосветное плаваниеwe went the whole hog and took a cruise around the world
gen.мы решили расстаться, когда поняли, что не подходим друг к другуwe decided to separate when realized we were not really compatible (Olga Okuneva)
gen.мы решили связать этого человекаwe decided to bind the man up
Makarov.мы решили, что начнём завтраwe've fixed on starting tomorrow
gen.мы решили, что он дальний родственникwe understood him to be a distant relation
gen.мы с женой решили разойтисьmy wife and I have decided to separate
gen.мы с женой решили разъехатьсяmy wife and I have decided to separate
Makarov.мы твёрдо решили закончить работу вовремяwe are resolved to finish the work on time
Makarov.нам нужно время, чтобы решить весь комплекс проблемwe must take time to untie the knot
Makarov.не знать, как решить проблемуbe buffaloed by a problem
Makarov.не знать, на что решитьсяbe in two minds
gen.не знать на что решитьсяbe in of two minds
gen.не знать на что решитьсяbe of two minds
gen.не знать на что решитьсяbe in two minds
gen.не могу решить, где мне обосноватьсяI can't make up my mind where to settle
gen.не могу решить, где мне поселитьсяI can't make up my mind where to settle
gen.не могу решить эту задачуI can't make this sum come out
gen.не могу решитьсяcan't make up my mind
gen.не могущий решитьсяshy of (сделать что-либо)
inf.не мочь решитьсяdilly-dally over the choice (of something Andrey Truhachev)
inf.не мочь решиться сделать выборdilly-dally over the choice (of something Andrey Truhachev)
O&G, sakh.не решеноhold
Makarov.не решить, что делатьremain undecided
gen.не решитьсяscruple
gen.не решитьсяhave scruples (на что-либо)
gen.не решитьсяbe undecided (about something Andrey Truhachev)
gen.не решитьсяcould not (Interex)
gen.не решиться на что-либоnot dare to do something (MichaelBurov)
gen.несмотря на дождливую погоду, мы решили отправиться на прогулкуalthough it was raining we decided to go for a walk
gen.несмотря на шторм, мы решили выйти в мореwe decided to brave the storm
gen.нет, решил онhe decided against it (linton)
gen.никак не решусьI'm in two minds. (не могу решиться)
gen.ничего ещё не решеноthere is nothing settled yet
Makarov.ну что ж, решеноwell that's that
Makarov.ну что ж, решеноat least I know where I am going
gen.ну что ж, решеноwell that's that, at least I know where I am going
idiom.окончательно решеноcut and dried (often with negative (of a situation) completely settled or decided Andrey Truhachev)
gen.окончательно решитьclinch
gen.окончательно решитьclench
Игорь Мигокончательно решить делоseal the deal
gen.окончательно решить делоclench a matter
gen.окончательно решить стать морякомbe set on going to the sea
gen.он благоразумно решил отложить спектакль на несколько днейhe decided quite reasonably to postpone the performance for a few days
gen.он был единственным членом этой группы, который решился воспрепятствовать этому плануhe was the only member of the group who hazarded to oppose that plan
gen.он быстро решил задачу в умеhe did a rapid sum in his head
gen.он всё ещё не решил, примет ли он участие в экспедицииhe's still hesitating about joining the expedition
gen.он говорит так, как будто всё уже решеноhe talks about it as if it were a done deal
Makarov.он должен был давно решить эти вопросыhe ought to have squared away those problems long ago
gen.он должен решитьit is up to him to decide
Makarov.он не мог решиться на этоhe couldn't bring himself to do it
Makarov.он не решился поехать туда одинhe could not face going there alone
gen.он никак не может решить, какую выбрать профессиюhe can't settle down to anything
Makarov.он никогда не решится на вооружённое вторжениеhe draws the line at armed intervention
Makarov.он, очевидно, решил отращивать бородуit was obvious that he was about to grow a beard
Makarov.он поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без судаhe has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of court
gen.он помог мне решить, какую выбрать машинуhe helped me to settle on which car to buy
gen.он решил баллотироватьсяhe chose to run for election
gen.он решил все задачи в этом урокеhe has solved all the problems in the lesson
gen.он решил дать бой по этому вопросуhe decided to fight that point
Makarov.он решил ехать немедленноhe determined to go at once
Makarov.он решил жить в палатке, чтобы не быть связанным с гостиницамиhe went camping so as to be independent of hotels
gen.он решил задачу в умеhe did the sum in his head
gen.он решил задачу раньше всехhe solved the problem earlier than all the rest
Makarov.он решил махнуть в Рим на пару днейhe decided to skip across to Rome for two days
Makarov.он решил махнуть во Францию на пару днейhe decided to skip across to France for two days
Makarov.он решил начать своё дело на собственный страх и рискhe decided to begin his business on his own hook
gen.он решил не ввязываться в политикуhe decided not to mix in politics
Makarov.он решил не подавать в судhe decided against pressing charges
gen.он решил обратиться к властямhe decided to appeal to the authorities
Makarov.он решил омолодить командуhe has decided to rejuvenate the team
Makarov.он решил организовать концерт на Пасхуhe decided to organize a concert for Easter
gen.он решил оспаривать этот пунктhe decided to fight that point
Makarov.он решил остаться на старом местеhe chose to stay where he was
Makarov.он решил отречься от своего титулаhe decided to renounce his title
Makarov.он решил переработать всю песнюhe decided to rework the whole song
Makarov.он решил победить любой ценойhe was determined to win by hook or by crook
Makarov.он решил подать прошение о повторном рассмотрении делаhe decided to petition for a new trial
gen.он решил пойти на мировуюhe decided to cry quits
Makarov.он решил покататься на лодкеhe decided to go on a boat trip
gen.он решил посвятить свою жизнь искусствуhe decided on art as a career
gen.он решил поступить в колледжhe decided to enter college
gen.он решил приняться за еду, не начиная новую темуhe prepared to apply himself to his foot, without starting another topic (W. Scott)
Makarov.он решил провести отпуск в домике на озереhe fixed on a cabin by the lake to spend his vacation
gen.он решил продать своё предприятие и уйти на покойhe decided to sell his business and retire
Makarov.он решил проставить на письме обратный адрес "Чикаго"he decided to date his letter "Chicago"
gen.он решил работать большеhe made up his mind to work harder (to hurry, to lend him the money, to start at once, etc., и т.д.)
gen.он решил работать усерднееhe made up his mind to work harder (to hurry, to lend him the money, to start at once, etc., и т.д.)
Makarov.он решил разориться на новую машинуhe decided to splurge on a new car
gen.он решил расшевелить своих подчинённыхhe shook to shake up his staff
Makarov.он решил расшевелить своих подчинённыхhe shook up his staff
gen.он решил расшевелить своих подчинённыхhe decided to shake up his staff
Makarov.он решил сделать карьеру в хирургииhe fixed his ambition upon surgery
Makarov.он решил скрываться ото всех, пока не стемнеетhe decided to hide from the others until it was dark
gen.он решил сосредоточиться на географииhe set his sights on geography
Makarov.он решил торжественно отблагодарить своих друзейhe resolved to testimonialize his friends
Makarov.он решил тратить меньше денегhe has resolved to spend less
gen.он решил удалитьсяhe decided to take himself off
gen.он решил уехатьhe decided to take himself off
gen.он решил, что не стоит больше скрыватьсяhe decided to discover himself
gen.он решил, что это маленький городокhe judged it to be a small town
gen.он решил явиться с повиннойgive oneself up he decided to give himself up
gen.он решился ехатьhe decided for going
gen.он решился ехатьhe decided on going
gen.он решился ехатьhe decided to go
gen.он решился изменить свой образ поведенияhe determined to change his line of conduct
Makarov.он решился на очень смелый шагhe ventured on a very bold step
gen.он решит всё по-своемуhe will make up his mind in his own way
Makarov.он скорее согласится терпеть браконьера, чем решится выстрелить в негоhe prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him
gen.он скорее согласится терпеть браконьера, чем решится выстрелить в негоhe prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him
gen.он твёрдо решил добиться успехаhe determined to get on
Makarov.он твёрдо решил закончить работу к концу маяhe set himself to finish the job by the end of May
gen.он твёрдо решил победить или умеретьhe resolved to conquer or to die
Makarov.он твёрдо решил поехать на югhe set his heart on going to the South
gen.он твёрдо решил стать инженеромhe has set his mind on becoming an engineer
Makarov.он тут прикинул и решилhe has weighted it up and came to a decision
gen.она всё ещё не может решитьshe is still making up her mind
gen.она всё никак не может решитьshe is still making up her mind
Makarov.она ещё не решила, нужно ей приезжать или нетshe hasn't yet decided if she wants to come or not
Makarov.она не решилась действоватьshe hesitated to act
Makarov.она никак не может решиться на покупку нового домаshe is prevaricating over whether to buy a new house
gen.она никогда не может правильно решить задачуher sums the equation, etc. never come out right (и т.д.)
Makarov.она поступила очень импульсивно, решившись на этоit was impetuous of her to do that
gen.она проявила изобретательность и очень быстро решила проблемуit was ingenious of her to solve the problem so quickly
gen.она решила всегда стоять на своёмshe was determined never to yield
gen.она решила выбрать себе второго мужа по своему вкусуshe resolved to please herself in her second husband
Makarov.она решила обратиться к знахарюshe decided to go to a faith healer
gen.она решила отпустить волосыshe has decided to let her hair grow
Makarov.она решила провести свои каникулы в доме отдыхаshe is going to spend holidays at a rest-home
gen.она собралась с духом и решила ответить на письмоshe composed herself to answer the letter
gen.она собралась с мыслями и решила ответить на письмоshe composed herself to answer the letter
gen.они обсудили несколько возможных вариантов и решили держаться средней линииthey discussed several possible courses and decided to follow the middle course
gen.они пока не женаты, а просто решили пожить какое-то время вместеthey are not married yet, they just decided to shack up for a while
gen.они решили аннулировать его лицензиюthey decided to call in his licence
gen.они решили и т.д. действоватьthey decided to it is your duty to, we must, etc. act
gen.они решили драться на пистолетахthey agreed to shoot it out with pistols
gen.они решили навести мост через эту рекуthey decided to lay a bridge across this river
gen.они решили привлечь опытных людейthey decided to bring in experienced people
gen.они решили и т.д. принимать мерыthey decided to it is your duty to, we must, etc. act
gen.они решили разойтись по обоюдному согласиюthey decided to separate by mutual agreement
Makarov.они решили раскошелиться на борьбу с загрязнением средыthey decided to increase the ante for pollution control
gen.они решили строить одновременноthey decided to build simultaneously
gen.они решили строиться одновременноthey decided to build simultaneously
Makarov.они решили увеличить ассигнования на борьбу с загрязнением средыthey decided to increase the ante for pollution control
gen.они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляровthey put the circulation at 60000
gen.они решили устроить выставкуthey decided to hold an exhibition
gen.они с Томом решили обручитьсяshe was pinned by Tom
patents.от опубликования решено воздержатьсяthe publication has been omitted
media.от программы решено отказатьсяprogram is slated for elimination (bigmaxus)
gen.ответчик не явился, и дело было решено в пользу истцаthe defendant had let judgment go by default
Makarov.отец решил передать дом старшему сыну до своей смерти, чтобы не платить налогfather decided to deed the house over to his eldest son before he died, to avoid paying tax
gen.перед нами встала проблема няни, и, как всегда, мы не знали, на что решитьсяwe were faced with the nurse problem, and, as always we teetered
Makarov.писатель решил, что необходимо украсить рассказы описанием своих сексуальных похожденийthe writer has thought it necessary to juice up his stories with accounts of his sexual adventures
Makarov.писатель решил, что необходимо украсить рассказы описанием своих сексуальных приключенийthe writer has thought it necessary to juice up his stories with accounts of his sexual adventures
idiom.по рукам! решено!Put it there! Agreed! (Andrey Truhachev)
Makarov.подбрасыванием монеты решить, кто будет первымtoss a coin to decide which should be first
gen.пойти на что-л, решиться наtake it upon oneself (что-либо)
gen.пойти на что-либо решитьсяtake it upon oneself (на что-либо)
Makarov.полицейские решили не выдвигать обвинения против нихthe police have decided not to prefer charges against them
gen.полиция решила очистить город и т.д. от нежелательных лицthe police decided to clean up the city (the town, the place, etc.)
Makarov.... после того как я отправил своё последнее письмо, я решилsince my last letter I have decided
Makarov.поставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои местаfaced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to work
gen.постановил, решил и предписалordered, adjudged, and decreed (суд Lavrov)
gen.почему вы решили уйти с работы?what decided you to give up your job?
gen.правильно решить задачуget the sum right
gen.предоставляю вам решить, прав я или нетI leave it to you whether I am right or wrong
gen.председателю скоро предстоит решить, какую из сторон поддерживатьthe chairman will have to come down on one side or the other soon
Makarov.прежний лидер решил сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положениеthe old leader decided to bow out instead of fighting to keep his position
Makarov.прежний лидер решил сразу сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положениеthe old leader decided to bow out instead of fighting to keep his position
Makarov.прикинув размер стены, мы решили, что нам понадобится три банки краскиsizing up the wall, we decided that we should need three tins of paint
Makarov.пришло так мало народу, что мы решили отменить собраниеso few people came that we decided to scrub round the meeting
Makarov.про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступнойhe promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified
gen.про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступнойhe promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified
gen.проблемы, которые предстоит решитьproblems at hand (raf)
Makarov.производители решили постепенно прекратить выпуск этой модели автомобиляthe makers have decided to phase out the production of this car
Makarov.производители решили постепенно прекратить производство этой модели автомобиляthe makers have decided to phase out the production of this car
gen.пусть наш спор решит Сократ!let us refer the dispute to Socrates!
Makarov.редактор решил ещё раз пройтись по рукописиthe editor decided to go once more over the manuscript
Makarov.редактор решил ещё раз пройтись по рукописиthe editor decided to give the manuscript another glance
gen.решено вечеринку провести в понедельник у меняthe party is all set for Monday at my place
Makarov.решено единогласноresolved unanimously
gen.было решено единогласноit was resolved unanimously
gen.решено: я возвращаюсь в Штаты в июнеit's settled then. I'll go back to the States in June
gen.решим с трёх раз или с одного?the best of three or sudden death?
gen.решим, смотря по обстоятельствамwe'll decide according to circumstances
gen.решить алгебраическое уравнениеsolve an algebra equation (a mathematical problem, математи́ческую зада́чу)
gen.решить что-л. в душеsettle a thing in one's heart
gen.решить вопросdo sth. about (sb., sth., с кем-л., чем-л.)
gen.решить вопрос или проблему путём обсужденияthrash out
gen.решить вопрос тайным голосованиемdecide a question by ballot
amer., inf.решить выйти на улицуfix upon going out (upon helping him, etc., и т.д.)
gen.решить что-л. делатьmake up one's mind to do (smth.)
gen.решить дело в отношении размераarrange the matter with respect to size (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.)
gen.решить дело в рукопашной схваткеfight it out toe to toe
gen.решить дело до судаsettle the matter out of court
gen.решить дело оружиемfight it out
gen.решить задачуanswer a problem
gen.решить иначеchange one's mind
gen.решить иначеalter one's mind
gen.решить исход бояdetermine the course of a battle
gen.решить исход бояdecide a battle
Makarov.решить исход матчаdecide the outcome of the game
gen.решить исход матчаkill the game (в пользу своей команды; в футболе и спорте. Также может означать серию проигрышей в покере, внимательно! Энигма)
gen.решить каким-л. образомmake up one's mind in some manner
gen.решить отказаться от этого планаdecide against the plan (against a holiday in Wales, against her proposal, etc., и т.д.)
gen.решить относительно отпускаdecide about the holidays
gen.решить поехать во Франциюdecide on going to France (on parting with his library, etc., и т.д.)
gen.решить посвятить себяcommit (refl.; чему-либо)
Makarov.решить посвятить себя занятиямbend one's mind to study
gen.решить про себяmake up one's mind (linton)
gen.решить проблемуanswer a problem
amer.решить проблему быстро и эффективноgrab the bull by the horns (to deal with a problem directly and resolutely – figure of speech Val_Ships)
gen.решить проблему чего-либо справиться с чем-либо победитьfind the answer to (что-либо)
inf.решить проблемыfix ills (i don't think it will fix our ills Grebelnikov)
gen.решить проблемыovercome challenges (Lyubov_Zubritskaya)
gen.решить проблемы снабженияeliminate the supply bottle-neck
Makarov.решить разобрать мост, ставший небезопасным для движенияcondemn a bridge as no longer safe
gen.решить свою собственную судьбуwork out one's own destiny
gen.решить сделатьbe out to (что-л.)
gen.решить сделатьbe out to do (sth, что-л.)
gen.решить сделатьout to do (sth., что-л.)
gen.решить сделатьout to (что-л.)
gen.решить что-л. сделатьmake up one's mind to do (smth.)
gen.решить спор в рукопашной схваткеfight it out toe to toe
gen.решить спор дракойfight out a quarrel
gen.решить стать матросомdecide to become a sailor (to go for a walk, to go to the theatre, to leave home, etc., и т.д.)
gen.решить чью-либо судьбуfix fate
Makarov.решить чью-либо судьбуdetermine fate
Makarov.решить судьбуmake or mar
Makarov.решить судьбуseal the fate (of)
Makarov.решить судьбуmake or break
Makarov.решить судьбуdecide the fate
gen.решить smb's судьбуseal fate (окончательно)
gen.решить судьбуdetermine fate
gen.решить чью-либо судьбуdetermine fate (участь)
gen.решить чью-либо судьбуseal fate
gen.решить чью-либо судьбуdecide fate
sport.решить судьбу матчаsalt a game away (Yevgeni Malkin, quiet so far this tournament, made it 3-0 at 3:39 of the third when he snapped a shot short side, catching Rask by surprise and more or less salting the game away. VLZ_58)
amer.решить, что не следуетthink not (делать что-либо; a vague statement of negation Val_Ships)
gen.решить, что он мёртвgive him up as dead (и переста́ть ока́зывать ему по́мощь)
gen.решить, что удобный случай насталspot someone's chance (pelipejchenko)
gen.решить чью-либо судьбуseal one's fate (Decide what will become of one КГА)
gen.решиться бесповоротно на что-нибудьcut the knot for good (Interex)
inf.решиться жизниdie
amer.решиться забрестиventure (в неизвестное место; The pups never ventured far from home. Val_Ships)
gen.решиться заговорить об этомbring oneself to speak about it (to look at him, to take action in the matter, etc., и т.д.)
Makarov.решиться наbe on the edge of doing something (что-либо)
Makarov.решиться наfind it in one's heart to do something (что-либо)
Makarov.решиться наgo the length of something (что-либо)
Makarov.решиться наgo to the length of something (что-либо)
Makarov.решиться наresolve to upon doing something (что-либо)
Makarov.решиться наresolve upon doing something (что-либо)
Makarov.решиться наrisk something (что-либо)
Makarov.решиться наtake one's chance of (что-либо)
Makarov.решиться наtake it upon oneself (что-либо)
Makarov.решиться наtake a chance (of; что-либо)
brit.решиться наgo in for (В.И.Макаров)
Makarov.решиться наresolve to do something (что-либо)
Makarov.решиться наbring oneself (to)
gen.решиться наmake a determination (что-л.)
gen.решиться наmake up one's mind (что-л.)
gen.решиться наwalk the plank (что-л.)
gen.решиться наcommit to (sth. – что-л. серьёзное: Before you commit to living in any kind of tiny house, travel and stay in a few. Get a feel for what you like. -- прежде чем вы решитесь businessinsider.com ART Vancouver)
gen.решиться наtake a determination (что-л.)
gen.решиться наbe bent on something (что-либо)
gen.решиться наdecide on (н-р, хирургию; Контекстуальный перевод Himera)
Makarov.решиться наbe bent on doing something (что-либо)
gen.решиться наdecide to go ahead with (Ремедиос_П)
gen.решиться наbring oneself to (usually in negative or interrogative sentences: "Still, when Sunday night came, he couldn't bring himself to eat Mr. Claws'" GeorgeK)
gen.решиться наbe on the edge of doing
inf.решиться на большееget out of your own way (plushkina)
gen.решиться на длительные отношенияcommit (refl.; с кем-либо)
gen.решиться на новый шагventure upon a new step
gen.решиться на определённую задачуstring himself up to the purpose (nofour138)
Makarov., inf.решиться на отчаянную попыткуgo for broke
Makarov.решиться на отчаянный шагshoot the gulf
gen.решиться на отчаянный шагshoot Niagara
gen.решиться на рискованный шагtake a gamble (to do something risky in the hope that it will succeed Taras)
inf.решиться на танецventure to dance (Andrey Truhachev)
gen.решиться на что-либо твёрдо решить что-либо сделатьbend to be bent on something
gen.решиться на какой-либо шагdecide to take a move (4uzhoj)
gen.решиться на какой-либо шагresort to a move (4uzhoj)
Makarov.решиться начать диалог с прогрессивными силамиdecide to have a dialogue with progressive forces
gen.решиться сделатьthink proper to do (обыкн. какую-либо глупость; что-либо)
gen.решиться сделатьhave the heart to do (что-либо)
gen.решиться сделатьthink good to do (обыкн. какую-либо глупость; что-либо)
gen.решиться сделатьthink fit to do (обыкн. какую-либо глупость; что-либо)
Makarov.решиться сделать замечаниеhazard a remark
Makarov.решиться сказатьhave the heart to say something (что-либо)
Makarov.руководство ведущих компаний решило объединиться, чтобы справиться с финансовым кризисомheads of the leading companies decided to come together to resist the financial crisis
gen.с маху решить делоmake wild work of a thing
gen.суд присяжных решил дело в пользу истцаthe jury found for the plaintiff
Makarov.судья решил дело в пользу истцаthe judge found for the plaintiff
Makarov.судья решил дело в пользу ответчикаthe judge directed the verdict for the defendant
Makarov.судья решил дело в пользу ответчикаjudge directed the verdict for the defendant
gen.так было решеноthe thing was purposed
Makarov.так как ночь только начиналась, Билли решил поработать в трамваяхthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
gen.твёрдо решитьbe grimly determined (Taras)
gen.твёрдо решить доказатьdetermine on proving (smth., on taking up the subject, on leaving the place, on going abroad, etc., что-л., и т.д.)
gen.твёрдо решить овладеть испанским языкомbe bent on mastering Spanish (on becoming a sailor, on reaching the North Pole, etc., и т.д.)
gen.твёрдо решить отправиться немедленноdetermine to go at once (to find smth. out, to master English, to succeed, etc., и т.д.)
gen.твёрдо решить отправиться путешествоватьdetermine on travels (on higher education, etc., и т.д.)
gen.твёрдо решить пойти на сценуbe set on going to the stage (on coming here again, etc., и т.д.)
gen.твёрдо решить что-либо сделатьbe bent on something
Makarov.твёрдо решить уйти немедленноdetermine to leave at once
gen.твёрдо решитьсяbe resolved (сделать что-либо)
Makarov.твёрдо решитьсяset one's foot down
gen.твёрдо решитьсяbe resolved (сделать что-либо)
gen.твёрдо решитьсяput foot down
Makarov.твёрдо решиться на что-либо было для него делом практически невозможнымit was almost impossible for him to make up his mind fixedly to any purpose
gen.твёрдо решиться на что-либо было для него практически невозможнымit was almost impossible for him to make up his mind fixedly to any purpose
Игорь Мигтебе нужно решить, на чьей ты сторонеyou've got to pick a side
gen.тебе придётся самому решить этот вопросyou'll have to decide this in your own mind
gen.тебе придётся самому решить этот вопросyou'll have to decide this for yourself
gen.тебе придётся самостоятельно решить этот вопросyou'll have to decide this in your own mind
gen.тебе придётся самостоятельно решить этот вопросyou'll have to decide this for yourself
gen.тогда больше ни слова, – сказал я, – всё решеноthen say no more, I said, it's a go
Makarov.тогда Джозеф решил с ней развестисьthen Joseph was minded to put her away
gen.тогда решеноthen it's settled (Taras)
Makarov.Том решил ввести нового персонажа в рассказ, чтобы он был поживееTom decided to put in a new character, to make the story seem more likely
gen.тот, кто решилсяresolver
gen.трудно было решить задачуit was difficult to solve the problem
gen.трудно решитьсяit is hard to make up one's mind
Makarov.тут председатель решил, что настал момент вмешаться в спор двух членов комитетаthe chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members
Makarov.тут председатель решил, что пришёл момент вмешаться в спор двух членов комитетаthe chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members
gen.у меня были очень плохие карты, и я решил пасоватьI had very poor cards and decided to pass
gen.у них уже всё решеноthey have everything fixed
Makarov.уже пятеро дрались, когда твой брат решил вмешаться и присоединился к нимthere were already five people fighting when your brother decided to wade in and join them
Makarov.через несколько месяцев он решил прикрыть журналafter a few months he decided to fold the magazine
Makarov.члены правления решили объединить теннисный и крикетный клубы в один спортивный клубthe members decided to combine the tennis club with the cricket club, forming one sports club
Makarov.члены правления решили согласиться на требования рабочихthe directors have agreed to accede to the workers' demands
Makarov.что было решено?what has been resolved?
gen.что вы решили?what have you settled?
Makarov.чтобы решить проблему, её надо чётко определитьa problem must be stated in order to be solved
Makarov.эта небольшая страна решила объединиться с островным королевством и вместе образовать более сильное государствоthe small state decided to confederate with the island kingdom in order to form a more powerful nation together
gen.это дело должно быть решено быстроthe matter must be dealt with rapidly (drastically, effectively, etc., и т.д.)
gen.это дело следует решить быстроthe matter must be dealt with rapidly (drastically, effectively, etc., и т.д.)
gen.это заставило его решитьсяthat decided him
gen.это заставило его решиться на отъездthat decided him to depart
gen.это событие решило его участьthis event determined his fate
scient.это хорошая мысль держать результаты в секрете, пока не будет решено, возможно ли ...it is a good idea to keep results secret until it is settled whether it is possible
gen.этот вопрос нелегко решитьit is not easy to decide that question
gen.я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупкуI'd like to see the house before I decide to take it
gen.я должен решить, нужно ли мне заниматьсяI should bethink myself of the need to study
gen.я как раз проходил мимо и решил зайтиI just happen along
gen.я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решеноI like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance
gen.я не могу решить за вас, решайте самиI can't decide it for you, you must decide for yourself
gen.я не могу решить за вас, решайте самостоятельноI can't decide it for you, you must decide for yourself
gen.я не могу решить, прав он был или нетI can't judge whether he was right or wrong
Makarov.я несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебеI've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to you
gen.я никак не могу решить эту проблемуI'm stuck on this problem
Makarov.я окончательно решил уехать из этой страныI am resolved on leaving this country
Makarov.я поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашениемI've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of court
gen.я рад, что вы решили наконец помиритьсяI'm so glad that you two have decided to come together at last
gen.я решилmy mind is made up
gen.я решил взяться за изучение этого вопросаI set myself to study the problem
Makarov.я решил закончить работу в тот же деньI made up my mind to finish the work that day
gen.я решил не оставаться здесьI have decided against staying here
Makarov.я решил не тратить денег на гостиницуI decided not to waste money on a hotel
gen.я решил оставить преподавательскую деятельностьI determined to have done with teaching
gen.я решил оставить преподавательскую работуI determined to have done with teaching
gen.я решил остаться в тениI have chosen to remain in the shade
gen.я решил оттуда не уходить день-другойI decided to stick around for a day or two
gen.я решил покрутиться там день-другойI decided to stick around for a day or two
Makarov.я решил принять оба плана и по мере возможности спланировать побегI resolved to adopt both plans, and if possible, scheme a mode of escape
gen.я решил сесть на следующий поездI decided to get the next train
amer.я решил стоять на своёмI decided to hang tough on it (Yeldar Azanbayev)
gen.я решил уйтиI decided to leave (бросить работу, учёбу и т.п.)
gen.я решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеруI decided to quit politics when I might have had a great career in it
gen.я решил устроиться на работуI decided to take a job
gen.я решил, что ему лет пятьдесятI judged him to be about 50
gen.я решил, что он это сказалI understood him to say that (her to ask him to stay, him to be away, etc., и т.д.)
Makarov.я решила досидеть до конца фильмаI decided to sit out the rest of the film
Makarov.я решила сделать себе подарок и потратить деньги на какую-нибудь новую одеждуI decided to give myself a present, and really splurge on some new clothes
gen.я решилсяmy mind is made up
gen.я решилсяI am purposed
gen.я решился испытать егоI was resolved to bring him to the touch-stone
Makarov.я решился обратиться с рекомендательными письмами к влиятельным друзьям моего отцаI resolved to testimonialize the influential friends of my father
gen.я твёрдо решил ехать сегодняI set my heart on going today
gen.я честно решил сделать это сегодняI honestly meant to do it today
gen.я этого до завтра не решуI won't make up my mind until tomorrow
Showing first 500 phrases