Subject | Russian | English |
Makarov. | автор растянул статью | the author lengthened out his article |
Makarov. | автор растянул статью | the author lengthened his article |
Makarov. | банк должен разрешить вам растянуть ваши выплаты на несколько месяцев | the bank should allow you to space out your payments over several months |
gen. | верёвка и т.д. растянется, если её намочить | the rope this fabric, etc. will stretch if you wet it (when you wash it, etc., и т.д.) |
gen. | верёвка растянулась | the rope has stretched |
gen. | верёвка сильно растянулась | the rope has given a good deal |
gen. | во время игры он растянул мышцу | he pulled his muscle in the game |
gen. | вы должны постараться растянуть деньги до приезда домой | you must make your money last till you get home |
gen. | вы должны экономить, чтобы растянуть деньги до получки | you must make your money last until next pay-day |
gen. | вы можете растянуть эту резину вдвое | you can stretch this rubber out to twice its length |
Makarov. | вы можете растянуть эту резину так, что она станет вдвое длиннее | you can stretch this rubber out to twice its length |
Makarov. | город беспорядочно растянулся на восток | the town straggled off to the east |
Makarov. | движение растянулось на 25 миль, так как на дороге из-за аварии образовалась пробка | traffic tailed back for 25 miles when the road was blocked by an accident |
Makarov. | демонстрация растянулась на милю | the demonstration was tailing out over a mile |
gen. | деревня растянулась на целую милю | the village straggles out a mile long |
gen. | его научная работа растянулась на десять лет | his researches extended over ten years |
gen. | его пребывание растянулось на несколько недель | his stay was protracted for some weeks |
Makarov. | его работа растянулась на целый месяц | his work dragged on for a whole month |
gen. | жакет растянулся в талии | the jacket is stretched in the waist (at the elbow, in the shoulders, etc., и т.д.) |
gen. | завод растянулся вдоль реки | the factory spread along the river front |
gen. | их пребывание растянулось на несколько недель | their stay was protracted for some weeks |
Makarov. | капитан приказал защитникам растянуться по всему полю | the captain made his defenders to string out across the field |
Makarov. | капитан приказал защитникам растянуться по всему полю | captain made his defenders to string out across the field |
gen. | колонна растянулась на марше | the column stretched out on the march |
Makarov. | курс растянули на один год | the course spreads over a year |
gen. | лежать растянувшись | lie outstretched |
Makarov. | он вздремнул, растянувшись прямо на полу | he took his nap, lying flat on the floor |
gen. | он знает, когда надо растянуть сцену, чтобы усилить впечатление радости или страдания | he knows when to stretch a scene out, pleasurably or achingly |
Makarov. | он знает, когда следует растянуть сцену для большего наслаждения или чтобы помучить | he knows when to stretch a scene out, pleasurably or achingly |
Makarov. | он не будет участвовать в этих соревнованиях, он растянул мышцы ноги | he won't take part in the competition, he strained muscles of his leg |
gen. | он поскользнулся и растянулся на тротуаре | he slipped and went sprawling across the pavement |
Makarov. | он растянул лодыжку | he sprained his ankle |
Makarov. | он растянул стакан вина на весь вечер | he nursed a drink all evening |
Makarov. | он растянул стакан вина на весь вечер | he nursed a drink all evening |
gen. | он растянул стакан на весь вечер | he nursed a drink all evening |
Makarov. | он растянул статью | he lengthened out his article |
gen. | он растянулся во весь прост | he fell full length |
gen. | он растянулся во весь рост | he fell full length |
gen. | он растянулся во весь рост | he lay at full length |
Makarov. | он растянулся на диване | he stretched himself out on a sofa |
gen. | он растянулся на диване | he stretched out on the sofa |
gen. | он растянулся на земле | he threw himself all asprawl on the ground |
gen. | он растянулся на песке | he stretched himself out on the sands |
gen. | он растянулся на полу | he measured his length upon the ground |
gen. | он растянулся на полу | he sprawled across the floor |
gen. | он растянулся на полу и заснул | he stretched himself out on the floor, and fell asleep |
gen. | он растянулся лежал растянувшись на траве | he was lying stretched out on the grass |
gen. | он растянулся на траве | he spread himself on the grass |
gen. | он споткнулся и растянулся во весь рост | he stumbled and fell flat |
inf. | он упал и растянулся во весь рост | he fell flat |
Makarov. | она растянулась на траве, раскинув руки, с панамой на лице | she was sprawled out on the grass with her sunhat over her face |
Makarov. | они вздремнули, растянувшись прямо на полу | they took their naps, lying flat on the floor |
gen. | они растянулись на траве | they lay reclined upon the grass |
Makarov. | от удара я растянулся на полу | the blow sent me sprawling |
gen. | очередь растянулась до угла | the queue stretched to the corner |
Makarov. | платёж растянули на несколько месяцев | the payment was spread over a few months |
gen. | пляж растянулся вдоль всей реки | the beach extended all along the river |
gen. | постарайся растянуть деньги до приезда домой | you must make your money last till you get home |
gen. | примите в расчёт гигантские расходы на содержание умирающего больного, страдания которого могут растянуться на месяцы! | consider the huge cost of keeping a dying patient alive for several months! (bigmaxus) |
Makarov. | работа растянулась на целый месяц | the work dragged on for a whole month |
gen. | растянувшись на земле | flat upon the ground |
nautic. | растянуть абордажную сетку | barricade |
gen. | растянуть ботинки и т.д. в носке | stretch one's shoes one's gloves, one's hat, etc. by use |
gen. | растянуть до предела | stretch to breaking point (As his birthday dinner would have stretched the kitchen to breaking point even before the arrival of other guests, several tables were placed end to end in the garden. Jackdaw) |
gen. | растянуть доклад | drag out a speech |
Makarov. | растянуть запас еды до конца недели | stretch out one's food until the end of the week |
Makarov. | растянуть запястье | sprain one's wrist |
handb. | растянуть защиту | spread the defence |
construct. | растянуть и закрепить | stretch |
cinema | растянуть кадр на мультстанке | extend a shot |
cinema | растянуть кадр электронным способом | extend a shot |
Makarov. | растянуть кисть | strain one's wrist |
gen. | растянуть ковёр по полу | stretch a carpet upon the floor |
inf. | растянуть лодыжку | tweak ankle (Technical) |
gen. | растянуть лодыжку | sprain ankle |
gen. | растянуть мышцу | crick |
gen. | растянуть мышцу | pull a muscle (lexicographer) |
med. | растянуть мышцу | strain a muscle (Andrey Truhachev) |
gen. | растянуть на какой-либо поверхности | level out |
Makarov. | растянуть ногу | sprain one's leg |
Makarov. | растянуть ногу в лодыжке | sprain one's ankle |
Makarov. | растянуть платежи на шесть месяцев | spread the payments over a six-month period |
gen. | растянуть плечо | strain shoulder |
comp.graph. | растянуть по высоте | expand from top to bottom (Soulbringer) |
gen. | растянуть повествование тему на три тома | draw out the story the subject into three volumes |
footb. | растянуть поле | draw the opposite out of position |
gen. | растянуть рассказ | spin out a story |
gen. | растянуть рассказ | lengthen out a story |
Makarov. | растянуть резинку вдвое | stretch out the rubber to twice its length |
gen. | растянуть резинку до отказа | stretch the elastic to its fullest extent |
gen. | растянуть роман на целых три тома | extend the novel to three volumes |
gen. | растянуть свой визит на несколько месяцев | extend one's visit into months (into years, etc., и т.д.) |
amer. | растянуть связки | roll (rolled his ankle Val_Ships) |
gen. | растянуть связки | sprain |
Makarov. | растянуть связки в голеностопном суставе | turn ankle |
Makarov. | растянуть связки на ноге | pull up a ligament in one's leg |
gen. | растянуть связки на шее | pull up a muscle in one's neck (a ligament in one's leg, etc., и т.д.) |
anat. | растянуть связки ноги | sprain ankle |
gen. | растянуть связки ноги | pull a ligament in one's leg (in one's arm, in one's neck, etc., и т.д.) |
gen. | растянуть связку ноги | twist ankle |
Makarov. | растянуть себе мускул | pull a muscle |
Makarov. | растянуть себе связку | pull a tendon |
gen. | растянуть сеть | bend a net |
gen. | растянуть слова | drawl |
gen. | растянуть срок на несколько дней | extend the time for a few days |
Makarov. | растянуть сроки выполнения программы | stretch out the programme |
media. | растянуть сроки выполнения программы | stretch out the program (bigmaxus) |
Makarov. | растянуть сухожилие | pull a tendon |
Makarov. | растянуть сухожилие | strain one's tendon |
gen. | растянуть сухожилие | strain a tendon |
gen. | растянуть сухожилие | overreach |
Makarov. | растянуть удовольствие | prolong a pleasure |
gen. | растянуть фланг | extend flank |
Makarov. | растянуть шейную мышцу | crick one's neck |
gen. | растянуть шейную мышцу | crick neck |
Makarov. | растянуть щиколотку | sprain one's ankle |
gen. | растянуться в длину | lie out at length |
gen. | растянуться в улыбке | beam from ear to ear (4uzhoj) |
gen. | растянуться вереницей | string out in a line (We are strung out in a line about a quarter of a mile long. 4uzhoj) |
gen. | растянуться вереницей | string out (We are strung out in a line about a quarter of a mile long. • Derm is leading and the rest of us are strung out behind.) |
Makarov. | растянуться во весь рост | fall all length |
Makarov. | растянуться во весь рост | measure one's length (упасть) |
Makarov. | растянуться во весь рост | go sprawling (упасть) |
idiom. | растянуться во весь рост | come a purler ("Only one thing, indeed, could have pleased me more – if I had been informed that Sir Watkyn Bassett had trodden on the soap and come a purler in the bathtub." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | растянуться во весь рост | measure one's length |
gen. | растянуться во весь рост | measure length |
Makarov. | растянуться во весь рост | fall full length |
gen. | растянуться во весь рост | fall all one's length |
gen. | растянуться во всю длину | measure length on the ground |
Makarov. | растянуться во всю длину | fall all length |
gen. | растянуться во всю длину | measure length on the floor |
gen. | растянуться во всю длину на полу | measure one's length on the floor (Technical) |
gen. | растянуться до | grow to (Eventually, the procession of marchers grew to over 5km in length. ART Vancouver) |
gen. | растянуться на | grow to (Eventually, the procession of marchers grew to over 5km in length. ART Vancouver) |
inf. | растянуться на | bolt headlong onto (при падении: At lunchtime on July 19, I tripped over the median and, soup and sandwich in hand, bolted headlong onto Mackey Drive. Here with my most sincere thanks to the lady and the gentleman who seemed to be there instantaneously to help me up and dust me off. – растянулся на проезжей части ART Vancouver) |
gen. | растянуться на | span (Spanning a full city block, the park is a rare refuge of green solitude in the concrete grid of Yaletown. ART Vancouver) |
cliche. | растянуться на диване | be stretched out on one's Chesterfield (I was cycling west on Wall Street in Round Cape when I heard a crash behind me. Quickly I went back and saw a car bumper, then noticed the fence was gone. A car had flown across Wall Street coming down the hill on Renfrew Street. It missed me by seconds. I looked over the embankment and saw a white Honda on its side lying on train tracks! I called 911. Fire and ambulance and police were all there in under 15 minutes. I went on with my ride though I felt shaken. As I am stretched out on my Chesterfield in the living room, I can hear my mother saying 'it was not your day to die'. Good to be alive. (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | растянуться на койке | stretch out on the cot |
gen. | растянуться на кровати | stretch oneself out on the bed (on the couch, on the lawn, on the ground, on the sands, etc., и т.д.) |
gen. | растянуться на кровати | stretch oneself on the bed (on the floor, on the grass, etc., и т.д.) |
Makarov. | растянуться на полмили | tail out over half a mile |
gen. | растянуться на траве | grass |
gen. | растянуться на целый день | span the whole day (Alex_Odeychuk) |
tech. | растянуться; натяжение | stretch |
Makarov. | растянуться по всему полю | string out across the field |
gen. | растянуться попёрек | splay across (чего-либо kutepov) |
gen. | растянуться цепочкой | tail (опроцессии и т.п.) |
Makarov. | резинка растянулась | the elastic has stretched |
gen. | резинка растянулась | the elastic has worn out |
Makarov. | резиновые полоски растянули, чтобы проверить их прочность | the strands of rubber were drawn to test their strength |
Makarov. | речь политика растянулась почти на два часа | the politician drew out his speech to almost two hours |
gen. | самым большим желанием его было растянуться на кровати | he longed to sprawl out on a bed |
gen. | свора растянулась на полмили | the pack was tailing out over half a mile |
Makarov. | столы, заполненные продуктами, растянулись где-то на полмили | the length of tabling filled with products must have reached fully half a mile |