DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing растерянный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.быть растеряннымbe in a maze (сбитым с толку)
gen.быть растеряннымbe in a maze (сбитым с толку)
Makarov.быть растеряннымbe perplexed
Makarov.быть растеряннымbe stuck
Makarov.быть растеряннымbe in a maze
Makarov.быть растеряннымfeel perplexed
gen.быть растеряннымin a maze
Makarov.выглядеть растеряннымlook blank
gen.её всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растеряласьhaving always been spoon-fed she could not meet the challenge of life
gen.замешкаться, растеряться, сконфузитьсяskip a beat (AnastasiaRI)
gen.иметь растерянный видmarbles in the mouth (gennady shevchenko)
inf.казаться растеряннымseem off (She seemed off yesterday, but she always seems a little off so I didn't pay attention Dyatlova Natalia)
gen.казаться растеряннымlook blank
gen.казаться уверенным в чем-либо не растерятьсяput a bold face on
Makarov.мы совершенно растерялись и не знали, что делатьwe were wholly at a loss what to do
Makarov.на мгновение он показался растерянным, потом быстро обрёл своё обычное самообладаниеhe looked embarrassed for a moment, then quickly regained his poise
gen.не растерять навыкkeep your hand in (Дмитрий_Р)
gen.не растерятьсяput a bold face on
gen.не растерятьсяbe up to the task (справиться с поставленной задачей, преодолеть возникшее препятствие SirReal)
Makarov.не растерятьсяput a hold face on
Makarov.не растерятьсяhave one's wits about one
gen.не растерятьсяkeep one's wits (NGGM)
gen.не растерятьсяkeep wits about one
Makarov.он выглядел растеряннымhe looked confused
Makarov.он выглядел растеряннымhe looked bewildered
gen.он не растеряется в любой ситуацииhe will always rise to the occasion
Makarov.он растерялсяhe is at a loss
Makarov.он растерялсяhe was at a loss
Makarov.он растерялсяhe was completely nonplussed
gen.он растерялсяhe found himself at a loss
gen.он растерялся и не знал, что ему с этим делатьhe was sadly puzzled what to do with it
gen.он растерялся, когда увидел, что она пришла не однаhis dismay she came in company
Makarov.он совершенно растерялсяhe is all in a tangle
gen.он совершенно растерялся он перестал пониматьhe is all in a tangle
gen.он совершенно растерялся он перестал соображатьhe is all in a tangle
Makarov.он совсем растерялсяhe is quite at sea
gen.она растерялась от его словshe was taken aback by his remark
gen.они задавали столько вопросов, что я растерялсяthey asked so many questions that they confused me
Makarov.оратор выглядел растеряннымspeaker looked nonplussed
Makarov.оратор выглядел растеряннымthe speaker looked nonplussed
idiom.полностью растерятьсяbe completely at a loss (Andrey Truhachev)
gen.полностью растерятьсяbe at a complete loss (Andrey Truhachev)
Makarov.при виде такого уличного движения старик совсем растерялсяthe old man was completely confused by all the traffic
gen.пуристы растерялись перед наплывом иностранных словthe purists are distraught at the intrusion of foreign words
philos.Путеводитель растерянныхthe Guide for the Perplexed (заблудших/колеблющихся; work by M. Maimonides, the greatest Jewish philosopher)
uncom.растерянный взглядunkempt eyes (semenozhka)
gen.растерянный, рассеянный, постоянно отвлекающийсяdistracted (kite4ka)
inf.растерять все словаbe at a loss for words (Andrey Truhachev)
obs.растерять глазаnot to know where to look first (due to overabundance of)
Gruzovikрастерять глазаnot to know where to look first due to an overabundance of something
sport.растерять преимущество в счётеblow a lead (george serebryakov)
gen.растерять решимостьlose one's spirit (Bullfinch)
gen.растерять успехgo off the boil (Alexey Lebedev)
obs.растерять ушиlisten spellbound (to)
Gruzovik, obs.растерять ушиlisten spellbound to
obs.растерять ушиbe all ears
gen.растеряться, не зная что делатьnot know which way to jump (sever_korrespondent)
gen.растеряться, не найти ответаcome in nowhere (Franka_LV)
Makarov.растеряться от ужасаbe dismayed
gen.с растерянным видомlike a duck in a thunder-storm
gen.с растерянным видомlike a duck in a thunderstorm
Makarov.свидетель растерялся от беспощадного допроса, учинённого адвокатомwitness crumpled under the lawyer's severe questioning
Makarov.свидетель растерялся от беспощадного допроса, учинённого адвокатомthe witness crumpled under the lawyer's severe questioning
gen.совершенно растерявшисьbabe in the woods
Makarov.совершенно растерятьсяbe at one's wit's end
idiom.совершенно растерятьсяbe completely at a loss (Andrey Truhachev)
idiom.совершенно растерятьсяbe at a complete loss (Andrey Truhachev)
gen.совершенно растерятьсяbe at one's wits' end
Makarov.совершенно растерятьсяbe at one's wits' end
gen.совершенно растерятьсяbe wholly at a loss
gen.совсем растерятьсяbe at a complete loss (Andrey Truhachev)
inf.я был совершенно растерянI was completely at a loss (Andrey Truhachev)
dipl.я просто растерялсяI was taken aback (bigmaxus)
inf.я совершенно растерялсяI was completely at a loss (Andrey Truhachev)
gen.я совсем растерялсяI am quite at sea