DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing рассы́паться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.вещество рассыпаетсяthe substance crumbles
Makarov.волнистые волосы рассыпались по её плечамher wavy hair flowed over her shoulders
Makarov.волосы рассыпались у неё по спинеher hair was hanging down her back
Makarov.её волосы рассыпалисьher hair had broken loose
Makarov.её волосы рассыпались по подушкеher hair splayed over the pillow
Makarov.заместитель руководителя кампании Мери Маталин – всюду, крутится-вертится, с важным видом рассыпает замечания, шлёт по факсу громы и молнииdeputy campaign manager Mary Matalin is everywhere, spinning, pontificating, attack faxing and fuming
rhetor.картина мира рассыпается у нас на глазахa world is collapsing before our eyes (CNN Alex_Odeychuk)
gen.книга рассыпаласьthe book fell apart
bot.мелким горошком рассыпатьсяcringe (Raz_Sv)
gen.наша организация рассыпаетсяour organization is falling apart
Makarov.не рассыпать наборkeep the type standing
Makarov.он попытался построить карточный домик, но тот быстро рассыпалсяhe tried to build a house of cards but it soon tumbled over
gen.он рассыпался в благодарностяхhe was effusive in his gratitude
gen.он рассыпался в извиненияхhe was just spilling over with excused
gen.он рассыпался в извиненияхhe was just spilling over with excuses
Makarov.он рассыпался в извиненияхhe was profuse in his apologies
gen.он рассыпался в извиненияхhe apologized profusely
gen.он рассыпался в комплиментахhe was throwing compliments all over the place
gen.он рассыпался в любезностяхhe perorated benevolences
gen.он совсем рассыпался после смерти женыhe went to pieces after his wife's death
gen.охотники рассыпаются по лесуthe hunters are scattering through the forest
gen.печенье рассыпается во ртуpastry eats short
gen.печенье рассыпается во ртуthe biscuit eats short
Makarov.поисковая партия рассыпалась веером в надежде отыскать пропавшего мальчикаthe searchers fanned out to look for the missing boy
Makarov.полиция рассыпалась по болотуpolice were fanning out over the moor
Makarov.полиция рассыпалась по полюpolice were fanning out across the fields
tech.рассыпать балластspread the ballast (напр., при железнодорожном строительстве)
gen.рассыпать в цепьextend
Makarov.рассыпать крошкиsprinkle crumbs
cem.рассыпать материал вручнуюshovel
cem.рассыпать материал лопатамиshovel
Makarov.рассыпать междуintersperse between
Makarov.рассыпать муку по мешкамpour the flour into sacks
Makarov.рассыпать пепелsprinkle ashes
Makarov.рассыпать песокspread sand
Makarov.рассыпать песокscatter sand
Makarov.рассыпать по бочкамbarrel off
Makarov.рассыпать по полуfloor
agric.рассыпать ровным слоемspread
Gruzovikрассыпать сахар по мешкамsack sugar
Gruzovikрассыпать сахар по мешкамbag sugar
gen.рассыпать сахар по мешкамbag
Makarov.рассыпать сольspill salt
Makarov.рассыпать сольspill the salt
Makarov.рассыпать средиintersperse among
gen.рассыпать цепьюextend
Gruzovik, mil.рассы́паться в цепьform an extended line
Gruzovik, mil.рассыпа́ться в цепьform an extended line
gen.рассыпаться бисеромshine up to (Interex)
gen.рассыпаться в благодарностяхbe effusive in one's gratitude
Gruzovikрассыпаться в благодарностяхpour out one's thanks
Gruzovikрассыпаться в благодарностяхthank effusively
gen.рассыпаться в благодарностяхfall all over oneself saying "Thank you" (VLZ_58)
gen.рассыпаться в извиненияхapologize profusely (Anglophile)
cliche.рассыпаться в извиненияхprofusely apologize (On Friday, May 26 at around 3 a.m. a man broke into Sweet Something bakery. After cleaning up the glass from the door he broke to get in, he only took a half-dozen chocolate cupcakes (well, he took a few selfies on the store phone, but those stayed at the store). (...) But early this week it took another odd turn when the thief called the store. "He profusely apologized," says bakery owner Emma Irvine in a new video. "You could tell it was really sincere and he's offered to pay for the door and for the cupcakes." vancouverisawesome.com ART Vancouver)
gen.рассыпаться в извиненияхmake a thousand and one excuses (Anglophile)
gen.рассыпаться в извиненияхbe profuse in apologies
inf.рассыпаться в комплиментахbe profuse in compliments (fayzee)
inf.рассыпаться в комплиментахbe profuse in compliments (fayzee)
gen.рассыпаться кому-л. в комплиментахshower smb. with compliments
gen.рассыпаться в любезностяхperorate benevolences (Taras)
gen.рассыпаться в любезностяхbe effusively polite (Anglophile)
gen.рассыпаться в поисках дичиcast (об охотниках, собаках)
gen.рассыпаться в порошокpowder (Козловский Николай)
gen.рассыпаться в похвалахexpatiate in praise of (кому-либо)
gen.рассыпаться в похвалахbe effusive in one's praise of
Makarov.рассыпаться в похвалахshower praises upon
gen.рассыпаться в похвалахlavish praise upon
gen.рассыпаться в похвалахbe lavish in one's praise
gen.рассыпаться в похвалахtrowel
Makarov.рассыпаться в похвалах в адресsing someone's praises (кого-либо)
gen.рассыпаться в прахcrumble to dust
gen.рассыпаться в прахcrum
Makarov.рассыпаться в прахturn to dust and ashes (о несбывшихся надеждах)
gen.рассыпаться в прахfall apart (Pickman)
gen.рассыпаться в пыльturn to dust (Andrey Truhachev)
gen.рассыпаться в пыльpowder (Andrey Truhachev)
gen.рассыпаться в пыльpulverize (Andrey Truhachev)
gen.рассыпаться в пыльcrumble into dust (Рина Грант)
gen.рассыпаться в разные стороныscatter (kee46)
mil.рассыпаться в цепьextend
mil., arm.veh.рассыпаться вееромfan out
gen.рассыпаться во ртуeat short (о печенье)
gen.рассыпаться дробьюroll (о звуке)
gen.рассыпаться как карточный домикcollapse like a house of cards (Olga Okuneva)
idiom.рассыпаться мелким беcомbutter up (VLZ_58)
idiom.рассыпаться мелким беcомbrownnose (VLZ_58)
idiom.рассыпаться мелким беcомsuck up to (VLZ_58)
idiom.рассыпаться мелким беcомplay up to (VLZ_58)
gen.рассыпаться мелким бесомfawn over (someone Taras)
inf.рассыпаться мелким бесомingratiate oneself (with someone Wiana)
inf.рассыпаться мелким бесомkiss up to
Gruzovik, inf.рассыпаться мелким бесомfawn on (перед кем-либо)
gen.рассыпаться мелким бесомlay oneself out to please (someone Taras)
gen.рассыпаться мелким бесомgrovel (before someone Taras)
gen.рассыпаться мелким бесомcringe (before someone Taras)
gen.рассыпаться мелким бесомlick the boots (the feet, the shoes of someone Taras)
idiom.рассыпаться мелким бесомkowtow to (someone)
gen.рассыпаться мелким бесомkowtow to (someone Taras)
gen.рассыпаться мелким бесомfawn on (someone Taras)
gen.рассыпаться мелким бесомfuss in the effort to please (Anglophile)
inf.рассыпаться мелким бесом передcurry favor with
inf.рассыпаться мелким бесом передplay up to
Makarov.рассыпаться мелким бесом передingratiate oneself with
gen.рассыпаться мелким бесом перед кем-либоfawn on (someone Anglophile)
gen.рассыпаться мелким бесом перед кем-либоseek to ingratiate oneself with (someone Anglophile)
gen.рассыпаться мелким бесом перед кем-либоlay oneself out to please (someone Anglophile)
gen.рассыпаться мелким бесом перед кем-либоkowtow to (someone Anglophile)
idiom.рассыпаться мелким бисеромsuck up to (VLZ_58)
idiom.рассыпаться мелким бисеромshine up to (VLZ_58)
idiom.рассыпаться мелким бисеромplay up to (VLZ_58)
idiom.рассыпаться мелким бисеромbutter up (VLZ_58)
idiom.рассыпаться мелким бисеромbrownnose (VLZ_58)
inf.рассыпаться мелким бисеромkiss up to
Игорь Миграссыпаться мелочевка макуsuck up to
construct.рассыпаться на кускиshiver
Makarov.рассыпаться на кускиcome apart
amer.рассыпаться на мелкие кусочкиdisintegrate (Val_Ships)
fig.of.sp.рассыпаться на осколкиbe falling to pieces (Alex_Odeychuk)
gen.рассыпаться по столуrun over the table (over the floor, etc., и т.д.)
Makarov.рассыпаться прахомgo to rack and ruin
chem.рассыпаться при нагреванииintumesce (о кристаллах)
mil.рассыпаться цепьюextend
Makarov.резким движением он случайно смахнул письма, которые соскользнули вниз и рассыпались по ковруthe sudden movement uncovered the letters, which slipped down and strewed the carpet
geol.способный рассыпатьсяuged
gen.стены рассыпались в прахthe walls came tumbling down
Makarov.стул под ним рассыпалсяthe chair fragmented under his weight
Makarov.стул под ним рассыпалсяchair fragmented under his weight
Makarov.шлак рассыпаетсяslag flakes
Makarov.шлак рассыпаетсяslag disintegrates