Subject | Russian | English |
gen. | было очень тяжело расставаться с родным домом | leaving home was a wrench |
Makarov. | быть вынужденным не расставаться | live in someone's pocket |
gen. | быть вынужденным не расставаться | live in someone's pocket |
gen. | быть вынужденным не расставаться | be in one another's pocket |
gen. | время расставаться | time to part (Zudwa) |
gen. | даже лучшим друзьям приходится расставаться | the best of friends must part |
Makarov. | друзья не расставались до полуночи | the friends didn't separate till midnight |
gen. | друзья не расставались до полуночи | the friends didn't separate till midnight |
proverb | дурак быстро расстаётся со своими деньгами | a fool and his money are soon parted |
gen. | дурак быстро расстаётся со своими деньгами | a fool is soon parted from his money |
gen. | дурак и его деньги быстро расстаются | a fool and his money are soon parted |
proverb | дурак легко расстается с деньгами | fool and his money are soon parted |
idiom. | дурак легко расстаётся с деньгами | a fool and his money are soon parted (ROGER YOUNG) |
gen. | ей было жаль расставаться с этой книгой | she was sorry to part with this book |
gen. | значит приходится расставаться! | so we have to part! |
gen. | мне тяжело расставаться с Сан-Франциско | it's hard for me to leave San Francisco |
Makarov. | мы расставались надолго | we took a long farewell |
cinema | мы расстаемся | let's call it quits (Ananaska) |
gen. | нам очень тяжело с вами расставаться | your going away is a sore grief to us |
inf. | не будем расставаться | let's definitely keep in touch |
Makarov. | не любить расставаться с деньгами | be narrow with money |
gen. | не любить расставаться с деньгами | be narrow with one's money |
gen. | не расставаться до полуночи | not to separate till midnight (until 2 a. m., etc., и т.д.) |
brit. | не расставаться ни на минуту | live in each other's pockets (Anglophile) |
gen. | не расставаться с | never part with (WiseSnake) |
gen. | не расставаться с револьвером | keep one's revolver near one (e.g.: "Keep your revolver near you night and day, and never relax your precautions." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | незаметно подкралось время расставаться | the time of parting the day of decision, etc. crept up on us (и т.д.) |
gen. | он не расстаётся с мячом | he is never seen without a ball |
gen. | он ненавидит расставаться с деньгами | he hates parting with money (Olga Okuneva) |
gen. | он никогда не расставался с чтением | he has never stopped reading |
gen. | он с трудом расстаётся с деньгами | he is near with his money |
Makarov. | он страсть как не любит расставаться с деньгами | he hates to part with his money |
Makarov. | она не хотела расставаться с деньгами | she did not want to part with the money |
gen. | пассия, с которой то сходишься, то вновь расстаешься | off-and-again lover (Adrax) |
gen. | расставаться в полночь | separate at midnight (at three o'clock, etc., и т.д.) |
Makarov. | расставаться врагами | part enemies |
gen. | расставаться друзьями | part as friends |
Makarov. | расставаться друзьями | part friends |
gen. | расставаться друзьями | part amicably (Andrey Truhachev) |
gen. | расставаться мирно | part amicably (meekly, formally, suddenly, slowly, quickly, airily, etc., и т.д.) |
gen. | расставаться на год | part for a year |
gen. | расставаться на углу | part at the corner (at the gate, on the quay, in the square, etc., и т.д.) |
gen. | расставаться навсегда | part for ever |
gen. | расставаться по причине | part over (чего-либо) |
gen. | расставаться полюбовно | part amicably (meekly, formally, suddenly, slowly, quickly, airily, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | расставаться по-хорошему | leave on a good note |
slang | расставаться, разрывать отношения | split up (Svetlana D) |
Makarov. | расставаться с | part with someone, something (кем-либо, чём-либо) |
gen. | расставаться с | part with (кем-либо) |
Makarov. | расставаться с | part from (someone – кем-либо) |
gen. | расставаться с | part from (кем-либо) |
gen. | расставаться с деньгами | part with money |
gen. | расставаться с другом | part from a friend (with one's child, etc., и т.д.) |
Gruzovik | расставаться с жизнью | die |
Makarov. | расставаться с мыслью | give up an idea |
Makarov. | расставаться с кем-либо навсегда | part with someone forever |
gen. | расставаться с надеждой | give up hope (Andrey Truhachev) |
Makarov. | расставаться с прошлым | give up the to burn one's ships |
Makarov. | расставаться с родным городом | quit one's home town |
gen. | расставаться у перекрёстка | separate at the crossroad (on the corner, outside the theatre, etc., и т.д.) |
gen. | расходиться, расставаться | be off again (We are off. Dyatlova Natalia) |
dipl. | трудно расставаться со старыми привычками | it's difficult to break with old habits (bigmaxus) |
gen. | тяжело расставаться с любимыми друзьями | it's hard to part from friends you love |
Makarov. | у него много денег, но он не любит расставаться с ними | he is quite rich but he does not like to hand out |
slang | человек, у которого есть деньги, но ему трудно расставаться с ними | tightwad |