Subject | Russian | English |
Makarov. | адвокат защиты решил подать прошение о повторном рассмотрении дела | the defence lawyers decided to petition for a new trial |
law | административное расследование или рассмотрение дела | ministerial inquiry |
law | административное рассмотрение дела | ministerial inquiry |
law, Scotl. | апелляционное рассмотрение дел | advocation |
USA | Апелляционный суд США по рассмотрению дел об иностранном шпионаже | United States Foreign Intelligence Surveillance Court of Review (Состоит из трёх окружных или апелляционных судей, назначаемых председателем Верховного суда сроком на семь лет.
clck.ru dimock) |
gen. | без рассмотрения дела в суде | without due process of law (Fifth Amendment: Due Process. The government may not deprive citizens of "life, liberty, or property" without due process of law. This means that the government has to follow rules and established procedures in everything it does. Alexander Demidov) |
gen. | без рассмотрения дела в суде | without due course of law (last clause of the 10th section of our declaration of rights, which declares, that "no man shall be deprived of life, liberty, or property, without due course of law. | Thus, under the Specific Relief Act, a person who had been dispossessed of certain immovable property, without due course of law, can recover back the | Personal liberty encompassed freedom of movement and freedom from imprisonment without due course of law. Alexander Demidov) |
law | безотлагательное рассмотрение дела | swift trial |
law | безотлагательное рассмотрение дела судом | speedy trial |
law | безотлагательное рассмотрение уголовных дел судом присяжных в открытом заседании | speedy and public trial (поправка VI к конституции США) |
law | в связи с продолжением судебного рассмотрения гражданского дела | because the litigation remains pending (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | в связи с рассмотрением дела в суде | for trial support |
gen. | в ходе рассмотрения дела в суде | in the course of the judicial proceedings (ABelonogov) |
law | вернуть дело на новое рассмотрение | remand for further proceedings (говоря о возврате дела из высшей инстанции в нижестоящий суд: We reverse the judgment of the district court and remand for further proceedings consistent with this opinion. — Решение окружного суда отменяется с возвратом дела на новое рассмотрение в соответствии с настоящим постановлением. casetext.com Alex_Odeychuk) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | re-open the case (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | resume the case (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | retry the case (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | resurrect the case (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | re-consider the case (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | draw the case again (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | re-examine the case (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | re-try the case (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | review the case (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | reinstate the case (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | re-open the proceedings (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | re-open the probe (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | re-open investigation (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | open the case again (Ivan Pisarev) |
law | вернуть дело на повторное рассмотрение | reopen the case (Ivan Pisarev) |
gen. | вернуть дело на повторное рассмотрение | remit the matter for a fresh trial (bryanclansey) |
law | взять на поруки в ожидании судебного рассмотрения дела | bail pending trial |
Makarov. | возвращать дело на повторное рассмотрение | recommit a case for further inquiry |
law | возобновить рассмотрение дела | re-consider the case (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | draw the case again (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | re-examine the case (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | resume the case (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | retry the case (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | open the case again (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | reopen the case (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | resurrect the case (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | re-open the probe (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | re-try the case (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | review the case (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | reinstate the case (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | re-open the proceedings (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | re-open investigation (Ivan Pisarev) |
law | возобновить рассмотрение дела | re-open the case (Ivan Pisarev) |
law | возобновление рассмотрения дела | resumption of case |
law | возраст, с наступлением которого поведение подростка может стать предметом рассмотрения в суде по делам несовершеннолетних | juvenile court age |
law | вопрос или дело, в рассмотрении которого отказано | denied matter |
law | вопрос, подлежащий рассмотрению и решению на предварительном слушании дела | preliminary question |
law | вручить приказ о вызове в суд на рассмотрение дела об дисциплинарной ответственности | summon to a disciplinary hearing (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
law | выезжать в округа для рассмотрения дел | go on circuit (о выездных судьях) |
law | Высший специализированный суд по рассмотрению гражданских и уголовных дел | High Specialised Court for Civil and Criminal Cases (в Украине Aiduza) |
hist. | Высший специализированный суд по рассмотрению гражданских и уголовных дел | High Specialized Court for Civil and Criminal Cases (Украины Alex_Odeychuk) |
law | Высший специализированный суд по рассмотрению уголовных и гражданских дел | Superior Specialized Criminal and Civil Court (Alex_Odeychuk) |
law | Высший специализированный суд Украины по рассмотрению гражданских и уголовных дел | High Specialized Court of Ukraine for Civil and Criminal Cases (Alex_Odeychuk) |
law | Высший специализированный суд Украины по рассмотрению гражданских и уголовных дел | Superior Specialized Civil and Criminal Court of Ukraine (Alex_Odeychuk) |
law | высший суд по рассмотрению уголовных и гражданских дел | superior criminal and civil court (Alex_Odeychuk) |
gen. | дело, которое суд примет к рассмотрению | pleadable case |
gen. | дело на рассмотрении суда | case at bar |
busin. | дело, находящееся в процессе рассмотрения | pending suit |
busin. | дело, находящееся в процессе рассмотрения | pending action |
busin. | дело, представленное на рассмотрение | case submitted |
gen. | дело снова вернули на рассмотрение в комитет | the matter was referred back to the Committee |
law | день, на который перенесено рассмотрение дела | adjournment day |
law | день, назначенный для рассмотрения дел согласно списку | paper day |
law | день рассмотрения дела | diet |
law | доказательство, открывающееся после рассмотрения дела судом первой инстанции | after-discovered evidence |
law | досрочное заседание по рассмотрению дела о защите ребёнка | earlier сhild protection conference (Alex_Odeychuk) |
law | душевное расстройство или невменяемость, наступившие после рассмотрения дела в суде | insanity supervening after the trial |
law | душевное расстройство, наступившее после рассмотрения дела в суде | insanity supervening after the trial |
law | завершение рассмотрения дела | termination of the case (с вынесением решения по существу иска) |
law | завершить рассмотрение дела | dispose a case (отклонить ходатайство, иск, вынести окончательное решение по делу – во всех таких случаях такому делу присваивается статус "disposed" Moonranger) |
law | задержки при рассмотрении дела | delays in the proceedings (vleonilh) |
law | заключение под содержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
law | заключение под стражу до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
law | заключение под стражу или содержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
law | заключение под стражу под стражей до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
law, amer. | заключительное обращение судьи к присяжным по делу Аллена с призывом беспристрастно исследовать представленные на их рассмотрение вопросы с надлежащим уважением к мнениям друг друга | Allen charge |
law, lat. | закон места рассмотрения дела | lex ordinandi |
law | закон места рассмотрения дела | law of forum (Alert_it) |
law, lat. | закон места рассмотрения дела | lex fori |
law, BrE | законодательный акт, предусматривавший применение наказания без рассмотрения дела судом | act of attainder |
law | законодательный акт, предусматривающий применение наказания без рассмотрения дела судом | act of attainder |
law | законы о рассмотрении дел в судах общего права | Common Law Procedure Acts |
law | заочное рассмотрение дела | trial in absentia (следует учитывать, что английский вариант применяется только к уголовному производству; эквивалент в гражданском процессе – default judgmen 4uzhoj) |
law | заочное рассмотрение дела | consideration of case in absentia |
law | заседание по дальнейшему рассмотрению дела о защите ребёнка | review CPC (сокр. от "review child protection conference " Alex_Odeychuk) |
law | заседание по очередному рассмотрению дела о защите ребёнка | review child protection case conference (Alex_Odeychuk) |
law | заседание по первичному рассмотрению дела о защите детей | initial child protection conference (Alex_Odeychuk) |
law | заседание по первичному рассмотрению дела о защите детей | ICPC (сокр. от "initial child protection conference" Alex_Odeychuk) |
law | заседание по первичному рассмотрению дела о защите ребёнка | initial child protection conference (Alex_Odeychuk) |
law | заседание по повторному рассмотрению дела о защите ребёнка | child protection review conference (Alex_Odeychuk) |
law | заседание по рассмотрению дела о защите ребёнка | child protection conference (Alex_Odeychuk) |
gen. | затягивать рассмотрение дела | drag the case as long as possible (4uzhoj) |
law | заявление о новом рассмотрении дела | case to move for new trial |
law | заявление о рассмотрении дела в арбитраже | request for arbitration (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko) |
law | заявление о фактических обстоятельствах по делу, подлежащему рассмотрению в вышестоящем суде | case |
law | заявление подсудимого о признании вины без рассмотрения судом обстоятельств дела | plea of guilty without trial |
law | заявление подсудимого о признании вины, исключающее рассмотрение судом обстоятельств дела | plea of guilty without trial |
law | заявление подсудимого о признании вины, не исключающее рассмотрения судом обстоятельств дела | plea of guilty with trial |
law | заявление подсудимого о признании вины с рассмотрением судом обстоятельств дела | plea of guilty with trial |
law | извещение о рассмотрении уголовного дела | notification of consideration of criminal case |
law | имеющий существенное значение для судебного рассмотрения дела | essential to trial |
law | иск о новом рассмотрении дела | bill for new trial |
law | иск о рассмотрении правоотношений, связанных с прекращением дела производством | bill in the nature of a bill revivor |
law | иск о рассмотрении правоотношений, связанных с прекращением дела производством | bill in the nature of a bill of revivor (Право международной торговли On-Line) |
law | исключительное место рассмотрения дела | exclusive venue (Allalein) |
law | исковое заявление о рассмотрении дела судом присяжных | complaint and demand for jury trial (Tatiana Okunskaya) |
law | итоги заседания по первичному рассмотрению дела о защите детей | outcome of the ICPC (Alex_Odeychuk) |
law | коллегиальное рассмотрение дел | panel hearing (It may be that some guidance should be given about the people who should be involved in a panel hearing... Alexander Demidov) |
law | коллегиальное рассмотрение дел | panel hearing (AD) |
law | лжесвидетельство в ходе судебного рассмотрения гражданского дела | lying while testifying in a civil case (Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | лица, содействующие рассмотрению дела | persons who are able to assist in the examination of the case (ABelonogov) |
law | (любое письменное обращение к суду во время слушания/рассмотрения дела | submission (или) производства; перевод в соответствии с контекстом Sjoe!) |
law | место рассмотрения дела | place of the forum |
law | место рассмотрения дела | venue of proceedings |
gen. | место рассмотрения дела | venue |
law | назначенные короной дополнительные делегаты комиссий по рассмотрению церковных дел | adjuncts |
gen. | назначить дело к рассмотрению | list for hearing (Counsel is instructed to appear on behalf of the Claimant at the forthcoming trial, listed for hearing... LE Alexander Demidov) |
gen. | наличие процесса по тому же делу в иностранном суде как основание для оставления иска без рассмотрения | lis alibi pendens |
law | направить дело на новое рассмотрение | remit the matter for fresh examination (aleks kudryavtsev) |
gen. | направить дело на новое рассмотрение | remit the case for a new investigation (Potato) |
law | направить дело на новое рассмотрение | remand the case for a new trial (US! Евгений Тамарченко) |
gen. | направить дело на новое рассмотрение | remit a case for a new trial (emirates42) |
law | направить дело на новое рассмотрение в суд апелляционной инстанции | send the case back to the appeals court (Washington Post Alex_Odeychuk) |
law | направить дело на рассмотрение в вышестоящую инстанцию | escalate a case to (Sergey_Ka) |
law | направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд | remit the matter to a lower court for further consideration (NB: в США употребляется термин remand 4uzhoj) |
law | направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд | remand (термин remand в данном значении употребляется только в США) en.wikipedia.org/wiki/Remand_(court_procedure) 4uzhoj) |
law | направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд | remit (remit the case/matter to a lower court for further consideration 4uzhoj) |
law | направлять дело на новое рассмотрение | remand the case for a new proceeding (I. Havkin) |
gen. | направлять дело на рассмотрение комитета | refer the matter to the committee (a case to the court of arbitration, a request to him, the decision to smb.'s judgement, a question to smb.'s decision, etc., и т.д.) |
law | нахождение дела в процессе рассмотрения | pendency |
law | нахождение дела в процессе рассмотрения | pendency of a suit |
busin. | нахождение дела в процессе рассмотрения | pendency of suit |
patents. | нахождение дела о приоритетном столкновении на рассмотрении | pendency of interference |
busin. | начинать формальное рассмотрение дела в суде | start formal proceedings |
law | невменяемость, наступившая после рассмотрения дела в суде | insanity supervening after the trial |
law | недопустимость повторного участия судьи в рассмотрении дела | inadmissibility of second participation of judge in consideration of case |
law, court | неудобное место рассмотрения дела | forum non conveniens (n. Latin for a ) This doctrine is employed when the court chosen by the plaintiff (the party suing) is inconvenient for witnesses or poses an undue hardship on the defendants, who must petition the court for an order transferring the case to a more convenient court. A typical example is a lawsuit arising from an accident involving an out-of-state resident who files the complaint in his/her home state (or in the defendant driver's home state), when the witnesses and doctors who treated the plaintiff are in the state where the accident occurred, which makes the latter state the most convenient location for trial.: forum which is not convenient law.com Leonid Dzhepko) |
law, court | неудобное место рассмотрения дела | inconvenient forum (Latin: forum non conveniens) This doctrine is employed when the court chosen by the plaintiff (the party suing) is inconvenient for witnesses or poses an undue hardship on the defendants, who must petition the court for an order transferring the case to a more convenient court. A typical example is a lawsuit arising from an accident involving an out-of-state resident who files the complaint in his/her home state (or in the defendant driver's home state), when the witnesses and doctors who treated the plaintiff are in the state where the accident occurred, which makes the latter state the most convenient location for trial. law.com Leonid Dzhepko) |
law | новое рассмотрение дела | retrial (Alexander Demidov) |
law | новое рассмотрение дела | trial de novo |
busin. | новое рассмотрение дела | reconsideration |
law | новое рассмотрение дела в суде | retry |
gen. | нормы рассмотрения судовых дел штата Огайо | the Ohio Rules of Civil Procedure |
law | обеспечивать рассмотрение дел о тяжких преступлениях судом с участием присяжных заседателей | provide jury trials for serious crimes (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | объединение обвиняемых для расследования или рассмотрения их дел в одном производстве | joinder of offenders |
law | объединение обвиняемых или подсудимых для расследования или рассмотрения их дел в одном производстве | joinder of offenders |
law | объединение ответчиков или подсудимых для рассмотрения их дел в одном производстве | joinder of defendants |
Makarov. | объединение подсудимых для расследования или рассмотрения их дел в одном производстве | joinder of offenders |
busin. | обычное место рассмотрения дела | ordinary venue |
law | обязательное рассмотрение дела в суде | compulsory adjudication |
Makarov. | он отказался комментировать дело, сказав, что оно ещё находится на рассмотрении суда | he declined to comment on the case saying it was sub judice |
Makarov. | он решил подать прошение о повторном рассмотрении дела | he decided to petition for a new trial |
Makarov. | он требует, чтобы рассмотрение дела было отложено | he claims that the hearing should be postponed |
gen. | определение о назначении дела к рассмотрению | determination ordering the examination of the case (E&Y ABelonogov) |
law | организация рассмотрения дела | case management (Евгений Тамарченко) |
law | освободить из-под стражи в процессе рассмотрения дела в суде | release during trial |
law | освободить присяжных от рассмотрения дела и от вынесения вердикта | discharge jury |
law | освобождение из-под стражи в процессе рассмотрения дела в суде | release pending trial |
law | освобождение из-под стражи в процессе рассмотрения дела в суде | release during trial |
law | освобождение из-под стражи до рассмотрения дела в суде | pretrial release |
law | освобождение из-под стражи до рассмотрения дела в суде | release prior to trial |
law | освобождение присяжных от рассмотрения дела и от вынесения вердикта | discharge of jury |
law | освобождённый под поручительство в ожидании рассмотрения дела в суде | bailed for trial (Право международной торговли On-Line) |
law | освобождённый под поручительство в ожидании судебного рассмотрения дела | bailed for trial |
law, Scotl. | осуждённый по рассмотрении дела судьей | convict on proof (вместо суда присяжных) |
law | осуждённый по рассмотрении дела судьёй | convict on proof (вместо суда присяжных) |
law | ответчики, дела которых объединены для совместного рассмотрения в суде | defendants joined for trial |
law | ответчики или подсудимые, дела которых объединены для совместного рассмотрения в суде | defendants joined for trial |
law | отказать в возбуждении дела для рассмотрения его по существу | reject a case (Bogdan1979) |
law | отказать в рассмотрении дела по существу | reject a case (Bogdan1979) |
busin. | откладывание рассмотрения дела | shelving |
busin. | откладывание рассмотрения дела | shelving of case |
law | откладывать рассмотрение дела | shelving of a case |
busin. | откладывать рассмотрение дела в суде | delay a case |
law | отлагательство рассмотрения дела | demurring |
law | отлагательство рассмотрения дела | demurrer |
gen. | отложить рассмотрение дела | adjourn the hearing (4uzhoj) |
Makarov. | отложить рассмотрение дела | adjourn the consideration of a case |
gen. | отложить рассмотрение дела | postpone the examination of a case (ABelonogov) |
law | отправить дело в нижестоящий суд на новое рассмотрение | remand (valchuk) |
law | отправить дело на новое судебное рассмотрение | have ordered a retrial (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
busin. | отсрочивать рассмотрение дела | stay an action |
law | отсрочка вынесения судебного решения впредь до дополнительного рассмотрения обстоятельств дела | amplication |
law | отсрочка рассмотрения дела | demurring |
law | отсрочка рассмотрения дела | demurrer |
law | отчёт о заседании по рассмотрению дела о защите ребёнка | child protection conference report (Alex_Odeychuk) |
law | отчёт о рассмотрении дела | record of a case (A.Rezvov) |
busin. | очерёдность рассмотрения дел | order (of business) |
law | первоначальное рассмотрение дела | original trial |
law | передавать дело на новое рассмотрение | remand the case for a new proceeding (I. Havkin) |
gen. | передавать дело на новое рассмотрение | remand the case for a retrial (Alexander Demidov) |
gen. | передавать дело и т.п. на рассмотрение | present a matter for discussion |
gen. | передавать дело и т.п. на рассмотрение | present a matter for consideration |
gen. | передавать дело и т.п. на рассмотрение | present a subject for consideration |
gen. | передавать дело и т.п. на рассмотрение | present a case for consideration |
gen. | передавать дело и т.п. на рассмотрение | present a subject for discussion |
gen. | передавать дело и т.п. на рассмотрение | present a case for discussion |
media. | передавать дело на рассмотрение в арбитражный суд | refer the matter to arbitration (bigmaxus) |
gen. | передавать дело на рассмотрение комитета | refer the matter to the committee (a case to the court of arbitration, a request to him, the decision to smb.'s judgement, a question to smb.'s decision, etc., и т.д.) |
Makarov. | передать дело на новое рассмотрение | send a case back for a new hearing |
Makarov. | передать дело на новое рассмотрение | send a case over for a new consideration |
gen. | передать дело на новое рассмотрение | send a case back for a new hearing (AD Alexander Demidov) |
gen. | передать дело на рассмотрение | present a case for discussion |
law | передать или взять на поруки в ожидании судебного рассмотрения дела | bail pending trial |
law | передать на поруки в ожидании судебного рассмотрения дела | bail pending trial |
law | передача дела на рассмотрение | referral service |
busin. | передача дела на рассмотрение | reference |
law | передача на рассмотрение в суд по делам несовершеннолетних | juvenile court referral |
law | передача обвиняемого под залог в ожидании судебного рассмотрения его дела | delivery on bond pending trial |
busin. | перенесение рассмотрения дела | transfer of cause |
law | перенесение рассмотрения дела в вышестоящий суд | advocation |
law | перенесение рассмотрения дела в другой суд | transfer of cause |
busin. | перенесение рассмотрения дела в другой суд | transfer of cause to another court |
law | письменное показание свидетеля под присягой, отобранное в процессе рассмотрения судебного дела с целью использовать его в качестве доказательства при невозможности в дальнейшем допросить свидетеля устно | deposition de bene esse |
law | по рассмотрении дела в суде | after trial |
law | повторная отсрочка рассмотрения дела | rejournment |
law | повторно отсрочивать рассмотрение дела | rejourn |
law | повторно отсрочить рассмотрение дела | rejourn |
law | повторное рассмотрение дела | reconsideration |
law | повторное рассмотрение дела | reargument (Ying) |
law | повторное рассмотрение дела | second trial |
Makarov. | повторное рассмотрение дела | new trial |
gen. | повторное рассмотрение дела в суде первой инстанции | retrial (a new trial of a law case: "The Serious Fraud Office is more likely to drop the case rather than face a costly retrial. CBED Alexander Demidov) |
law | повторное рассмотрение дела по существу | trial de novo |
law | подлежащие судебному рассмотрению дело | case |
law | подлежащие судебному рассмотрению дело или иск | case |
Makarov. | подробности дела были оставлены без рассмотрения | the details of the matter were left unconsidered |
law | подсудимые, дела которых объединены для совместного рассмотрения в суде | defendants joined for trial |
law | подсудимый, ожидающий результатов рассмотрения апелляционной жалобы на вынесенный по его делу приговор | defendant pending appeal |
law, lat. | пока продолжается рассмотрение дела | pendente lite |
Makarov. | порядок или очерёдность рассмотрения, разбора дел | order of business |
law | после нового рассмотрения дела | upon retrial (forbids the imposition of a harsher sentence upon retrial after a successful attack upon a conviction where there is a "realistic likelihood" that the increased ... | Upon retrial, he was sentenced to eight years in prison which, when added to the time he had already served, amounted to a longer total sentence than that ... Alexander Demidov) |
law | после нового рассмотрения дела | on retrial (Without prejudice to its power to impose any other sentence, the court before which an offender is convicted on retrial may pass in respect of the offence any ... Alexander Demidov) |
law | последующее рассмотрение дела | later trial |
law | последующее рассмотрение дела | subsequent trial |
law | правила арбитражного рассмотрения дел с участием потребителей | Consumer Arbitration Rules (sankozh) |
law | правила процедуры рассмотрения дел в патентном ведомстве США | Rules of Practice of the USA Patent and Trademark Office |
law | правила рассмотрения дел | rules of procedure (Alexander Demidov) |
law | правильное и своевременное рассмотрение дела | due process within a reasonable time (Alexander Demidov) |
law | правильное рассмотрение дела | due process (Alexander Demidov) |
law | правильное рассмотрение дела | dealing with a case justly (судом. ‘Dealing with a case justly includes, so far as is practicable: (a) ensuring that the parties are on an equal footing; 6 (b) saving expense; (c) dealing with the case in ways which are proportionate (i) to the amount of money involved; (ii) to the importance of the case; (iii) to the complexity of the issues; (iv) to the financial position of each party; (d) ensuring that it is dealt with expeditiously and fairly; and (e) allotting to it an appropriate share of the court's resources, while taking into account the need to allot resources to other cases'.CPR – АД) |
law | правильное рассмотрение дела | due process of law (the rights that each individual has to be protected by the law: Although the man was accused of theft by his employer, he knew that he was entitled to due process of law and would have no problems proving his innocence. ICC. the legal mechanism. It suggests a freedom from arbitrary detention. The concept is particularly important in the USA, being enshrined in the Fourteenth Amendment preventing interference in private life without due process. See bill of rights (USA). See also human rights. CDL Alexander Demidov) |
law | право на рассмотрение дела в суде | benefit of trial (Право международной торговли On-Line) |
law | право на рассмотрение дела с участием присяжных заседателей | right to a jury (Alex_Odeychuk) |
law | право на рассмотрение дела судом присяжных | right to jury trial |
law | право на рассмотрение дела судом присяжных | right of trial by jury |
law | право на рассмотрение дела судом с участием присяжных заседателей | right of trial by jury (англ. термин взят из: United States Supreme Court decision, Vanhorne's Lessee v. Dorrance, 2 U.S. 304 (D.Pa. 1795) Alex_Odeychuk) |
law | право на рассмотрение дела судом с участием присяжных заседателей | right to trial by jury (Alex_Odeychuk) |
law | право на судебное рассмотрение дела | benefit of trial |
law | Практика рассмотрения арбитражными судами дел с участием иностранных лиц | Review of Russian Commercial Court practice in proceedings involving foreign entities (yevgeniya-12) |
law | предварительное рассмотрение дела | preliminary consideration (судьей) |
law | предварительное судебное рассмотрение дела | pretrial proceeding |
law | предварительное судебное рассмотрение дела | pretrial proceedings |
law | предварительное судебное рассмотрение дела | preliminary proceeding |
law | предел рассмотрения дела | limit of consideration of case |
Makarov. | представить дело на рассмотрение | present a case for discussion |
gen. | представить дело на рассмотрение | break a business |
law, court | представить дело на рассмотрение суда | try |
tax. | представить дело на рассмотрение суда | bring the case to court |
gen. | представить дело на рассмотрение суда | submit a case to the court |
gen. | представлять дело и т.п. на рассмотрение | present a matter for consideration |
gen. | представлять дело и т.п. на рассмотрение | present a case for consideration |
gen. | представлять дело и т.п. на рассмотрение | present a subject for discussion |
gen. | представлять дело и т.п. на рассмотрение | present a matter for discussion |
gen. | представлять дело и т.п. на рассмотрение | present a subject for consideration |
gen. | представлять дело и т.п. на рассмотрение | present a case for discussion |
law | представлять новые возражения с целью отсрочить рассмотрение дела в суде | demur |
law | прежнее рассмотрение дела | previous trial |
law | прежнее рассмотрение дела | prior trial |
law | прежнее рассмотрение дела | former trial |
law | прежнее рассмотрение дела | early trial |
gen. | при объективном рассмотрении дела | in a fair trial (в суде. In a fair trial, the key is not the outcome but the way the game is played. In the context of the military tribunals, one can see the difference. If the deck is stacked ... Alexander Demidov) |
law | при рассмотрении дела по существу | during hearing on the merits (Elina Semykina) |
law | приводить свои доводы по всем возникающим в ходе рассмотрения дела вопросам | raise their contentions across all questions arising during the consideration of case (Konstantin 1966) |
law | придать судебному рассмотрению дела предвзятый характер | prejudice a trial |
law | призывать к участию в рассмотрении дел | return (о присяжных) |
busin. | призывать присяжных к участию в рассмотрении дел | return |
law | призывать присяжных к участию в рассмотрении дела | return |
law, lat. | приказ о возвращении дела на рассмотрение нижестоящего суда | procedendo |
law, lat. | приказ о возвращении дела на рассмотрение нижестоящего суда | writ de procedendo |
law | приказ о возвращении дела на рассмотрение нижестоящим судом | procedendo |
gen. | приказ о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения с целью исправления ошибки, если таковая была допущена при рассмотрении дела | writ of error |
law | приказ суда о составлении списка присяжных и вызове их в суд для участия в рассмотрении дела | writ of venire facias |
busin. | принимать дело к рассмотрению | take subject to |
law | принимать дело к рассмотрению | take up the case (напр., говоря о суде; Arizona Republic Alex_Odeychuk) |
busin. | принимать дело к рассмотрению | take legal cognizance of |
law | принимать к рассмотрению дела | take cognizance of |
law | принимать участие в рассмотрении дела в суде | sit on the bench (Право международной торговли On-Line) |
law | принцип недопустимости повторного рассмотрения однажды решённого дела | res judicata |
law | принять дело к рассмотрению | set the matter for hearing (Leonid Dzhepko) |
law | принять дело к рассмотрению | take jurisdiction (Суд соглашается принять дело к рассмотрению, принимая тем самым на себя также и ответственность за последствия такого решения kondorsky) |
law | принять к рассмотрению версию по делу | admit to the case |
law | приостанавливать рассмотрение дела | stop a case (Dias) |
busin. | приостанавливать рассмотрение дела | stay an action |
law | приостановление рассмотрения дела | stay of action |
law | приостановление судебного рассмотрения дела | stay of action (Право международной торговли On-Line) |
law | присяжные, подобранные для судебного рассмотрения дела | jury for trial |
law | присяжный заседатель по делу, которое подлежит рассмотрению | prospective juror |
law | присяжный, участвующий в судебном рассмотрении дела | trial juror |
law | продолжительность рассмотрения дела | disposition time (судебная статистка и управление судами Сергій Саржевський) |
gen. | продолжительность рассмотрения дела в суде | length of a trial (Alexander Demidov) |
gen. | продолжительность рассмотрения дела в суде | length of a court case (Alexander Demidov) |
law | протокол заседания по очередному рассмотрению дела о защите детей | review child protection minutes in respect of children (Alex_Odeychuk) |
law | протокол повторного рассмотрения дела о защите ребёнка | review child protection minutes (Alex_Odeychuk) |
law | процедура рассмотрения дела | track (Lavrov) |
law | процедура рассмотрения дела по существу | trial procedure |
law | процедура рассмотрения дела с надлежащим соблюдением норм материального права | substantive due process of law |
law | процедура рассмотрения дела с надлежащим соблюдением норм процессуального права | procedural due process of law |
law | процесс рассмотрения дел большим жюри федерального суда | Federal Grand Jury Process (Andy) |
busin. | процесс рассмотрения дела | proceedings on the reference |
law | процессуальный факт, определяющий возможность рассмотрения дела в данном суде | jurisdictional fact |
Makarov. | проявлять недальновидность при рассмотрении дела | take short views of an affair |
Makarov. | проявлять недальновидность при рассмотрении дела | take a short view of a matter |
Makarov. | проявлять недальновидность при рассмотрении дела | take a short view of an affair |
Makarov. | проявлять недальновидность при рассмотрении дела | take short views of a matter |
gen. | проявлять недальновидность при рассмотрении дела | take short a short view of a of a matter of an affair |
law | разрешать повторное рассмотрение дела после вынесения решения | open judgement (Право международной торговли On-Line) |
law | разрешить повторное рассмотрение дела после вынесения решения | open a judgement |
law | разрешить повторное рассмотрение дела после вынесения решения | open a judgment |
gen. | разумные сроки рассмотрения дела | trial within a reasonable time (Alexander Demidov) |
law | распоряжение вышестоящего суда нижестоящему о приостановлении производства дела до рассмотрения поданной по делу апелляции | inhibition |
ecol. | рассмотрение в суде дел по экологическим вопросам | environmental adjudication (ambassador) |
busin. | рассмотрение в суде дела об усыновлении | adoption proceedings |
law | рассмотрение гражданского дела | civil investigation |
gen. | рассмотрение гражданского дела | civil proceedings (Alexander Demidov) |
gen. | рассмотрение гражданского дела | civil trial (Alexander Demidov) |
law | рассмотрение гражданского дела по первой инстанции перед судом присяжных | trial at nisi prius |
law | рассмотрение дел | case-handling (iVictorr) |
patents. | рассмотрение дел | handling of matters |
patents. | рассмотрение дел | performance of business |
law | рассмотрение дел в административных судах | proceedings in administrative courts (Alex_Odeychuk) |
law | рассмотрение дел в нижестоящем суде | trial conducted by the lower court (Ivan Pisarev) |
law | рассмотрение дел в нижестоящем суде | proceedings in the lower courts (Ivan Pisarev) |
law | рассмотрение дел в нижестоящем суде | trials in subordinate courts (Ivan Pisarev) |
law | рассмотрение дел в нижестоящем суде | lower courts' trial (Ivan Pisarev) |
law | рассмотрение дел в нижестоящем суде | subordinate hearings (Ivan Pisarev) |
law | рассмотрение дел в нижестоящем суде | proceedings before subordinate court (Ivan Pisarev) |
law | рассмотрение дел в нижестоящем суде | subordinate proceedings (Ivan Pisarev) |
law | рассмотрение дел в нижестоящих судах | subordinate hearing (Ivan Pisarev) |
law | рассмотрение дел в порядке упрощённого производства | summary proceedings (When cases are to be adjudged promptly, without any unnecessary form, the proceedings are said to be summary. In no case can the party be tried summarily unless when such proceedings are authorized by legislative authority, except perhaps in the cases of contempts, for the common law is a stranger to such a mode of trial. Found on lectlaw.com Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дел в судах низшей инстанции | subordinate hearing (Ivan Pisarev) |
law | рассмотрение дел Верховным судом США в порядке постановки перед ним правовых вопросов по данному делу апелляционным судом с последующим затребованием Верховным судом всего производства по делу и вынесением решения по существу дела | trial by certificate-certiorari |
gen. | рассмотрение дел национальными судами | domestic trials (Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дел о депортации | deportation hearings (Alex_Odeychuk) |
gen. | рассмотрение дел о нарушении антимонопольного законодательства | antitrust proceedings (Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дел об охране детства | child protective proceedings (Alex_Odeychuk) |
law | рассмотрение дел об увольнении в запас с военной службы | military discharge proceedings (Alex_Odeychuk) |
law | рассмотрение дел по первой инстанции | original jurisdiction |
law | рассмотрение дела | legal investigation |
law | рассмотрение дела | consideration of case |
law | рассмотрение дела | disposal |
gen. | рассмотрение дела | trial (the hearing of a statements and arguments in a court of law to resolve a dispute or decide if a person is guilty of a crime: The trial has been set for later this year. Common Mistakes ⃝ Litigation is the process whereby parties resolve a dispute in the courts. The trial is just one event in that process, namely the event where the questions of law and fact are presented to a judge (and possibly jury) for adjudication. Phrase Bank ⃝ The suspect was brought to trial. ⃝ They were put on trial. ⃝ Evidence will be presented at trial. ⃝ We appealed the verdict rendered at trial. ⃝ He was detained without trial for twenty months. TED Alexander Demidov) |
media. | рассмотрение дела | disposal of legal proceedings (bigmaxus) |
gen. | рассмотрение дела | hearing of a case (max hits. We have pushed for the early hearing of the case so that we can give us ample time to prepare if we are cleared to play at the Nations Cup. BBC Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дела без участия присяжных | trial per testes (когда стороны отказываются от своего права на рассмотрение дела присяжными) |
law | рассмотрение дела без участия присяжных | nonjury trial |
busin. | рассмотрение дела без участия присяжных | nonjury list |
gen. | рассмотрение дела в открытом судебном заседании | public trial (Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дела в отсутствие прецедентов | first impression |
law | рассмотрение дела в отсутствие сторон | trial in absentia |
law | рассмотрение дела в отсутствие стороны | trial in absentia |
law | рассмотрение дела в отсутствие стороны или сторон | trial in absentia |
law | рассмотрение дела в порядке импичмента в сенате | Senate impeachment |
law | рассмотрение дела в порядке надзора | supervision hearing (Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дела в порядке упрощённого производства | summary proceedings (more hits: An alternative form of litigation for the prompt disposition of legal actions. Legal proceedings are regarded as summary when they are shorter and simpler than the ordinary steps in a suit. Summary proceedings are ordinarily available for cases that require prompt action and generally involve a small number of clearcut issues. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008 The Gale Group, Inc. All rights reserved. SUMMARY PROCEEDINGS. When cases are to be adjudged promptly, without any unnecessary form, the proceedings are said to be summary. 2. In no case can the party be tried summarily unless when such proceedings are authorized by legislative authority, except perhaps in the cases of contempts, for the common law is a stranger to such a mode of trial. 4 Bl. Com. 280; 20 Vin. Ab. 42; Boscawen on Conv.; Paley on Convict.; vide Convictions. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856. Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дела в порядке упрощённого производства | summary hearing (Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дела в соответствии с нормами права справедливости | equitable consideration |
gen. | рассмотрение дела в суде | inquiry (ART Vancouver) |
busin. | рассмотрение дела в суде | lawsuit |
law | рассмотрение дела в суде | proceedings |
busin. | рассмотрение дела в суде | legal proceedings |
gen. | рассмотрение дела в суде | trial of an action (Counsel is instructed to act on behalf of the Claimant at the forthcoming trial of this action. LE Alexander Demidov) |
gen. | рассмотрение дела в суде | proceeding |
gen. | рассмотрение дела в суде первой инстанции | trial (при рассмотрении дел в суде первой инстанции = in trials Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дела в суде первой инстанции сопровождалось нарушением прав подсудимого | initial proceedings were marred by violations of the defendants' rights (Alex_Odeychuk) |
law | рассмотрение дела морским судом | trial before a maritime court |
busin. | рассмотрение дела морским судом | trial before maritime court |
law | рассмотрение дела назначено | the case is scheduled to be heard (Whether you are the plaintiff or defendant, if your case is scheduled to be heard by a judge today or in the next few days, but you are still interested in trying to resolve your dispute through mediation, inform the Clerk in person in the courtroom in which your case is scheduled to be heard. aldrignedigen) |
patents. | рассмотрение дела о нарушении | infringement investigation |
adv. | рассмотрение дела о нарушении | infringement investigation (авторских прав, условий договора) |
law | рассмотрение дела об установлении отцовства | bastardy proceeding |
law | рассмотрение дела об установлении отцовства | bastardy proceedings |
law | рассмотрение дела об установлении отцовства | affiliation proceedings |
law | рассмотрение дела об установлении отцовства | affiliation proceeding |
law, amer. | Рассмотрение дела, осуществляемое Коллегией в порядке обжалования | Board review (Leonid Dzhepko) |
law | рассмотрение дела палатой лордов | House of Lords trial |
patents. | рассмотрение дела по заявке | prosecution of application |
patents. | рассмотрение дела по заявке на патент | prosecution of a patent application |
law | рассмотрение дела по кассационной жалобе | consideration of case upon cassational appeal |
law | рассмотрение дела по существу | hearing on the merits (linkin64) |
law | рассмотрение дела по существу | merits hearing (Lapkins) |
law | рассмотрение дела по существу | trial on the merits |
gen. | рассмотрение дела по существу | definitive hearing of the case (A.K.R. Kiralfy ABelonogov) |
patents. | рассмотрение дела по существу | substantive prosecution |
gen. | рассмотрение дела по существу | trial (1 A formal judicial examination of issues of law or fact between parties by a court with jurisdiction in such cases. 2 A formal adversarial proceeding to hear evidence and decide legal issues and claims. Trials are covered by established rules of courtroom procedure as well as rules of evidence. – bench trial – trial by jury – trial de novo. WL Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дела полным составом суда | trial at bar |
law | рассмотрение дела при отсутствии прецедентов | first impression |
law | рассмотрение дела производится | the proceedings shall be conducted by (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | рассмотрение дела профессиональным составом суда | bench trial (Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дела расширенной коллегией присяжных | grand jury proceedings (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
law | рассмотрение дела с участием арбитражных заседателей | arbitrazh juror hearing (Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дела с участием присяжных | trial by jury |
law | рассмотрение дела с участием экспертов-консультантов | trial with assessors |
law | рассмотрение дела с учётом ходатайства | hear on a motion (Lichtgestalt) |
law | рассмотрение дела с учётом ходатайства | hearing on a motion |
law | рассмотрение дела самим судом без участия присяжных | trial by examination |
law | рассмотрение дела самим судом без участия присяжных | trial by a court |
law | рассмотрение дела самим судом без участия присяжных | trial by inspection |
gen. | рассмотрение дела судом | judicial consideration of the case (ABelonogov) |
gen. | рассмотрение дела судом апелляционной инстанции | re-trial at the court of appeal (The Midlands-based commission could order a re-trial at the Court of Appeal, if it decides that West has a case. BBC Alexander Demidov) |
gen. | рассмотрение дела судом в открытом судебном заседании | public trial (Alexander Demidov) |
law | рассмотрение дела судом с участием нового состава коллегии присяжных заседателей | trial with a new jury (Alex_Odeychuk) |
law | рассмотрение дела судом с участием присяжных заседателей в новом составе | trial with a new jury (Alex_Odeychuk) |
law | рассмотрение дела судьей | judicial trial |
law, Scotl. | рассмотрение дела судьей вместо суда присяжных | proof |
law | рассмотрение дела судьями | judicial trial |
gen. | рассмотрение дела судьёй | bench trial (вместо суда присяжных; a trial by judge, as opposed to a trial by jury Val_Ships) |
law | рассмотрение дела, у которого не было прецедентов | first expression (Interex) |
gen. | рассмотрение и разрешение гражданских дел | trial and decision of civil cases (A.K.R. Kiralfy ABelonogov) |
busin. | рассмотрение обстоятельств дела | processing of cases |
law | рассмотрение по существу дела | consideration on the merits |
law | рассмотрение спора в рамках указанного дела | adjudication under review (In the adjudication under review, the adjudicator also refers to her earlier adjudication – При рассмотрении спора... OLGA P.) |
gen. | рассмотрение судами дел | litigation (Alexander Demidov) |
gen. | рассмотрение судами дел о нарушении антимонопольного законодательства | antitrust litigation (Alexander Demidov) |
gen. | рассмотрение судом гражданских дел с участием присяжных заседателей | trial at nisi prius |
gen. | рассмотрение судом присяжных уголовного дела | criminal trial by jury (Alexander Demidov) |
gen. | рассмотрение существа дела | examination of a case on its merits (Alexander Demidov) |
law | рассмотрение уголовного дела | criminal trial (Alexander Demidov) |
law | рассмотрение уголовного дела в судебном заседании | criminal trial (Alexander Demidov) |
law | рассмотрение уголовных дел | criminal trials (Alexander Demidov) |
law | расходы на представителя при рассмотрении дела в суде | attorney's fees (the payment for legal services. It can take several forms: 1) hourly charge, 2) flat fee for the performance of a particular service (like $250 to write a will), 3) contingent fee (such as one-third of the gross recovery, and nothing if there is no recovery), 4) statutory fees (such as percentages of an estate for representing the estate), 5) court-approved fees (such as in bankruptcy or guardianships), 6) some mixture of hourly and contingent fee or other combination. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
law | режим воздействия по рассмотрении дела в суде | post-trial treatment |
law | режим обращения или воздействия по рассмотрении дела в суде | post-trial treatment |
law | режим обращения по рассмотрении дела в суде | post-trial treatment |
law | ускоренный режим рассмотрения дел с небольшой исковой суммой | small claims track (Intellectual Property Enterprise Court, бывший Patent County Court (Англия) Palatash) |
law | результаты рассмотрения дела | judgment (Alexander Demidov) |
law | решение присяжных о направлении дела на новое рассмотрение | non liquet (вследствие его неясности) |
busin. | свидетель при рассмотрении дела в суде | witness in legal proceedings |
law | сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не вынесено уголовных дел | maiden assize |
gen. | сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не поступило ни одного дела | maiden assize |
law | система назначения постоянного судьи для рассмотрения дела | Individual Assignment System (в американских судах – когда один и тот же судья ведет дело от начала до конца Tiny Tony) |
law | система организации рассмотрения дел заявителей | case management system (Washington Post Alex_Odeychuk) |
law | слушать дела, переданные на рассмотрение другим судом | hear cases by referral (алешаBG) |
Makarov., law | совместно передать дело на рассмотрение суда | take issue (о сторонах) |
law | согласие о месте рассмотрения дела | agreement on venue |
law | соглашаться на конкретное место рассмотрения дела | agree to a specific venue |
busin. | соглашаться на конкретное место рассмотрения дела | agree to a specific venue |
law | содержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
law | состав присяжных по делу, которое подлежит рассмотрению | prospective jury |
law | список дел, подлежащих рассмотрению в ближайшее время | short cause list |
law | список дел, подлежащих рассмотрению в ближайшее время вне общей очереди | short cause list (по причине их несложности) |
law | список дел, подлежащих рассмотрению вне общей очереди | short cause list (по причине их несложности) |
law | список лиц, из которых выбираются присяжные для рассмотрения конкретных дел | jury book |
law | справедливое и беспристрастное рассмотрение дела | fair and impartial trial |
adv. | справедливое и беспристрастное рассмотрение дела | fair and impartial trial (в суде) |
busin. | справедливое рассмотрение дела | fair treatment |
gen. | сроки судебного рассмотрения дел | Length of proceedings (4uzhoj) |
USA | Суд США по рассмотрению дел об иностранном шпионаже | United States Foreign Intelligence Surveillance Court (Выдает разрешение правоохранительным органам на наблюдение, в первую очередь электронное, за подозреваемыми в шпионаже в пользу зарубежных стран.
clck.ru dimock) |
busin. | судебная защита до рассмотрения дела | prejudgement remedy |
law | судебное разбирательство по делу об опеке, рассмотрение дела об опеке | care proceedings (рассмотрение дела, связанного назначением опекуна или помещением ребенка под опеку государства алешаBG) |
law | судебное рассмотрение вопросов права по делу | trial of law |
law | судебное рассмотрение дела | cognizance |
law | судебное рассмотрение дела продолжается | the case continues (Alex_Odeychuk) |
law | судебное рассмотрение фактов по делу | factual hearing |
law | судебный запрет на время рассмотрения дела | injunction pendente lite |
law | судебный запрет на время рассмотрения дела | injunction pendente life (Право международной торговли On-Line) |
law | судебный приказ, завершающий рассмотрение дела | decretal order |
law | судебный приказ, запрещающий рассмотрение дела | decretal order |
law, lat. | судебный приказ о передаче лица, содержащегося под стражей по приказу нижестоящего суда, для рассмотрения его дела в вышестоящий суд | habeas corpus ad respondendum |
law | судопроизводство после рассмотрения дела по существу | post-trial procedure |
gen. | судья по рассмотрению дел о банкротствах | registrar in bankruptcy |
busin. | судья по рассмотрению дел о банкротстве | registrar in bankruptcy |
law | судья, участвующий в рассмотрении дела | sitting judge |
law | судья, участвующий в рассмотрении дела | trial judge |
law | требование о рассмотрении дела с участием присяжных заседателей | jury requirement (the ~ Alex_Odeychuk) |
law | требовать рассмотрения судебного дела при закрытых дверях | request a closure of the trial (Alex_Odeychuk) |
law | тяжба после рассмотрения дела судом первой инстанции | post-trial litigation |
gen. | уведомление о нахождении дела на рассмотрении | notice of pendency (Skelton) |
busin. | уведомление о рассмотрении дела в суде | notice to proceed |
law | удобное место рассмотрения дела | forum conveniens |
law | универсальная обычная процедура рассмотрения дела | multi-track (Lavrov) |
law | управление наследством на период рассмотрения дела | administration ad litem |
gen. | ускорение рассмотрения дела | expedition of case (Alexander Demidov) |
law | ускоренная процедура рассмотрения дела | fast track (The path to which defended claims of not more than Ј15,000 are allocated. See also: Allocation; Case Management tracks. LT Alexander Demidov) |
law | утратить право на рассмотрение дела с участием присяжных заседателей | forfeit the right to a jury (Alex_Odeychuk) |
law | факт или дело на рассмотрении | matter under consideration |
law | ходатайство, заявленное до начала судебного рассмотрения дела | pretrial request |
gen. | ходатайство о направлении дела на новое рассмотрение | motion for a new trial |
law | ходатайство о рассмотрении дела в закрытом судебном заседании | motion for an in camera hearing (US Евгений Тамарченко) |
law | ходатайство о срочном рассмотрении дела | petition of urgency |
gen. | ходатайство об отложении рассмотрения дел | motion for continuance (In American procedural law, a continuance is the postponement of a hearing, trial, or other scheduled court proceeding at the request of either or both parties in the dispute, or by the judge sua sponte. In response to delays in bringing cases to trial, some states have adopted "fast-track" rules that sharply limit the ability of judges to grant continuances. However, a motion for continuance may be granted when necessitated by unforeseeable events, or for other reasonable cause articulated by the movant (the person seeking the continuance), especially when the court deems it necessary and prudent in the "interest of justice." WK Alexander Demidov) |
gen. | ходатайство об отложении рассмотрения дела | motion for continuance (In American procedural law, a continuance is the postponement of a hearing, trial, or other scheduled court proceeding at the request of either or both parties in the dispute, or by the judge sua sponte. In response to delays in bringing cases to trial, some states have adopted "fast-track" rules that sharply limit the ability of judges to grant continuances. However, a motion for continuance may be granted when necessitated by unforeseeable events, or for other reasonable cause articulated by the movant (the person seeking the continuance), especially when the court deems it necessary and prudent in the "interest of justice." WK Alexander Demidov) |
gen. | ходатайство об отмене приговора суда вследствие допущенной им при рассмотрении дела ошибки | writ of error |
law | ходатайство ответчика о не рассмотрении научной информации судом присяжных в стиле ходатайств в деле Daubert v Merrell Dow Pharmaceuticals, Inc | Daubert motion (чтобы некомпетентные присяжные не рассматривали научной информации вроде токсичности веществ, влияния радиации и т.д., в чем они не разбираются Slawjanka) |
gen. | ходатайствовать о новом рассмотрении дела | move for a new trial (в суде) |
gen. | я требую, чтобы рассмотрение дела было отложено | I claim that the hearing should be postponed |