DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing рамки | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.анализ в рамках проведения оценкиassessment study (или проверки, напр., деятельности предприятия Charley Fox)
gen.быть в жестких временны́х рамкахpressed for time
gen.быть в жестких временны́х рамкахbe pressed for time
gen.быть за рамкамиbe over the line (Taras)
gen.быть ограниченным временными рамкамиbe faced with time constraints (Mariam 321)
gen.в жёстких временны́х рамкахpressed for time
gen.в знак траура газеты вышли в траурных рамкахthe newspapers appeared with black borders in sign of mourning
gen.в определённых временны́х рамкахwithin some time (вместо "some time" может стоять указание на любой конкретный срок)
gen.в определённых временных рамкахtime-bound (напр., time-bound measures to eliminate the worst forms of child labour/ Planning and Executing Time-Bound Projects Telecaster)
gen.в определённых рамкахwithin limits
gen.в рамкахin terms of (MargeWebley)
gen.в рамкахas part of (например: as part of the normal reporting or review procedure – в рамках обычной процедуры предоставления отчётности или проверки • before a grand jury convened by Special Counsel Robert Müller as part of his investigation – в рамках расследования 'More)
gen.в рамкахin the course of (JuliaR)
gen.в рамкахin the frame of ("Pets are certainly in the frame of our proposed investigation. BBC | Bakcell brings Manchester United's famous striker to Azerbaijan in the frame of partnership. | Evaluation of 11 ECHO Operations in the frame of the First DIPECHO Action Plan for the Andean Community. | The study is conducted in the frame of the Memory Evolutive Systems, a model for such systems, which the author has ...- АД Alexander Demidov)
gen.в рамкахunder (чего-л – напр, under this law Olga Okuneva)
gen.в рамкахwithin the confines of (Liv Bliss)
gen.в рамкахwithin the framework
gen.в рамкахwithin the constraints of (Wiana)
gen.в рамкахto the extent (Irina_Kat)
gen.в рамкахin the realm of (MargeWebley)
gen.в рамкахin line with (diznila)
gen.в рамкахin conjunction with (LadaP)
gen.в рамкахwithin (MichaelBurov)
gen.в рамкахwithin the scope of
gen.в рамкахunder the auspices of (Mr. Wolf)
gen.в рамкахunder the auspices (Mr. Wolf)
gen.в рамкахin recognition of (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.в рамкахwithin the boundaries of (Johnny Bravo)
gen.в рамкахwithin margins (scherfas)
gen.в рамкахwithin the sphere (Stas-Soleil)
gen.в рамкахwithin the sphere of (Stas-Soleil)
gen.в рамкахwithin an umbrella (karpvon)
gen.в рамкахwithin the scope
gen.в рамкахwithin the ambit (Ремедиос_П)
gen.в рамкахin the margins (contacts have taken place in the margins of various regional conferences), т.е в рамках встреч, конференций, например FixControl)
gen.в рамкахon the sidelines of (As a result, the commissions were able to organize several joint interregional events, mainly on the sidelines of relevant global events – Это дало возможность комиссиям организовать ряд совместных межрегиональных мероприятий, главным образом в рамках соответствующих глобальных мероприятий Taras)
gen.в рамкахin connection with (4uzhoj)
gen.в рамкахas a matter of (Ремедиос_П)
gen.в рамкахunder the frame of (чего-либо Мирослав9999)
gen.в рамкахin range of (напр., 80-85% Ася Кудрявцева)
gen.в рамкахfor the purpose (MichaelBurov)
gen.в рамкахinside the boundaries (Ремедиос_П)
gen.в рамкахin the network
gen.в рамкахwithin the framework of (+ gen.)
gen.в рамкахalongside (LadaP)
gen.в рамкахin terms (suburbian)
gen.в рамкахwithin the bounds of
gen.в рамкахwithin (Within clear guidelines, managers can use their budget to entertain clients. • Our aim is to continue to be as environmentally friendly as it is possible within the price constraints in our marketplace. Dianka)
gen.в рамках бюджетаwithin the budget (VictorMashkovtsev)
gen.в рамках всей организацииacross the organization (AFilinovTranslation)
gen.в рамках выполнения настоящего соглашенияin furtherance hereof (Alexander Demidov)
gen.в рамках выполнения настоящего соглашенияas part of performance hereunder (Alexander Demidov)
Игорь Мигв рамках гражданского разбирательстваin civil proceedings
Игорь Мигв рамках действующего законодательстваin accordance with the law
gen.в рамках договораwithin the terms of the agreement (ABelonogov)
gen.в рамках должностных обязанностейwithin the scope of employment (Stas-Soleil)
gen.в рамках должностных полномочийwithin the remit (That issue is not within the remit of the group. TFD. In future, staff recruitment will fall within the remit of the division manager. OALD Alexander Demidov)
gen.в рамках должностных функцийwithin the scope of employment (Stas-Soleil)
gen.в рамках единого технологического процессаwithin the framework of a unified technological process (ABelonogov)
gen.в рамках законаwithin the pale of laws
gen.в рамках законаwithin the bounds of the law (Евгений Тамарченко)
Игорь Мигв рамках законаwithin the scope of the law
Игорь Мигв рамках законаin accordance with the law
gen.в рамках законаwithin the limits prescribed by law (triumfov)
gen.в рамках законаwithin the law
gen.в рамках значенияfor the purposes of (статьи, пункта и т.д. Earl de Galantha)
gen.в рамках и на основанииunder and pursuant to (Alexander Demidov)
gen.в рамках инициативы, связанной с выборочной проверкой.in this sampling initiative
gen.в рамках исследованийwithin studies (Taras)
gen.в рамках исследованийin studies on, to (Taras)
gen.в рамках компетенцииwithin the boundaries limits of one's competence (Alex Lilo)
gen.в рамках компетенцииwithin one's competence (Alex Lilo)
gen.в рамках концепцииwithin the concept of (чего-либо yevsey)
gen.в рамках методаunder paradigm (Vadim Rouminsky)
gen.в рамках настоящей статьиhere (AD Alexander Demidov)
gen.в рамках непрерывного процессаon an ongoing basis (sankozh)
gen.в рамках обычной хозяйственной деятельностиin the ordinary course of business (Ремедиос_П)
gen.в рамках чьих-либо обязанностей / полномочийwithin one's remit (British; часто о человеке, наделенном властью)
gen.в рамках обязательной процедурыunder the obligatory procedure (Lady_Ales)
gen.в рамках отдельной страныcountrywise (bigmaxus)
gen.в рамках официальных полномочийwithin the legislative mandate (Wakeful dormouse)
gen.в рамках парадигмыunder paradigm (Vadim Rouminsky)
gen.в рамках партнёрстваin partnership with (Alex Lilo)
gen.в рамках переговоровin negotiations (bookworm)
gen.в рамках подготовкиin preparation (Ремедиос_П)
gen.в рамках подготовки кin preparation for (+ gerund ibm.com Alex_Odeychuk)
gen.в рамках подходаunder paradigm (Vadim Rouminsky)
comp.в рамках полномочийwithin the authority (These, among other enhancements, were undertaken within the authority delegated to me by the General Assembly. RealMadrid)
gen.в рамках полномочийwithin the mandate (Western governments have insisted that they are acting within the mandate of the UN resolution, allowing the protection of Libyan civilians. Alexander Demidov)
gen.в рамках празднованияas a part of the festivities (snowleopard)
gen.в рамках празднованияas part of the celebration of (vbadalov)
gen.в рамках празднованияfestivities included (The festivities included a firework display. snowleopard)
Игорь Мигв рамках приличийwithin the framework of decency
gen.в рамках приличияit is not beyond the bounds of decency
gen.в рамках программыunder the scheme (Anglophile)
gen.в рамках программы культурного обменаunder the auspices of the cultural exchange programme (Lavrov)
gen.в рамках проектаas part of the project (arturmoz)
gen.в рамках разумногоwithin the bounds of reason (4uzhoj)
gen.в рамках реализации проектаthe project features (будет создано; the creation of youtube.com Butterfly812)
geol.в рамках региональной геологииin a regional geology context (ArcticFox)
gen.в рамках своего функционального назначенияwithin its intended purpose (Alexander Demidov)
gen.в рамках своей компетенцииas part of its remit (ROGER YOUNG)
gen.в рамках своей компетенцииwithin its remit (ynni)
gen.в рамках своей обычной деятельностиin the ordinary course of its activities (ABelonogov)
gen.в рамках сделкиin a transaction (Ремедиос_П)
gen.в рамках всей системыsystem-wide (Ex: ...UNESCO's leading role in the United Nations system-wide harmonization efforts on cost recovery policy- ...ведущую роль ЮНЕСКО в предпринимаемых в рамках системы ООН усилиях по гармонизации политики в отношении возмещения расходов dinchik%))
gen.в рамках соглашенияas part of the agreement
gen.в рамках сотрудничестваin the context of cooperation (with askandy)
gen.в рамках существующих обстоятельствunder the existing circumstances (MichaelBurov)
gen.в рамках существующих обстоятельствin the present settings (MichaelBurov)
gen.в рамках существующих обстоятельствwithin the existing circumstances (MichaelBurov)
gen.в рамках существующих обстоятельствin the current settings (MichaelBurov)
gen.в рамках торжествas a part of the festivities (snowleopard)
gen.в рамках, установленных применимым законодательствомto the extent permitted under applicable law (Praskovya)
gen.в рамках учебной программыacross the curriculum (Liliya Marsden)
gen.в рамках этого томаwithin the scope of this volume
gen.в рамках юрисдикцииwithin a jurisdiction
gen.в рамкеframed
gen.в рамкеboxed (о тексте)
gen.в серебряной рамкеsilver-framed
gen.в таких рамкахon these terms
gen.в траурной рамкеblack-edged (Anglophile)
gen.в узких рамкахwithin narrow bounds
Игорь Мигварианты действий в рамках правового поляlegal options
gen.вне рамокoutside the box (xmoffx)
gen.вне рамок основной хозяйственной деятельностиnon-trading (non-trading loan relationships Stas-Soleil)
gen.вне рамок своих обязанностейbeyond one's duties (Sergei Aprelikov)
gen.возрастные рамкиage range (baloff)
gen.возьми наждачную бумагу и зачисти края рамкиtake a piece of sandpaper and round out the edges of the frame
gen.возьми наждачную бумагу и зачисти края рамкиtake a piece of sandpaper and round off the edges of the frame
gen.волочильное колесо для вытягивания свинцовых рамокvice (у стекольщиков)
gen.вправлять магнит в рамку из мягкого железаarm a magnet
gen.временная рамкаframe (сокр. от time frame Taras)
gen.временные рамкиtime frame
gen.временные рамкиtime constraint. (whitehall)
gen.временные рамкиtiming (pelipejchenko)
gen.вставить в рамкуframe
gen.вставлять в рамкуframe
gen.вставлять в рамкуframing
gen.вставлять в рамкуcradle
gen.вставлять в рамкуenframe
gen.вставлять что-л. в рамку с большим мастерствомframe smth. with great skill (with a practised hand, о́пытной руко́й)
gen.вставлять картину в рамкуframe a picture
gen.вставлять картину и т.д. в рамку из дереваframe a picture in wood (a photograph in silver, etc., и т.д.)
gen.вывести властные полномочия за рамки национального государстваexpand governance beyond the nation-state (A.Rezvov)
gen.выводить за рамкиbroaden beyond (sankozh)
gen.выйти за определённые установленные рамкиpush the envelope (сознания, менталитета, привычек, обычаев Isaev)
gen.выйти за рамкиlook beyond (twinkie)
Игорь Мигвыйти за рамкиoverstep the boundaries
gen.выйти за рамкиexceed the scope (goroshko)
gen.выйти за рамкиmove beyond (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
gen.выйти за рамкиgo beyond the bounds of
gen.выйти за рамкиexceed
gen.выйти за рамкиpass the point of (Ремедиос_П)
gen.выйти за рамкиgo beyond (e.g. go beyond a joke Andrey Truhachev)
gen.выйти за рамкиblow one's stack
gen.выйти за рамкиblow one's top
gen.выйти за рамкиblow a fuse
gen.выйти за рамкиextravagate
gen.выйти за рамки бюджетаgo over budget (Ремедиос_П)
gen.выйти за рамки дозволенного в плане употребления спиртных напитковgo over the edge with the rams
Игорь Мигвыйти за рамки допустимогоcross the line
gen.выйти за рамки приличияgo beyond the pale (twinkie)
gen.выйти за рамки простой дружбы сstep over the friend line with (Technical)
gen.выйти за рамки своих полномочийgo beyond the limits of powers (Taras)
gen.выйти за рамки своих полномочийoverreach (Taras)
gen.выйти за рамки стандартных требованийgo above and beyond (Moscowtran)
gen.выйти за рамки стоимостиgo beyond the price
gen.выйти за рамки суммыgo beyond the price
gen.выйти за рамки шуткиgo beyond a joke (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev)
Игорь Мигвыйти из узких рамокlook through a broader lens
gen.выносная цитатная рамкаspeech bubble (flicka)
gen.выпиливать рамку лобзикомmake a fretwork frame
gen.выставочная рамкаdisplay frame (hizman)
gen.выход за рамкиmoving beyond (Oksana-Ivacheva)
gen.выход за рамки одного государстваinternationalization
gen.выход за рамки ролиOOC (в ролевых играх acrogamnon)
Игорь Мигвыходит за рамкиis beyond the pale of
Игорь Мигвыходить далеко за рамкиgo way beyond
gen.выходить далеко за рамкиbe well beyond the scope of (capricolya)
gen.выходить за всякие рамкиbe out of all proportion (Anglophile)
gen.выходить за рамкиover and above (rechnik)
gen.выходить за рамкиfall outside the scope of (MichaelBurov)
gen.выходить за рамкиrun riot (Anglophile)
gen.выходить за рамкиstep over the bounds (mascot)
gen.выходить за рамкиbe beyond the scope of (напр, it is beyond the scope of this book to cover this ground Olga Okuneva)
gen.выходить за рамкиreach beyond (Alex_Odeychuk)
gen.выходить за рамкиpush boundaries (Taras)
gen.выходить за рамкиthink outside of the box (Ivan Pisarev)
gen.выходить за рамкиtranscend (VLZ_58)
Игорь Мигвыходить за рамкиfudge
gen.выходить за рамкиgrow out of
Игорь Мигвыходить за рамкиmove beyond (чего-либо)
gen.выходить за рамкиbeggar (This beggars belief = Это невероятно! This beggars description = Это неописуемо! Стас Петров)
gen.выходить за рамкиextend beyond (Lucym)
gen.выходить за рамкиgo outside the framework of (I. Havkin)
gen.выходить за рамкиgo beyond the scope (Andrey Truhachev)
gen.выходить за рамкиgo beyond (e.g. go beyond a joke Andrey Truhachev)
gen.выходить за рамкиpour out (Gene discoveries are pouring out of laboratories WhiteCoat13)
gen.выходить за рамкиgo beyond endurance (приличий и т.п.)
gen.выходить за рамкиbe beyond (чего-либо)
gen.выходить за рамкиbe not within the scope of (gorbulenko)
gen.выходить за рамкиexceed (в некоторых контекстах Tanya Gesse)
gen.выходить за рамкиfall beyond the scope of (MichaelBurov)
gen.выходить за рамкиpass the point of (Ремедиос_П)
gen.выходить за рамки времени, предоставленного для выступленияexceed the allotted time
gen.выходить за рамки дискуссииgo beyond the scope of the discussion (Andrey Truhachev)
Игорь Мигвыходить за рамки дозволенногоgo rogue
Игорь Мигвыходить за рамки допустимогоbe beyond the pale
gen.выходить за рамки инфляцииincrease above the rate of inflation (bookworm)
gen.выходить за рамки компетенцииgo beyond the competence
Игорь Мигвыходить за рамки компетенцииbe outside the purview of
Игорь Мигвыходить за рамки мандатаbe outside the purview of
gen.выходить за рамки обсужденияgo beyond the scope of the discussion (Andrey Truhachev)
Игорь Мигвыходить за рамки полномочийbe outside the purview of
gen.выходить за рамки приличийget out of line
Игорь Мигвыходить за рамки приличийcross the line
gen.выходить за рамки приличияgo beyond the bounds of decency (Alex Lilo)
gen.выходить за рамки приличияgo beyond the boundaries of decency (The aforementioned fellow MEPs who have negotiated with the Council on behalf of Parliament in this manner have gone beyond the boundaries of political decency. Andrey Truhachev)
gen.выходить за рамки приличияbe beyond the bounds of decency (Alex Lilo)
Игорь Мигвыходить за рамки приличияbe beyond the pale
gen.выходить за рамки своей компетенцииoverstep one's competence (lulic)
Игорь Мигвыходить за рамки сферы веденияbe outside the purview of
gen.выходить за рамки узкого мышленияopen the mind
gen.выходить за рамки узкого мышленияelevate the mind
gen.выходить за рамки шуткиgo beyond a joke (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev)
gen.выходящий за привычные рамкиbeyond the customary boundaries (Ying)
Игорь Мигвыходящий за рамкиsub-par
gen.выходящий за рамкиbeyond the pale (Leonid Dzhepko)
gen.выходящий за рамкиoutside the perimeter (Ремедиос_П)
gen.выходящий за рамки здравого смыслаincompatible with reason (russiangirl)
gen.выходящий за рамки общепринятогоfringe
gen.выходящий за рамки обычногоfreak of nature (о каком-либо явлении)
Игорь Мигвыходящий за рамки полномочийoutside the purview of
gen.выходящий за рамки привычногоenvelope-pushing (to push it to the limit; The term "pushing the envelope" originally comes from the field of aviation. It is a reference to the flyable portion of the atmosphere that envelopes the earth. Pilots would push the envelope when they were testing the speed or elevation limits of new aircraft. Artjaazz)
gen.выходящий за рамки приличияbeyond the pale (felog)
gen.выходящий за рамки стандартаabove-standard (Andrey Truhachev)
gen.выходящий за установленные рамкиfringe (Mainstream journalists often won't cover anything outside "the Overton Window" – a term for anything considered too fringe for serious coverage. -- термин для тем, выходящих за установленные рамки (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
biol.вычисления в рамках модели "одна программа – много данных"SPMD computations (SPMD – сокр. от "single-program, multiple-data"; корпорации IBM, США Alex_Od)
biol.генный продукт вне рамки считыванияout-of-frame gene product
gen.Глобальная программа УНП ООН по содействию реабилитации и социальной реинтеграции заключённых в рамках Дохинской декларации: Поощрение культуры соблюдения законностиUNODC Global Programme on Fostering the Rehabilitation and Social Reintegration of prisoners under the Doha Declaration: Promoting a culture of lawfulness (Кыргызстан Divina)
gen.далеко за рамкиfar beyond the limits of (A.Rezvov)
gen.действовал в рамках законаacted within the law (AlexP73)
gen.действовал в рамках своих обязанностейacted in the line of duty (AlexP73)
gen.действовать в рамках законаdo the right things (sankozh)
gen.действовать в рамках необходимой самообороныUse reasonable force in self-defense (Lavrov)
gen.действовать в формально-официальных рамкахformalize
gen.держать в определённых рамкахkeep within bounds
gen.держаться в рамках законаkeep within the law
gen.держаться в рамках законаkeep in with the law
gen.держаться в рамках приличияkeep a civil tongue
gen.держаться в рамках приличияkeep a civil tongue in one's head
gen.деятельность в рамкахinvolvement in (Victor's involvement in trade associations started a family tradition. Alexander Demidov)
gen.доска, края которой вставлены в рамкиpanel
gen.доска, края которой вставлены в рамкиempannel
gen.доска, края которой вставлены в рамкиempanel
gen.его честолюбие выходит за всякие рамкиhis ambitions are out of all proportion
gen.жёсткие рамкиrigid framework (Moscowtran)
gen.жёсткие рамкиrigid boundaries (Personal Boundaries–much like a fence around your home–are intended to separate and protect. from the atcl by Dr. Jamie Long, Psy.D. barracuda)
gen.за рамкамиbeyond the scope (beyond the scope of this paper SirReal)
gen.за рамкамиover the top (приличий и т.п. Bullfinch)
gen.за рамкамиbeyond the pale of (чего-либо)
gen.за рамкамиover the line (beyond what is accepted After visiting a number of bars, a handful of navy pilots went completely over the line and were picked up by police. КГА)
gen.за рамкамиoutside (Everything but a minute part of the world is empirically outside my experience. I. Havkin)
Игорь Мигза рамкамиoutside the purview of
gen.за рамкамиbeyond the pale of
gen.за рамками должностных обязанностейbeyond the duties (Olga Fomicheva)
gen.за рамками здравого смыслаbeyond common sense (sergeidorogan)
gen.за рамками одногоbeyond a single (за рамками одного структурного подразделения = beyond a single business unit. ... and GA Team to have real and demonstrable authority that will run beyond a single business unit or territory Alexander Demidov)
gen.за рамками чего-либоbeyond (nicknicky777)
gen.за рамкиbeyond of (Yeldar Azanbayev)
gen.за рамкиoutstep
gen.за рамкиextravagate (дозволенного, уместного)
gen.за рамкиbeyond (Stas-Soleil)
gen.за рамкиbeyond the bounds of (Ремедиос_П)
Gruzovikзаголовок в рамкеbox heading
gen.задавать рамкиframe (financial-engineer)
comp.заключать в рамкуframe
comp.заключённый в рамкуframed
gen.законодательство, осуществляемое правительством в рамках полномочий, предоставленных ему парламентомdelegated legislation
gen.замок-рамка для сумкиkisslock (LingvoStar_Kyiv)
gen.знать свои рамкиmind one's P's and Q's
gen.знать свои рамкиknow the length of one's feet
geol.значение координат углов рамки листаvalues at sheet corners
gen.изменение валютного курса в рамках установленных лимитовsnake in the tunnel (ABelonogov)
therm.eng.измерительная система со скрещенными рамкамиbridge cross-coil measuring system
gen.исполнение обязательств в рамках союзнического договораcasus foederis (или коллективная самооборона – см. wikipedia.org 4uzhoj)
gen.использование лекарственных средств, которое выходит за рамки одобренного лицензией списка их примененияoff-label use (Alex Krayevsky)
gen.использование международных средств коммуникации в рамках стратегии судебной защитыintegrating international communications into litigation strategies (Yeldar Azanbayev)
gen.как показано в рамкахas shown in boxes (yuliya zadorozhny)
gen.картонная рамкаpassepartout
gen.картонная рамкаpasse-partout
gen.Кредитно-квалификационная рамка УэльсаCredit and Qualifications Framework for Wales (Johnny Bravo)
gen.логическая рамкаlogframe (Cranberry)
gen.метод функции линейного отклика в рамках приближения связанных кластеров с однократными и двойными амплитудамиcoupled cluster singles and doubles linear response function method CCSDLR
gen.Министерство иностранных дел, сотрудничества в рамках Содружества наций и развития международных отношений ВеликобританииForeign, Commonwealth and Development Office (zhvir)
gen.Многосторонняя конвенция по реализации в рамках договоров соглашений о недопущении двойного налогообложения мер противодействия размыванию налоговой базы и выведению доходов из-под налогообложенияMultilateral Convention to Implement Tax Treaty Related Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting (zhvir)
gen.монтажная рамкаpattress (mounting frame; монтажной коробки для монтажа розетки или выключателя в стене freelance_trans)
biol.мутаген, вызывающий мутации со сдвигом рамкиframeshift mutagene
gen.мыслить вне рамокthinking outside the box (NumiTorum)
gen.мыслить за рамками общепринятогоthink outside the box (Taras)
gen.мыслить, не ограничиваясь заданными рамкамиthink outside of the box
gen.намного выходящий за рамки служебного долгаabove and beyond call of duty (Дмитрий_Р)
avia.наружная рамкаouter gimbal
gen.насколько это возможно в рамках законаas far as legally possible (nerzig)
gen.натягивать холст на рамкуstretch a canvas on a frame
gen.натянуть холст на рамкуstretch a canvas on a frame
Игорь Мигнаходиться за рамками мандатаbe outside the purview of
gen.находящийся за рамкамиbeyond the pale (Leonid Dzhepko)
gen.национальная рамка квалификацийNational Qualifications Framework (Chris0809)
gen.не вписывается ни в какие рамкиoutrageous (inna203)
gen.не вставленный в рамкуunframed
gen.не выходит за рамкиwell within (olga garkovik)
Игорь Мигне выходить за рамкиmarch in lockstep
gen.не выходить за рамки бюджетаrun to budget (felog)
gen.не выходить за рамки законаkeep within the law
gen.не выходить за рамки полномочийkeep within the terms of reference
gen.не выходить из рамок законаkeep within the law
Игорь Мигне выходя за рамки законаwithin the scope of the law
Игорь Мигне выходя за установленные законом рамкиin accordance with the law
gen.не выходящий за рамки организацииin-house
Игорь Мигне стеснённый рамкамиunfettered by
gen.не укладываться в общепринятые рамкиnot fit into the conventional format (artifacts and discoveries that don't fit into the conventional format ART Vancouver)
gen.не укладываться в общепринятые рамкиdefy the conventional format (As a result, taking a chance on a series that defied conventional formats and easy categorization was an acceptable risk to the network. collinsdictionary.com ART Vancouver)
biol.неустановленная рамка считыванияunidentified reading frame
Игорь Мигни в какие рамки не лезет!that's asking too much!
gen.ни в какие рамки не лезетthat's going just a bit too far (Kydex)
gen.нормативные рамкиregulatory framework (grafleonov)
gen.обведённый рамкойblocked (pelipejchenko)
gen.обозначить временные рамкиgive a timeframe (Anglophile)
avia.Z-образная рамкаzee frame
gen.обследования домохозяйств в рамках "исследования по определению уровня жизни"living standard measurement study LSMS households surveys (LSMS Lavrov)
gen.общение в рамках корпоративной социальной сетиenterprise social networking (Enterprise social networking focuses on the use of online social networks or social relations among people who share business interests and/or activities. Enterprise social networking is often a facility of enterprise social software (regarded as a primary component of Enterprise 2.0), which is essentially social software used in "enterprise" (business/commercial) contexts. It encompasses modifications to corporate intranets (referred to as social intranets) and other classic software platforms used by large companies to organize their communication, collaboration and other aspects of their intranets. Enterprise social networking is also generally thought to include the use of a standard external social networking service to generate visibility for an enterprise. WK Alexander Demidov)
gen.общепринятые рамкиgenerally established framework (Zukrynka)
gen.общепринятые рамкиtraditional boundaries (felog)
gen.общепринятые рамкиconventional format (artifacts and discoveries that don't fit into the conventional format -- которые не укладываются в общеспринятые рамки ART Vancouver)
gen.общепринятые рамкиgenerally accepted framework (Zukrynka)
gen.общие рамкиgeneral outline
gen.объявление о смерти в траурной рамкеblack-bordered obituary announcement
gen.ограничения или рамкиrestrictions or limitations (Alexey Lebedev)
gen.ограничивающаяся конституционно-парламентскими рамкамиParnellism
gen.окаймлять рамкойbox
gen.он всегда держался в рамкахhe has never overreached himself
gen.он всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильярный тонhe never crosses the border to familiarity
gen.он не вышел за рамки своих возможностейhe did not pass the of his faculties
gen.он не вышел за рамки своих возможностейhe did not pass the limit of his faculties
gen.он сузил рамки своих изысканийhe specialized his study
gen.определить рамкиframe (financial-engineer)
Игорь Мигоставаться за рамкамиremain beyond the pale of
gen.остаться в рамкахbe still boxed in by (Liv Bliss)
gen.остаться в рамкахremain boxed in by (Liv Bliss)
gen.осуществляемый в рамках обычной хозяйственной деятельностиordinary-course-of-business (Ремедиос_П)
biol.открытая рамка считыванияopen reading frame
geol.отметки по боковой рамки картыedge ticks (skatya)
gen.относительно небольшие рамкиlimited scope (Ivan Pisarev)
gen.относительно небольшие рамкиrelatively limited scope (Ivan Pisarev)
gen.Отраслевая рамка квалификацийSectoral Qualification Framework (ОРК; SQF Chris0809)
gen.отсылать к чему-либо в рамках судебного разбирательстваplead
gen.очертить рамкиset limits (set limits on a situation – очертить рамки ситуации Alex_Odeychuk)
gen.панель, края которой вставлены в рамкиpanel
gen.панель, края которой вставлены в рамкиempannel
gen.панель, края которой вставлены в рамкиempanel
avia.партнёры в рамках код-шерингаcodeshare partners (Irina Verbitskaya)
gen.переходить на другую работу в рамках одного предприятияgive another job inside the company (либо get, либо переводить. исправите? Alex_Odeychuk)
gen.печать штата и орнаментная рамка, выполненные методом глубокой печатиintaglio state seal and border (интаглио ABelonogov)
gen.питание, предоставляемое в рамках стандартной услугиstandard meal (sankozh)
gen.SAP. планирование в рамках вида затрат с детальным планированиемplanning below cost element level with detailed planning
pack.планка головки в рамкуperipheral head ledge
pack.планка головки в рамкуhead border ledge
pack.планка головки в рамкуpicture-framed end (cleat)
gen.поведение в рамках учрежденийinstitutional behaviour
Игорь Мигповедение, выходящее за рамкиover-the-top behavior (приличий и пр. )
Игорь Мигповедение за рамкамиover-the-top behavior
gen.поворотная рамкаrotatable loop
gen.подгонять все под привычные рамкиmake everything fit a pre-existing framework (4uzhoj)
gen.подгонять под привычные рамкиmake fit a pre-existing framework (That is the conclusion Sergey Markedonov of the Russian State Humanities University offers in his latest commentary, one that constitutes a clear warning to the Kremlin, as well as analysts inside Russia and abroad, about misreading the situation on the ground by trying to make everything fit a pre-existing framework. 4uzhoj)
gen.поддерживающая рамка для хожденияwalking frame (Stormy)
gen.подзаголовок в рамкеboxhead
gen.подуровень в рамках общего суммарного количестваa subceiling within the aggregate total
gen.политика тесного сотрудничества между странами Западной Европы и Соединёнными Штатами в рамках Североатлантического договораAtlanticism
gen.полно драматургов, которые по старинке продолжают втискивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные рамкиthere is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shell
gen.помещать в рамкуframe (Taras)
gen.помощь в рамках программы по ленд-лизуlend-lease aid
gen.поставленный в жёсткие рамкиconfined within the strict boundaries (Maria Klavdieva)
gen.поставленный в жёсткие рамкиconfined within the strict limits (Maria Klavdieva)
gen.правовые рамкиstatutory limits (быть ограниченным определенными правовыми рамками = be subject to certain statutory limits. This authority, however, is subject to certain statutory limits. Alexander Demidov)
gen.предпочтения в рамках визитаvisit preferences (контекст Johnny Bravo)
gen.привлекать средства в рамках IPOraise money in an IPO (Ремедиос_П)
gen.Программа расширения доступа и обучения в Интернет – проект Бюро по вопросам образования и культуры ECA Госдепартамента США, финансируемый в рамках Акта в поддержку свободы FSA.IATP (IATP администрируется Советом по международным научным исследованиям и обменам (IREX). serz)
gen.программа рационального использования антибактериальных препаратов при лечении внутрибольничных инфекций и в рамках борьбы с УППHealthcare Associated Infection, Antimicrobial Resistance and Stewardship Programme (Millie)
gen.проект в рамках всей группыgroup-wide project (Execution of a range of group-wide projects to simplify the business, enhance operational performance and reduce cost as part of the "One Anglo" program. Alexander Demidov)
gen.проект в рамках кредитования на цели развитияDPL project (Serge Ragachewski)
gen.профильная рамкаprofile frame (VictorMashkovtsev)
avia.прохождение рамок на таможнеcustoms inspection indirect examination by X-ray, customs screening (Анна Ф)
avia.прохождение рамок на таможнеcustoms inspection indirect examination by X-ray (Анна Ф)
gen.работать в рамках ограниченного времениwork to a deadline (TarasZ)
gen.работать в рамках ограниченного срокаwork to a deadline (TarasZ)
gen.радиография в рамках неразрушающих испытанийradiographic testing (Johnny Bravo)
gen.раздвинуть рамкиexpand the horizons (snowleopard)
gen.рак, локализованный в рамках одного органаorgan-confined cancer (baibak)
comp.рамка вводаboxed edit
gen.рамка вокруг экранаbezel (электронного устройства; напр., планшета – "An all-new iPad Pro model was introduced with thinner bezels and a 10.5-inch screen size." wikipedia.org Aiduza)
comp.рамка группыgroup box
gen.рамка для гравюрыprint holder
gen.рамка для фотографииprint holder
gen.рамка для фотографииphotograph frame
gen.рамка для фотографии или гравюрыprint-holder
gen.рамка для фотографийphoto frame (dimock)
comp.рамка знакаcharacter frame
gen.рамка кадровframe line
gen.рамка картыmap border
gen.Рамка квалификаций высшего образованияFramework for Higher Education Qualifications (Johnny Bravo)
gen.рамка квалификаций высшего образованияHigher Education Qualifications Framework (Johnny Bravo)
comp.рамка клеткиcell border
gen.рамка с поперечными планками для узорного тканьяgriff
gen.рамка садаborder
gen.рамка со стекломglass frame (в рамке со стеклом = in a glass frame. OIL PAINTING LILLY FLOWERS IN A GLASS FRAME SIGNED Alexander Demidov)
comp.рамка текстаtext frame
gen.рамка цветникаborder
gen.Рамки достоверностиconfidence limits (vadmi)
gen.рамки квалификацийqualification frameworks (ROGER YOUNG)
gen.рамки компетенцииa frame of reference
gen.рамки конференцииformat of the conference
gen.рамки мероприятияscope of the event
gen.рамки мероприятияformat of the meeting
gen.рамки ответственностиpurview (Vadim Rouminsky)
gen.рамки отношенийscope of relations (Johnny Bravo)
gen.рамки данных переговоровthe scope of the negotiations
Игорь Миграмки поведенияbehavioral constraints
gen.рамки полномочийpurview (Vadim Rouminsky)
gen.рамки полномочийa frame of reference
gen.рамки правоотношенийscope of privity (Court of Appeals explained in Warner v. German, the scope of privity: includes all persons who have a direct interest in the subject matter of the suit, and have a right to control the proceedings, make defense, examine the witnesses, and appeal if an appeal lies.... Alexander Demidov)
gen.рамки привычногоcomfort zone (masizonenko)
gen.рамки приличияboundaries of decency (But certain boundaries of decency still exist, and bankers seldom violate them Andrey Truhachev)
gen.рамки приличияbounds of propriety (felog)
gen.рамки приличияbounds of decency (SergeiAstrashevsky)
gen.рамки приличияtaste and decency (Alex Lilo)
gen.рамки урегулированияsettlement framework
gen.рамки условностейthe yoke of convention
gen.рамки этикетаa hedge of etiquette
Игорь Миграсследование в рамках дела оinvestigation into
gen.рассматриваться в рамках полученияbe credited towards (Certificate of unit credit Johnny Bravo)
gen.расширить рамкиupscale (Moscowtran)
Игорь Миграсширить рамки своего присутствия вenlarge one's footprint in (таком-то регионе))
gen.расширить систему правления за рамки национального государстваexpand governance beyond the nation-state (A.Rezvov)
gen.расширять рамки теорииelaborate on a theory
gen.Реальные рамки ожидаемых результатовActual progress ratio (MishaSveta)
gen.Руководство по закупкам в рамках займов МАР и кредитов МБРРGuidelines: Procurement under IBRD Loans and IDA Credits (Divina)
gen.с достаточными юридическими рамкамиsufficient as is required by law (Johnny Bravo)
gen.с достаточными юридическими рамкамиlegally sufficient (Johnny Bravo)
gen.Свидетельство об успешном окончании курса в рамках программы полученияCertificate of Unit Credit Towards (proz.com ABelonogov)
gen.свободный от рамокfree of restraints (m_rakova)
gen.свободный от рамокfree of constraints (m_rakova)
gen.сделка, осуществляемая в рамках обычной хозяйственной деятельностиordinary-course-of-business transaction (Ремедиос_П)
gen.сделка, осуществляемая в рамках обычной хозяйственной деятельностиtransaction in the ordinary course of business (Ремедиос_П)
gen.семейные рамкиfamily boundaries (tania_mouse)
gen.скидка, предоставляемая в рамках профессиональной этикиcourtesy discount (уступка, предоставляемая лицом, оказывающим услугу, в пользу клиента, процент которой определяет данное лицо, с целью сохранения деловой репутации и вхождения в ситуацию клиента Midnight_Lady)
Игорь Мигсоглашение о выплате нескольких миллионов долларов в рамках американского судебного делаmultimillion dollar settlement of a U.S. lawsuit
gen.среднесрочные рамки расходовmid-term expenditure framework (Lavrov)
gen.стратегические рамкиstrategic framework (Andy)
gen.страхование жизни в рамках сберегательных банковSavings Bank Life Insurance
gen.сузить рамки применимости этого законаreduce the extent of the law's application
gen.сумка с рамкой-застёжкой "шарики"frame bag ("поцелуйчик" Ark_Tulevitch)
comp.текст в рамкеframed text
comp.текстовая рамкаtext frame
gen.тесные временные рамкиshort timing (bigmaxus)
gen.тот, кто вставляет в рамкуframer
gen.траурная рамкаblack border (Taras)
gen.у него нет времени на махинации в рамках или за рамками законаhe has no time for spivvery within or without the law
gen.удержаться в рамкахstay within the limits of (bullfinch_i)
gen.узкие рамкиnarrow bounds
Игорь Мигукладывается в рамкиis along the lines of (в некоторых контекстах)
gen.укладываться в рамки объёмаfall within the scope of (чего-либо I. Havkin)
gen.универсальные правовые рамкиconsolidated framework (напр., борьбы с терроризмом scherfas)
gen.условия полёта, выходящие за рамки опытаconditions beyond the experience (пилота)
gen.устанавливать рамкиestablish a framework (MichaelBurov)
gen.установить временные рамкиset a time limit (TranslationHelp)
gen.установить рамкиestablish a framework (MichaelBurov)
gen.установка в рамкуframing
gen.филёнка, края которой вставлены в рамкиpanel
gen.филёнка, края которой вставлены в рамкиempannel
gen.филёнка, края которой вставлены в рамкиempanel
Игорь Мигфото в рамкеframed photograph
gen.фотография без рамкиan unframed photo
gen.фотография в рамкеframed picture (Daisy********)
gen.Центр по содействию проверке и выполнению обязательств в рамках регионального контроля над вооружениямиRACVIAC (H. I.)
gen.Центр по содействию проверке и выполнению обязательств в рамках регионального контроля над вооружениямиRegional Arms Control Verification and Implementation Assistance Center (H. I.)
gen.широкие рамкиbroad outline
gen.Шотландская кредитно-квалификационная рамкаScottish Credit and Qualifications Framework (Johnny Bravo)
gen.Шотландская рамка кредитов и квалификацийScottish Credit and Qualifications Framework (Johnny Bravo)
gen.шутки, выходящие за рамки приличияoff-color joke (sirg)
gen.электронная фото-рамкаdigital photo frame (Alexander Demidov)
Игорь Мигэто выходит за рамки дозволенногоit is beyond the pale
gen.это выходит за рамки приличийit goes beyond the bounds of common politeness
gen.это выходит за рамки разумногоit passes all reason
gen.это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамокit prevented anarchy from breaking bounds
gen.это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамокit prevented anarchy from breaking bonds
gen.юридические рамкиlegal scope (ROGER YOUNG)
Игорь Мигявно выходит за рамкиis clearly beyond the pale of
pack.ящик с головками, собранными на четырёх планках в рамкуwood box with picture-frame ends
Showing first 500 phrases