Subject | Russian | English |
Makarov. | беда, которая вот-вот разразится | trouble coming to a head |
dipl. | бросать угрозы кому-либо разразиться угрозами в чей-либо адрес | launch threats against |
gen. | в 1939 г. разразилась война | war broke out in 1939 |
gen. | в театре разразился скандал | there was a riot in the theatre |
gen. | в то лето в Лондоне разразилась чума | the plague broke out in London that summer |
gen. | в то лето в Лондоне разразилась эпидемия чумы | the plague broke out in London that summer |
gen. | внезапно разразилась буря | the storm burst |
gen. | внезапно разразиться | burst |
gen. | внезапно разразиться хохотом | shoot out a sudden peal of laughter |
dipl. | война, разразившаяся из-за непредвиденного инцидента | accidental war |
gen. | все слушатели разразились взрывом рукоплесканий | the whole audience broke out with a burst of applause |
gen. | гроза разразилась | a thunderstorm erupted (Maria Klavdieva) |
gen. | десятью минутами позже разразилась буря | ten minutes later the storm broke |
Makarov. | едва это имя было упомянуто, толпа разразилась неодобрительными возгласами | the crowd booed at the mention of the name |
gen. | ей передали, что скоро разразится скандал | she had it at second hand that a scandal was about to break |
Makarov. | ей пришлось кричать очень громко, чтобы её услышали, так как толпа разразилась приветственными криками | she had to shout to be heard because the crowd began to cheer |
gen. | если разразится шторм, вы не сможете отплыть | if the storm comes up you won't get a chance to move (pivoine) |
gen. | катастрофа разразилась над | catastrophe descended upon (...as a sudden economic catastrophe descended upon state.. Maria Klavdieva) |
gen. | когда он узнал, что сделал его враг, он разразился потоком проклятий | he shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done |
gen. | когда он узнал, что сделали враги, он разразился потоком ругательств | he shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done |
Makarov. | когда разразился скандал, он сам отказался от епископства | he resigned from his post as Bishop when the scandal broke |
Makarov. | комната разразилась хохотом, когда вошёл Джим в своей смешной одежде | everyone at the party cracked out laughing when Jim walked in wearing his funny clothes |
gen. | литься или разразиться потоком | gush |
gen. | мы не успели дойти до дому, как разразилась гроза | a storm came on before we got home |
Makarov. | необыкновенная удача улыбнулась газетам, поскольку разразился скандал | the newspaper had a field-day with the scandal |
gen. | неожиданно разразилась гроза | the thunderstorm broke suddenly |
gen. | неожиданно разразиться смехом | shoot out a sudden peal of laughter |
Makarov. | он разразился гневом | he exploded with with rage |
gen. | он разразился гневом | he exploded with rage |
gen. | он разразился гневом | he gave utterance to his rage |
Makarov. | он разразился длинной тирадой | he went into a long rant |
gen. | он разразился рыданиями | he burst out sobbing |
Makarov. | он разразился смехом | he exploded with with laughter |
gen. | он разразился смехом | he exploded with laughter |
Makarov. | он разразился угрозами | he spat out threats |
Makarov. | она вдруг разразилась слезами | she suddenly exploded with tears (разревелась) |
Makarov. | она разразилась громким смехом | she broke out in laud laughter |
Makarov. | она разразилась радостными восклицаниями, когда услышала новость | she exclaimed in delight upon hearing the news |
gen. | она разразилась слезами | she burst into a passion of weeping |
Makarov. | подать в отставку из-за разразившегося скандала | step down in the wake of the scandal |
gen. | присутствующие на собрании разразились смехом | the whole assembly was thrown into fits of laughter |
nonstand. | разрази меня господь | strike me dead! |
gen. | Разрази меня гром! | Blast me bagpipes! (Taras) |
inf. | Разрази меня гром! | Blast my gizzard (Irina Usachenko) |
gen. | Разрази меня гром! | Blow me bagpipes! (Taras) |
gen. | Разрази меня гром! | Knock me out with a raindrop! (Taras) |
gen. | Разрази меня гром! | Twist me tartan! (Taras) |
gen. | Разрази меня гром! | Curse me kilts! (Taras) |
gen. | разрази меня гром | by thunder (Olga Fomicheva) |
inf. | разрази меня гром! | blow me down! (Andrey Truhachev) |
nonstand. | разрази меня гром! | strike me dead! |
idiom. | разрази меня гром | stone the crows (kirobite) |
inf. | разрази меня гром! | great balls of fire! (dkozyr) |
inf. | Разрази меня гром! | Shiver me timbers! (пиратский жаргон shrewd) |
gen. | разрази меня гром! | well, I am sugared! |
gen. | разразившаяся война | the outbreak of war (A.Rezvov) |
gen. | разразилась война | war an epidemic, etc. burst out (и т.д.) |
gen. | разразилась война | a war an epidemic, a disease, cholera, a fire, a quarrel, a panic, a strife, a riot, a rebellion, etc. broke out (и т.д.) |
Makarov. | разразилась гроза | the storm broke |
gen. | разразилась гроза | a thunderstorm a snowstorm, a hailstorm, a downpour, etc. broke forth (и т.д.) |
gen. | разразилась сильная гроза | a violent storm took place (As he and Russell went in search of the Heart of the Rose, they experienced a number of anomalous events, including when they visited the old burial mound where Mary Heath was said to originally find the stone. Though it was a sunny day, a sudden violent storm took place just overhead, though it was clear nearby. A ball of light seemed to shoot from the mounds and into the bushes, he recounted. -- внезапно разразилась сильная гроза coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | разразилась эпидемия холеры | a cholera epidemic has broken out |
Makarov. | разразился кризис | crisis combusted |
gen. | разразился кризис | crisis has broken out (ZolVas) |
gen. | разразился ливень | the clouds burst |
inf. | разразился скандал | a scandal erupted (Maria Klavdieva) |
polit. | разразился скандал | row blew out (ssn) |
polit. | разразился скандал | row erupted (ssn) |
polit. | разразился скандал | row broke out (ssn) |
polit. | разразился скандал | row blew up (ssn) |
gen. | разразился скандал | the balloon went up |
Makarov. | разразился ужасный ливень – холодный, пронизывающий февральский ливень | it came on to rain bitterly,-a cold piercing February rain |
gen. | разразится скандал | there's going to be big trouble (Andrey Truhachev) |
gen. | разразится скандал | the scandal broke (The scandal broke (= became public knowledge) right at the beginning of the Conservative Party Conference Taras) |
gen. | разразится скандал | there'll be a row (Andrey Truhachev) |
gen. | разразится скандал | there'll be a scandal (Andrey Truhachev) |
gen. | разразиться аплодисментами | raise a cheer |
gen. | разразиться аплодисментами | burst into applause |
gen. | разразиться бранью | burst into invective |
gen. | разразиться бранью | rap out oaths |
gen. | разразиться бранью | break out into abuse |
gen. | разразиться бранью | vomit abuse |
gen. | разразиться бранью | discharge oaths |
gen. | разразиться бранью | burst into a string of foul oaths ('The old man, still clad in his surplice, burst into such a string of foul oaths as I have never heard, and pulled out a revolver of his own (...)' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | разразиться бранью | break out into abuse against one |
gen. | разразиться бранью | attack severely with swear words |
gen. | разразиться бранью | let fly a torrent of abuse (потоком проклятий) |
Makarov. | разразиться бранью | let fly a torrent of abuse |
gen. | разразиться бранью | lash out |
gen. | разразиться бранью на | cast out injurious words against one (кого-л.) |
gen. | разразиться бурной овацией | burst into cheering |
gen. | разразиться бурными рыданиями | weep out heart |
gen. | разразиться гневной речью | burst into angry words |
idiom. | разразиться гневной тирадой | give an earful (george serebryakov) |
Makarov. | разразиться гневной тирадой | pop off |
gen. | разразиться гневной тирадой | lash out (User) |
Makarov. | разразиться гневными упреками | lash out |
austral., slang | разразиться гневом | go bananas |
gen. | разразиться гневом | flare up |
Makarov. | разразиться гневом | blaze up |
gen. | разразиться гневом | fly into a rage |
mil. | разразиться гневом | storm |
austral., slang | разразиться гневом | chuck a wobbly |
gen. | разразиться гневом | fly into a fit |
gen. | разразиться гневом | fly into a passion |
gen. | разразиться гневом | fly into a tantrum |
gen. | разразиться гневом | throw a tantrum (Dim) |
austral., slang | разразиться гневом | spit the dummy |
gen. | разразиться гневом | have a tantrum (Dim) |
gen. | разразиться громким смехом | explode with laughter |
Makarov. | разразиться громом аплодисментов | applaud to the echo |
Makarov. | разразиться громом аплодисментов | cheer to the echo |
gen. | разразиться громом аплодисментов | applaud vigorously |
gen. | разразиться длинной речью | go off into a long speech (linton) |
gen. | разразиться дождём | pour down with rain (Olga Fomicheva) |
Игорь Миг | разразиться жёсткой критикой в адрес | lambast |
fig.of.sp. | разразиться залпом | give a volley of (An hour later when Ares vacated the box, he gave a volley of long screeches. 4uzhoj) |
gen. | разразиться как бомба | go off like a shot |
gen. | разразиться кашлем | rack with coughing (irinavolis) |
gen. | разразиться монологом | deliver a monologue (reverso.net Aslandado) |
Makarov. | разразиться над | break over (кем-либо; о внезапном и сильном звуке) |
gen. | разразиться над | break (кем-либо; о внезапном и сильном звуке) |
gen. | разразиться неудержимыми слезами | burst into a rage of tears |
gen. | разразиться оглушительным смехом | hoot with laughter |
Игорь Миг | разразиться острой критикой в адрес | lambast |
Makarov. | разразиться плачем | go into a fit weeping (о ребёнке) |
fig.of.sp. | разразиться потоком | gush |
gen. | разразиться потоком | flow |
Makarov. | разразиться потоком проклятий | let fly a torrent of abuse |
gen. | разразиться проклятиями | hurl invectives |
gen. | разразиться радостными восклицаниями | exclaim with delight |
gen. | разразиться радостными криками | erupt with joy (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
context. | разразиться радостью | erupt with joy (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | разразиться резкой критикой в адрес | lambast |
gen. | разразиться речью | fire off a gun |
gen. | разразиться речью | rant out a speech |
Makarov. | разразиться речью по поводу | get it off one's chest (чего-либо) |
Makarov. | разразиться речью по поводу | get off chest |
gen. | разразиться речью по поводу | get off chest (чего-либо) |
gen. | разразиться ругательствами | unleash a torrent of swearwords (When the Cuban leader realised he had been tricked, he unleashed a torrent of swearwords. 4uzhoj) |
inf. | разразиться рыданиями | shed tears (or "sob" Val_Ships) |
inf. | разразиться рыданиями | sob (Val_Ships) |
gen. | разразиться рыданиями | burst into sob |
Makarov. | разразиться рыданиями | burst out sobbing |
Gruzovik | разразиться рыданиями | burst out sobbing |
gen. | разразиться рыданиями | burst into sobs |
gen. | разразиться слезами | dissolve into tears |
gen. | разразиться слезами | burst into weeping |
gen. | разразиться слезами | burst into crying |
gen. | разразиться слезами | burst out crying (weeping, laughing, singing, etc.) |
gen. | разразиться слезами | melt into tears |
gen. | разразиться слезами | be moved to tears |
gen. | разразиться слезами | burst into tears |
gen. | разразиться слезами | break down in tears (Дмитрий_Р) |
gen. | разразиться смехом | burst out laughing (слезами) |
gen. | разразиться смехом | collapse in laughter (She glares at the offending musician – but the rest of the band and her backing vocalists simply collapse in laughter aldrignedigen) |
gen. | разразиться смехом | break out laughing (TranslationHelp) |
gen. | разразиться смехом | laugh out |
slang | разразиться смехом | crack up (Interex) |
fig.of.sp. | разразиться смехом | discharge oneself in laughter |
gen. | разразиться смехом | burst forth into laughter |
Makarov. | разразиться смехом | burst out laughing |
gen. | разразиться смехом | break into laughter |
gen. | разразиться смехом | burst into laughter |
inf. | разразиться смехом | bust a gut (Баян) |
gen. | разразиться смехом | break into a laugh |
written | разразиться сочным ругательством | let out a colorful exclamation (As the plane begins what seems to be a rather turbulent landing, the airliner slightly tilts and a curious white object can be seen zipping past the craft. The sight of the somewhat sizeable oddity causes the passenger to let out an understandably colorful exclamation. – разразился сочным ругательством coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | разразиться страшными проклятиями | come out with a horrible oath (with a string of oaths, with blasphemous remarks, etc., и т.д.) |
Makarov. | разразиться тирадами | rant at (против кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | разразиться тирадами | rant against (против кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | разразиться тирадой | launch into a tirade |
gen. | разразиться тирадой | launch into a rant (Ремедиос_П) |
gen. | разразиться тирадой | tangent (вася1191) |
Игорь Миг | разразиться тирадой о | rant about |
gen. | разразиться тирадой против | break into a tirade against (кого-либо) |
gen. | разразиться угрозами | give vent to threats |
gen. | разразиться ужасным проклятием | discharge a horrid oath |
Makarov. | разразиться упреками в адрес конгресса | lash out at congress |
gen. | разразиться хохотом | bust out laughing (VLZ_58) |
gen. | разразиться хохотом | burst out laughing (VLZ_58) |
slang | разразиться хохотом | flip lid |
gen. | разразиться хохотом | break into laughter (VLZ_58) |
inf. | разразиться хохотом | roar with laughter (sophistt) |
gen. | разразиться хохотом | explode with laughter |
gen. | разразиться чем-либо | vomit |
med. | синдром разражённого кишечника с диареей | irritable bowel syndrome with diarrhoea (IBS-D Andy) |
Makarov. | снежная буря, разразившаяся прошлой ночью, отрезала от внешнего мира три деревни | last night's severe snowstorm cut off three villages |
book. | там недавно разразилась эпидемия | the place was recently visited by an epidemic (by a hurricane, by a serious volcanic eruption, etc., и т.д.) |
gen. | того и гляди разразится гроза | the weather is thundery |
Makarov. | толпа была готова разразиться криками негодования | the mob were ripe for a tumult |
Makarov. | толпа ожидающих разразилась приветственными возгласами | waiting crowds broke into loud cheers |
Makarov. | толпа ожидающих разразилась приветственными возгласами | the waiting crowds broke into loud cheers |
gen. | толпа разразилась аплодисментами | the crowd raised a cheer |
Makarov. | толпа разразилась хохотом | the whole crowd bust out laughing |
gen. | у него предчувствие, что разразится страшная буря | he has a foreboding that there will be a bad storm |
gen. | услышав ответ, все присутствующие разразились хохотом | the answer set the audience in a roar |
nautic. | шквал, разразившийся из тёмных тяжёлых туч | black squall |
horticult. | эпидемия разразилась в | epidemic affected (typist) |
austral., slang | я пожаловался на еду, и официант разразился гневом | I complained about the food and the waiter threw a wobbly |
gen. | я разразился слезами | I was moved to tears |
gen. | я чувствовал, что разразится катастрофа | I felt that there was going to be a disaster |