Subject | Russian | English |
gen. | быть близкими друзьями – водой не разольешь | live in one another's pockets (Aly19) |
Игорь Миг | быть не разлей вода с | be thick as thieves with |
Makarov. | вода разлившегося водоёма | waste water |
Makarov. | вода разлившейся реки быстро спадала | the flooded river was subsiding rapidly |
amer. | водой не разлить | be thick as thieves (Maggie) |
amer. | водой не разлить | be like two peas in a pod (Maggie) |
amer. | водой не разлить | stick together like glue (Maggie) |
gen. | водой не разлить | live in each other's pockets |
proverb | водой не разольешь | as thick as thieves |
gen. | водой не разольешь | they are thick as thieves (Franka_LV) |
proverb | водой не разольёшь | as thick as thieves |
gen. | их водой не разольёшь | the two of them are inseparable |
proverb | водой не разольёшь | they are hand and glove |
idiom. | водой не разольёшь | thick as thieves |
idiom. | водой не разольёшь | thicker than thieves ($nakeeye) |
Игорь Миг | водой не разольёшь | in bed with |
O&G | возможный процент испарения разлившейся нефти | potential percentage of spilled oil evaporation (MichaelBurov) |
Makarov. | вы можете разлить по бутылкам и хранить это здесь | you may bottle and bin it here |
gen. | дружба-не разлей вода | all-weather friendship (Logofreak) |
Игорь Миг | друзья не разлей вода | BBFs |
gen. | друзья – не разлей вода | thick as thieves (4uzhoj) |
gen. | друзья не разлей вода | thick as thieves (4uzhoj) |
gen. | жить не разлей вода | get along like a house on fire (musichok) |
Игорь Миг | заклятые друзья-не разлей вода | frenemies (иронич. // см. также словарную статью "best frenemies") |
idiom. | заправские друзья или друзья не разлей вода | old-school Jews on Saturday (Alexsword92) |
proverb | их водой не разольешь | they are hand and glove (дословно: Они неразлучны, словно рука и перчатка) |
gen. | их водой не разольешь | they're as thick as two thieves |
Makarov. | их водой не разольёшь | they're as thick as peas in a shell |
Makarov. | их водой не разольёшь | they're as thick as three in a bed |
proverb | их водой не разольёшь | they are hand and glove |
Makarov. | их водой не разольёшь | they're as thick as two thieves |
Makarov. | их водой не разольёшь | they're as thick as glue |
gen. | легко разлить между чашкой и губами | there's many a slip twixt cup and lip |
Makarov. | лужица разлившихся чернил | puddle of ink |
gen. | мне нужна ложка, чтобы разлить соус | I want a spoon to help the gravy with |
gen. | надо же, я разлил чернила | there now I have upset the ink |
gen. | надо же, я чернила разлил! | there, I've upset the ink! |
gen. | не разлей вода | glued at the hip (Чернявская) |
gen. | не разлей вода | joint at the hip (Liliyavlavla) |
gen. | не разлей вода | go together like salt and pepper (ГАС) |
inf. | не разлей вода | hand and glove (Interex) |
fig.of.sp. | не разлей вода | as close as lips and teeth (ГАС) |
slang | не разлей вода | willie |
Игорь Миг | не разлей вода | thick as thieves |
amer. | не разлей вода | joined at the hip (о друзьях Rust71) |
inf. | не разлей вода | like two ticks on a dog (spanishru) |
gen. | не разлей вода | as thick as thieves (Рина Грант) |
Игорь Миг | не разлей вода с | in bed with |
Makarov. | он разлил кофейник кофе | he spilt a pot of coffee |
gen. | он разлил кофейник кофе | he spilt a pot of coffee |
Makarov. | он разлил похлёбку по мискам | he dipped the chowder into individual bowls |
Makarov. | он разлил содержимое кофейника | he spilt a pot of coffee |
gen. | она разлила молоко из бутылки в стаканы | she poured milk from the bottle into the glasses |
gen. | она разлила молоко из бутылки по стаканам | she poured milk from the bottle into the glasses |
gen. | она разлила раздала суп | she helped out the soup |
Makarov. | они закадычные друзья, их водой не разольешь | they're as thick as peas in a shell |
Makarov. | они закадычные друзья, их водой не разольешь | they're as thick as three in a bed |
Makarov. | они закадычные друзья, их водой не разольешь | they're as thick as two thieves |
Makarov. | они закадычные друзья, их водой не разольешь | they're as thick as glue |
gen. | осторожно разлей это | pour it out carefully |
Makarov. | от дождей река разлилась | the rains caused the river to overflow |
Makarov. | от дождей река разлилась | the rains caused the river to burst its banks |
O&G. tech. | плавучий ограничитель разлившейся нефти | floating terminal |
O&G | пневматический барьер для разлившейся нефти | pneumatic barrier (MichaelBurov) |
Makarov. | по его лицу разлился румянец | his face flushed |
Makarov. | по его лицу разлился румянец | his face blushed |
Makarov. | по его лицу разлился румянец | his cheeks glow (как признак здоровья, пребывания на свежем воздухе и т. п.) |
hydrol. | поток разлившейся реки | spate flow |
water.suppl. | разлившаяся жидкость | spillage (является источником загрязнений) |
Makarov. | разлившаяся река затопила долину | the flooded river overran the valley |
Makarov. | разлившаяся река затопила долину | flooded river overran the valley |
gen. | разлившаяся река снесла несколько домов | several houses were carried away by the swollen river |
gen. | разлить вино по стаканам | pour the wine into the glasses |
gen. | разлить водой | pour water (over) |
gen. | разлить водой | drench |
gen. | разлить водой | douse |
Makarov. | разлить воду | spill water |
Makarov. | разлить воду на полу | slobber water over the floor |
gen. | разлить жизнь | brighten |
gen. | разлить краску по всему полу | sloosh paint all over the floor |
gen. | разлить краску по всему полу | slop paint all over the floor |
gen. | разлить краску по всему полу, забрызгать краской весь пол | slop paint all over the floor |
gen. | разлить молоко | spill milk (Andrey Truhachev) |
gen. | разлить по бочонкам | barrel |
gen. | разлить по бутылкам | bottle |
cook. | разлить суп по тарелкам | divide between bowls (felixina) |
gen. | разлить свет | brighten |
Makarov. | разлить суп | ladle out soup |
gen. | разлить чернила | spill ink |
O&G | распространение разлившейся нефти | fate of spilled oil (MichaelBurov) |
O&G | распространение разлившейся нефти на море | fate of offshore spills (MichaelBurov) |
O&G | распространение разлившейся нефти на море | fate of marine spills (MichaelBurov) |
O&G | распространение разлившейся нефти на реках | fate of river spills (MichaelBurov) |
O&G | распространение разлившейся нефти на суше | fate of on-land spills (MichaelBurov) |
Makarov. | река разлилась | waters are out |
Makarov. | река разлилась | the river was at flood stage |
Makarov. | река разлилась | the river is in flood |
Makarov. | река разлилась | the waters are out |
gen. | река и т.д. разлилась по всей долине | the river the water, etc. spread over the valley |
Makarov. | румянец разлился по его щёкам | the colour flooded into his cheeks |
O&G | система сбора разлившейся нефти | oil spill recovery system (MichaelBurov) |
oil | система сбора разлившейся нефти | oil-spill recovery system |
gen. | скука разлилась по дому | an air of ennui had settled on the house (bigmaxus) |
tech. | собирать нефть, разлившуюся на поверхности воды | skim off oil |
O&G. tech. | стимулятор возгорания разлившейся нефти | burning agent |
proverb | те, кого водой не разольешь | as thick as thieves (they are as thick as thieves) |
Makarov. | Темза разлилась | the Thames was in spate |
gen. | товарищ – не разлей вода | solid comrade (Alex_Odeychuk) |
gen. | у него жёлчь разлилась | he has a bilious attack |
water.suppl. | удаление разлившейся нефти | clean-up of spills of oil |
ecol. | удаление разлившейся нефти | clean-up of oil spills |
O&G. tech. | химический барьер для разлившейся нефти | chemical barrier |