DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing разделать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
meat.баранья туша, разделанная с оставлением ножек и рубашечного жираspring lamb (иногда головы и ливера)
Makarov.баранья туша, разделанная с оставлением ножек и рубашечного жираspring lamb (иногда тж головы и ливера)
amer., Makarov.баранья туша, разделанная с оставлением сальника и разрубленная на сортовые частиchopper
gen.быстро разделатьсяmake short shrift of (с кем-либо)
gen.быстро разделатьсяmake short work of (с чем-либо)
gen.быстро разделатьсяburn up (с чем-либо)
Makarov.быстро разделатьсяmake short work of something (с чем-либо)
Makarov.быстро разделатьсяpolish off (с чем-либо)
inf.быстро разделатьсяgive someone short shrift (с кем-либо или чем-либо Taras)
Makarov.быстро разделатьсяmake quick work of something (с чем-либо)
gen.быстро разделатьсяmake quick work of (с чем-либо)
gen.быстро разделатьсяmake short work of
gen.быстро разделатьсяgive short shrift to (с кем-либо)
Makarov.быстро разделаться сgive short shrift to (someone – кем-либо)
Makarov.быстро разделаться сmake short shrift to (someone – кем-либо)
Makarov., uncom.быстро разделаться сmake short work with something (чем-либо)
Makarov.быстро разделаться сmake quick work of something (чем-либо)
gen.быстро разделаться сmake short work of something (чем-либо)
gen.быстро разделаться с заданиемspeed through a task
Makarov., inf.быстро разделаться с чем-либо, кем.-либоmake short work of someone, something
gen.быстро разделаться с огромной тарелкой пирогаpolish off a large plateful of pie
weap.вновь разделанныйrechambered (патронник ABelonogov)
gen.гораздо важнее разделаться с долгами, чем покупать что-то новоеgetting out of debt must be placed before buying anything new
gen.давай разделаемся с этимlet's get it over
gen.дай я сам с ним разделаюсьlet me deal with him
pipes.двусторонний скос разделанной кромкиdouble bevel (полосовой или листовой заготовки для сварных труб)
gen.дурно разделаться сcome off with a baffle (чем-л.)
el.заземлитель с разделанными опорамиdivided support earthing switch
gen.закончить, разделатьсяget over with (с чем-либо; I want to get my homework over before going out (get something over=get over with something) Alex369)
Makarov.критики разделали его под орехthe critics flayed him
Makarov.легко разделатьсяbrush away (с кем-либо)
Makarov.легко разделатьсяbrush aside (с кем-либо)
met.лом, разделанный под копромdrop-broken scrap
chess.term.Мастера разделали как молокососа, мастера "сделали как ребёнка"the master was being crushed like a chicken
gen.мы их разделали под орех!we licked them to some tune!
chess.term.на первой доске наш гроссмейстер разделался с их чемпиономOur grandmaster downed their champion on top board
gen.нас разделали под орехwe were beaten some
gen.он быстро разделался с этой проблемойhe made a short work of the problem
Makarov.он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этимhe keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it
Makarov.он должен разделаться с этим письмомhe must polish off this letter
gen.он легко разделался с противникомhe knocked his opponent for a loop
Makarov.он наскрёб достаточно денег, чтобы разделаться с долгамиhe scraped together enough to wipe off the debts
gen.он наскрёб достаточно денег, чтобы разделаться с долгамиhe scraped together enough to wipe off the debts
gen.он наскрёб достаточно, чтобы разделаться с долгамиhe scraped together enough to wipe off the debts
Makarov.он никак не может разделаться с этой работойhe can't get the work off his hands
gen.он никак не может разделаться с этой работойhe can't get the work off his hands
Makarov.он разделался с домашним заданиемhe got his homework out of the way
gen.он разделался со своим врагомhe polished off his enemies
Makarov.он разделался со своим выступлением за 50 минутhe rattled through his speech in 50 minutes
Makarov.он с ним разделаетсяhe won't spare him
gen.они набросились на еду и скоро разделались с индейкойthey fell to and soon finished the entire turkey
gen.они принялись за еду и скоро разделались с индейкойthey fell to and soon finished the entire turkey
gen.отделаться от кого-либо разделатьсяsettle (с кем-либо)
gen.отделаться от кого-либо разделатьсяsettle hash (с кем-либо)
gen.поскорее разделатьсяget it out of the way (с чем-либо Ремедиос_П)
cook.разделанная говяжья тушаdressed beef
pulp.n.paperразделанная древесинаcross-cut wood
fish.farm.разделанная на пласт рыбаsplitted fish (dimock)
pipes.разделанная под сварку кромка листовой трубной заготовкиprepared edge
pipes.разделанная под сварку кромка полосовой трубной заготовкиprepared edge
food.ind.разделанная птицаdressed bird
cook.разделанная птицаdressed poultry
fish.farm.разделанная рыбаgutted fish (dimock)
fish.farm.разделанная рыбаdressed fish (обезглавленная, очищенная, потрошённая)
fish.farm.разделанная рыбаcleaned fish (dimock)
adv.разделанная рыбаdressed fish
agric.разделанная рыбаdressed (fish)
food.ind.разделанная свиная тушаdressed pork
econ.разделанная тушаdressed beef
agric.разделанная тушкаdressed bird (птицы)
food.ind.разделанная тушка индейки, готовая для тепловой кулинарной обработкиpan-ready turkey
cook.разделанная тушка индейки, готовая к приготовлениюpan-ready turkey
meat.разделанная тушка курицыdressed chicken
food.ind.разделанная тушка курицы или цыплёнкаdressed chicken
meat.разделанная тушка цыплёнкаdressed chicken
meat.разделанная часть потрошёной тушки птицыdressed bird
tech.разделанное под копром чугунное машинное литьёdrop-broken machinery cast
Makarov.разделанные бревнаdimension timber
mining.разделанный в воронкуbelled (о рудоспуске)
mining.разделанный в воронкуbell-mouthed (о рудоспуске)
Makarov.разделанный взрывание чугунный ломblast-broken iron
automat.разделанный взрываниемblast-broken (напр., о чугунном ломе)
tech.разделанный взрыванием чугунный ломblast-broken iron
cook.разделанный для кулинарной обработкиready-cut
food.ind.разделанный для тепловой кулинарной обработкиoven-dressed
meat.разделанный для тепловой кулинарной обработкиoven-dressed (о птице)
astronaut.разделанный не заделанный в разъём кабель жгут, конецpig tail
astronaut.разделанный не заделанный в разъём кабель жгут, конецpigtail
astronaut.разделанный не заделанный в разъём кабель жгут, конецflying lead
telecom.разделанный конец ВОКfiber-optic fan-out
telecom.разделанный конец волоконно-оптического кабеляfiber-optic fan-out
telecom.разделанный конец кабеляfan-out
tech.разделанный кузовstripped body
pulp.n.paperразделанный лесcross-cut wood
fish.farm.разделанный на пластsplitted (dimock)
food.ind.разделанный общепринятым способомplain-dressed
meat.разделанный общепринятым способомplain-dressed (о мясной туше)
gen.разделанный под орехwalnut finished
gen.разделанный под орехwalnut-finished (о древесине)
energ.ind.разделанный тепловыделяющий элемент ядерного реактораdismantled element
gen.разделать грядкиprepare beds
fig.of.sp.разделать за пять минутhaul over the cards (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.разделать как бог черепахуhaul over the cards (Leonid Dzhepko)
slangразделать, как Бог черепахуmonkey stomp (Ve1ik)
Makarov.разделать команду под орехinflict severe punishment on a team
mil., navyразделать на металлоломscrap (to scrap a ship snowleopard)
hunt.разделать объект охотыfield-dress (без снятия шкуры; to perform a basic gutting of a game animal Val_Ships)
Игорь Мигразделать по орехblow up
gen.разделать под дубgrain in imitation of oak
gen.разделать под мраморgrain in imitation of marble
idiom.разделать под орехchew someone out (VLZ_58)
idiom.разделать под орехgive someone a tongue-lashing (VLZ_58)
gen.разделать под орехgrain in imitation of walnut
gen.разделать под орехgive a walnut finish
inf.разделать отделать, что-либо под орехmake a very good job of something
inf.разделать под орехmake a good job of it
inf.разделать под орехlet someone have it (VLZ_58)
Gruzovik, inf.разделать под орехgrain in imitation of walnut
Gruzovik, inf.разделать под орехgive a walnut finish
inf.разделать под орехpaste (VLZ_58)
idiom.разделать под орехcriticize harshly (Andrey Truhachev)
idiom.разделать под орехblitz (VLZ_58)
idiom.разделать под орехtear someone to pieces (VLZ_58)
inf., amer.разделать под орехsmoke
Gruzovik, inf.разделать кого-либо под орехbawl someone out good and proper
gen.разделать под орехbawl out good and proper (iii)
gen.разделать под орехhaul over the coals (Anglophile)
fig.of.sp.разделать под орехhaul over the cards (Leonid Dzhepko)
inf.разделать под орехgive it someone hot
inf.разделать отделать, кого-либо под орехbawl someone out good and proper
Игорь Мигразделать под орехoutmatch
Игорь Мигразделать под орехsling muck at
Игорь Мигразделать под орехteach somebody what's what
idiom.разделать под орехtake someone apart at the seams (VLZ_58)
gen."разделать под орех"pull to pieces
gen.разделать тушуdress a carcass
inf.разделать чью-либо физиономиюrearrange someone's face
Gruzovik, inf.разделать что-н. под орехmake a very good job of something
construct.разделать швы кровлиmake off roof seams
inf.разделаться как можно быстрееget something over and done with as quickly as possible (Andrey Truhachev)
inf.разделаться как можно скорееget something over and done with as quickly as possible (Andrey Truhachev)
gen.разделаться с кем-либо отделаться от кого-либо раз и навсегдаdo the business for
gen.разделаться с ...get quit of
gen.разделаться с ...get rid of
gen.разделаться с...do away with
gen.разделаться сget done with (чем-либо)
gen.разделаться сeven up on
Makarov.разделаться сdo the business for (кем-либо)
Makarov., inf.разделаться сfinish with (кем-либо)
Makarov., inf.разделаться сfix someone's hash (кем-либо)
Makarov.разделаться сhave done (someone – кем-либо)
Makarov.разделаться сhave done with (someone – кем-либо)
Makarov.разделаться сpolish off
Makarov., euph.разделаться сtake care of (someone – кем-либо)
Makarov.разделаться сsettle (someone – кем-либо)
Makarov., inf.разделаться сsettle someone's hash (кем-либо)
fig.разделаться сmop up (едой)
busin.разделаться сbe done
busin.разделаться сhave done
Makarov.разделаться сgo thorough-stitch with something (чем-либо)
gen.разделаться сhave done with
gen.разделаться сbe done with
gen.разделаться с большим количеством писемget through a lot of correspondence (through these books, etc., и т.д.)
gen.разделаться с врагомfinish an enemy off
idiom.разделаться с деламиget things done (Some people are always in a hurry to go places and get things done Andrey Truhachev)
gen.разделаться с долгамиget quit of debts
gen.разделаться с долгамиclear up debts
Makarov.разделаться с долгамиfree oneself from debt
Makarov.разделаться с долгамиget clear of debts
gen.разделаться с долгамиget quit of one's debts
Makarov.разделаться с едойdispose of food
gen.разделаться с кем-либоsettle someone's hash
gen.разделаться с конкурентомdo for a rival
Makarov.разделаться с недоделанной работойmop up arrears of work
slangразделаться с полицейскимoil (или другим представителем власти)
Makarov.разделаться с противникомdispose of one's opponent
dipl.разделаться с противникомdispose of an opponent
gen.разделаться с противникомdispose of opponent
gen.разделаться с работойget through with a job (with housework, with all the formalities, etc., и т.д.)
Makarov.разделаться с чем-либо, сget something, someone out of the way (кем-либо)
chess.term.разделаться с соперникомpolish off the opponent
chess.term.разделаться с соперникомdown the opponent
gen.разделаться с соперникомdo for a rival
chess.term.разделаться со всеми соперниками подчистуюmake a clean sweep of the field
gen.разделаться тихо и незаметноburke (с чем-либо)
slangразобраться, разделаться с кем-либоhave something cinched (Interex)
Makarov.рыба, разделанная на пластsplitted fish
Makarov.с этим мы разделалисьit is all over and done with
food.ind.свиная туша, разделанная с вырубкой позвоночникаmarked dressed hog
Makarov.со мной разделаются прежде, чем ты узнаёшь об этомI'll be done before you know it
Makarov.туша коровы разделана для продажиthe carcase of a cow is dressed ready for sale
Makarov.туша коровы разделана для продажиthe carcase of a cow dressed ready for sale
Makarov.туша баранья, разделанная с оставлением сальникаcaul-dressed carcass
gen.эта фирма всегда пытается разделаться с конкурентамиthe firm is always trying to do its competitors down
gen.я ещё с ним не разделалсяI haven't done with him yet
gen.я разделался с тремя из нападающихI accounted for three of the attackers
gen.я разделался с этим парнемI'm through with that fellow
Makarov.я разделаюсь с тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизниI'll do you if it's my last act in life
Makarov.язык, разделанный для консервированияcanning tongue