DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing разгар | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.билеты со скидкой для туристов, путешествующих не в разгар сезонаcut-rate tickets for off-hour travellers
gen.близкий к разгаруadvanced towards culmination
chess.term.Борьба в турнире в полном разгареthe tournament is in full swing
Makarov.буря была в разгареthe storm was at its height
Makarov.буря была в разгареstorm was at its height
gen.был в разгаре сентябрьit was well on in September
Makarov.был самый разгар ночи, была тьма хоть глаза выколиit was now deep night
gen.быть в полном разгареbe in full play
gen.быть в полном разгареin full blast
gen.быть в полном разгареin full play
gen.быть в полном разгареgo full blast
gen.быть в полном разгареbe well under way (VLZ_58)
gen.быть в полном разгареbe in high gear
gen.быть в полном разгареbe in full swing
gen.быть в полном разгареbe in full riot
idiom.быть в полном разгареbe in full spate (Andrey Truhachev)
gen.быть в полном разгареin full riot
gen.быть в полном разгареin high gear
gen.быть в полном разгареin full swing
gen.быть в полном разгареbe in full blast
Игорь Мигбыть в разгареbe well underway
Игорь Мигбыть в разгареrage
gen.быть в разгареbloom (Notburga)
gen.быть в разгареbe in full swing (nataliia)
gen.быть в разгареbe at its highest (Marina Smirnova)
Makarov.быть в самом разгареbe in full swing
idiom.быть в самом разгареbe in full spate (Andrey Truhachev)
gen.быть в самом разгареgo full blast
gen.в полном разгареat full blast (о работе и т. п.)
gen.в полном разгареin full cry
slangв полном разгареin high gear
slangв полном разгареin a full swing
cliche.в полном разгареwell underway ("It's hard not to smile when you see fuzzy goslings start to appear around Vancouver. The resident Canada goose breeding season is well underway and proud geese can be seen strutting around parks and lakes showing off their gaggle." (Vancouver Courier) ART Vancouver)
idiom.в полном разгареin full spate (Andrey Truhachev)
gen.в полном разгареin full fling
gen.в полном разгареafloat (деятельности)
Makarov.в полном разгареin full riot
gen.в полном разгареin full blast
gen.в полном разгареin full play
gen.в полном разгареapace (Taras)
gen.в полном разгареat full throttle (User)
gen.в полном разгареin full swing
Makarov.в полном разгаре деятельностиafloat
gen.в разгарin the midst (Molly_McButter)
flor.в разгарat the summit (in the summit of efflorescence-в разгар(в момент) цветения natasha5555)
gen.в разгарat the height of (bookworm)
gen.в разгарin the pink of (in the pink of repair – в (самый) разгар ремонта Taras)
gen.в разгарin the height of (ART Vancouver)
Makarov.в разгар битвыin the heat of the battle
mil.в разгар бояin the heat of battle (Alex_Odeychuk)
Makarov.в разгар бояin the hot test part of the battle
gen.в разгар бояin the hottest part of the battle
gen.в разгар весельяin the midst of pleasure
gen.в разгар войныin the midst of war
Игорь Мигв разгар зимних холодовin the dead of winter
gen.в разгар зимыin deepest winter (Visit the innovative greenhouses where tomatoes grow even in deepest winter Гевар)
Игорь Мигв разгар зимыin the dead of winter
gen.в разгар зимыin the depth of winter
Makarov.в разгар зимыin the deep of winter
gen.в разгар зимыin the depths of winter
Makarov.в разгар карьерыin mid career
Makarov.в разгар летаin the height of the summer
gen.в разгар летаin the height of summer (Olga Okuneva)
Makarov.в разгар лета английские войска вынуждены были передвигаться по жаркой пустынеin the height of summer English troops were to swelter through the desert
gen.в разгар мирного процессаat the height of the peace process (grigoriy_m)
Makarov.в разгар пренийin the heat of the debate
gen.в самый разгар ремонтаin the pink of repair
Makarov.в разгар сезонаin the height of the season
Makarov.в разгар сезонаin mid season
adv.в разгар сезонаin the height of season
gen.в разгар сезонаat the height of the season
relig.в разгар событийin medias res (Latin for "into the midst of things", in or into the middle of a narrative or plot)
gen.в разгар событийin medias res
gen.в разгар спораin the thick of an argument
fin.в разгар финансового кризисаin the midst of a financial crisis (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
dipl.в разгар Холодной войныat the height of the Cold War (CNN Alex_Odeychuk)
gen.в разгар "холодной войны"during the High Cold War (Anglophile)
econ.в разгар экономического кризисаin the middle of an economic crisis (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.в разгареin the height of
gen.в разгареin the thick of it
fig.of.sp.в разгареin full swing (Ivan Pisarev)
gen.в разгареat white heat
gen.в разгареafloat
gen.в разгареmidst (olga garkovik)
gen.в разгареin the height
Gruzovikв разгареat the height of
gen.в разгареin the thick of
gen.в разгареin full play
fig.в разгареin high gear
inf.в разгареin full spate (Ambrosia)
gen.в разгареin the middle of (linton)
gen.в полном, самом разгареat its height
gen.в полном, самом разгареin full swing
gen.в разгареin full swing (The party was in full swing by the time we arrived. Yeldar Azanbayev)
gen.в разгареat the height (of)
mil.в разгаре борьбыat the highest point of the struggle
gen.в разгаре борьбыat the climax of the struggle
mil.в разгаре бояat the height of the fighting
Gruzovik, mil.в разгаре бояin the heat of battle
gen.в разгаре бояin the heat of the fight
gen.в разгаре бояat the height of the fighting
gen.в разгаре всего этогоin the middle of it all (разговора, события и т. п.)
gen.в разгаре всего этого разговораin the middle of it all (и т. п.)
gen.в разгаре всего этого событияin the middle of it all (и т. п.)
Makarov.в разгаре деятельностиafloat
Makarov.в разгаре кипучей деятельностиin great force
gen.в разгаре кризисаmid-crisis (Ремедиос_П)
Makarov.в разгаре лактацииin full flow of milk
Gruzovikв разгаре летаin the height of summer
gen.в разгаре летаin the heart of summer
gen.в разгаре сезонаat the height of the season
mil.в разгаре спораin the heat of the debate
gen.в разгаре спораin the thick of an argument
mil.в разгаре сраженияin the heat of battle
hunt.в разгаре, что есть силыin full cry
gen.в самом разгареin full swing (by nine-thirty the dance was in full swing Val_Ships)
gen.в самом разгареgoing full blast (the county fair was going full blast – окружная ярмарка была в самом разгаре Olya34)
cliche.в самом разгареin full cry (igisheva)
idiom.в самом разгареin full spate (Баян)
gen.в самом разгареat its height (freedomanna)
gen.в самом разгареin full bloom (конфликт scherfas)
gen.в самом разгареhigh
gen.в самом разгаре битвыin the full tide of battle
gen.в самый разгарat the very height (shamild)
gen.в самый разгарin the pink of (Taras)
idiom.в самый разгарat the height of (At the height of the Depression, this project gave 150 local men steady employment. • At the height of the coronavirus pandemic, as major global cities shut down, the bustling streets of Vancouver went quiet. Business shuttered. Malls were empty. theguardian.com ART Vancouver)
gen.в самый разгарin full swing (rechnik)
gen.в самый разгар бури мост не выдержал и рухнулat the height of the storm the bridge gave
Makarov.в самый разгар выборов не время менять своё мнениеthe middle of an election is no time to face about
Makarov.в самый разгар заседания у предпринимателя случился сердечный приступthe businessman was struck down with a heart attack in the middle of the meeting
gen.в самый разгар летаin high summer (Vitalique)
Makarov.в самый разгар уборкиin the full pride of harvest (урожая)
mus.вечеринка в разгареthe party is jumping (Alex_Odeychuk)
mus.вечеринка в разгаре и басы раскручены на полную катушкуthe party is jumping with the bass kicked in (Alex_Odeychuk)
tech.влияние разгара электрода в электропечиchimney effect
gen.государственный переворот в полном разгареcoup is in the works
Makarov.день был в разгаре, день клонился к вечеру, а она всё спала и спалаthe day was in its prime, the day was in its wane, and still she slept on
gen.день в разгареhigh day
Makarov.его работа в самом разгареhis work is in full swing
gen.зима была в разгареit was deep winter
weap.интенсивный разгарhigh erosion rate (ствола ABelonogov)
gen.к тому времени, когда вмешалась полиция, скандал уже был в самом разгареthe brawl was well under way by the time the police stepped in
media.кампания в полном разгареcampaign is in full swing (bigmaxus)
gen.кампания – в полном разгареcampaign is in full swing
Makarov.каникулы в полном разгареthe holidays are in full swing
mil.кольцевой разгарannular erosion (патронника)
weap.кольцевой разгар патронникаannular erosion (ABelonogov)
met.контроль разгара футеровки горнаhearth-erosion measurement
Makarov.лето в полном разгареthe summer is at its height
met.линия разгара кладки лещадиiron penetration line
Makarov.май был в самом разгареMay was in its pride
gen.медовый месяц в самом разгареthe honeymoon has been a whirlwind (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Makarov.мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсиюLooks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring"
Makarov.молоко, получаемое в стадии разгара лактацииfull-lactation milk
anim.husb.молоко, полученное в стадии разгара лактацииfull-lactation milk
adv.находиться в полном разгареbe in full bloom (Alex_Odeychuk)
Makarov.находиться в разгаре спораbe deep in an argument
econ.находиться на самом разгаре экономического спадаbe in the depths of an economic recession (CNN Alex_Odeychuk)
gen.находящийся в разгареhigh
gen.не в разгар сезонаoff season
gen.не в разгар сезонаoff-season
Gruzovik, mil., artil.ниточный разгарcord wear of bore
weap.ниточный разгарcord wear (канала ствола ABelonogov)
mil.ниточный разгарcord wear (канала ствола)
met.образование трещин разгараfire cracking (на валке)
gen.он вошёл, когда спор был в самом разгареhe came in during the very thick of the argument
Makarov.он дезертировал в самый разгар битвыhe deserted in the midst of the battle
Makarov.он спал по четыре часа в сутки в разгар избирательной компанииhe slept four hours a day in the heat i of the election campaign
mil., artil.орудие с разгаром канала стволаworn gun
media.переворот в полном разгареcoup's is under way (bigmaxus)
media.переворот в полном разгареcoup is in the works (bigmaxus)
Makarov.переговоры в самом разгареnegotiations are in progress
mil.период разгараmain phase of radiation sickness) (лучевой болезни Киселев)
med.период разгараeruptive phase (Studentus)
gen.под палящим зноем в разгар летаin the scorching heat of midsummer (Alex_Odeychuk)
tech.профиль разгараwear lines (футеровки печи)
tech.профиль разгараburnt lines (футеровки печи)
Makarov.путешествие не в разгар сезонаoff-season travel
gen.работа в полном разгареthe work is in full swing
Makarov.работа кипела / была в разгаре / шла полным ходомthe work was in full swing
Makarov.работа по строительству нового судна в полном разгареwork on the new ship is quite far along
gen.разгар битвыthe edge of battle
med.разгар болезниmanifest illness stage (одна из стадий лучевой болезни @nk@)
med.разгар болезниheight of disease
gen.разгар Великой депрессииmiddle of the Great Depression (Viacheslav Volkov)
gen.разгар весельяthe pitch of merriment
Makarov.разгар весныdepth of spring
gen.разгар вечераmid-evening (Anglophile)
met.разгар горнаhearth erosion
Makarov.разгар зимыin the depth of winter
Makarov.разгар зимыin the depths of winter
Makarov.разгар зимыthe deep of winter
gen.разгар зимыdead of winter (AMlingua)
Makarov.разгар зимыdepth of winter
gen.разгар зимыdead winter (baiburin)
weap.разгар эрозия, износ канала стволаerosion of bore (ABelonogov)
mil., arm.veh.разгар канала стволаbarrel erosion
mil., arm.veh.разгар канала стволаerosion in the bore
mil., arm.veh.разгар канала стволаbore wear
mil., artil.разгар канала стволаwear
weap.разгар канала стволаscoring (ABelonogov)
mil.разгар канала стволаerosion of bore
mil., artil.разгар канала ствола орудияwear of the gun
nautic.разгар канала ствола орудияgun erosion
Makarov.разгар кризисаthe depths of depression
Makarov.разгар летаfull summer
Makarov.разгар летаdepth of summer
tech.разгар лещадиhearth-bottom erosion
gen.разгар лётаhigh summer
Makarov.разгар осениdepth of autumn
dipl.разгар переговоровmidpoint of the negotiations
met.разгар поверхности валковfire cracks in rolls
agric.разгар полевых работfield work in full swing
met.разгар профиляerosion (доменной печи)
met.разгар профиля доменной печиblowing of lines
met.разгар профиля доменной печиblowing-out of lines
mil.разгар пульного входаthroat erosion
gen.разгар сезонаthe hight of the season
econ.разгар сезонаhigh season
fin.разгар сезонаrush season
econ.разгар сезонаpeak month
inf.разгар сезонаbusiest time (askandy)
Makarov.разгар сезонаheight of the season
gen.разгар сезонаthe height of the season
gen.разгар спадаnadir of a recession (Alya12)
mil., artil.разгар стволаgun erosion
trav.разгар туристического сезонаhigh tourist season (sophistt)
tech.разгар футеровкиlining erosion
tech.разгар футеровкиburn-back
tech.разгар футеровкиlining wear
tech.разгар футеровкиlining deterioration
Makarov.разгар цветенияflush of flowering
Makarov.разгар цветенияflush of anthesis
anim.husb.разгар яйцекладкиpeak of lay
anim.husb.разгар яйцекладкиfull lay
anim.husb.разгар яйценоскостиfull lay
agric.разгар яйценоскостиflush season
weap.ружьё с разгаром канала стволаworn gun (ABelonogov)
gen.самый разгарhigh gear
gen.самый разгар битвыthe thick of the fight
slangсамый разгар работыcrunch time (Technical)
gen.сейчас разгар туристического сезонаit is the height of tourist season
automat.сетка разгараnet shaped roll marks
met.сетка разгараorange peel (Krylova_natalia)
mil., artil.сильный разгарhigh erosion rate (ствола)
fish.farm.синдром смертности в разгар промыслаmid-crop mortality syndrome
tech.следы разгараburnout marks
tech.следы разгараburn-out marks
med.стадия разгара болезниfastigium
gen.страда в полном разгареharvest season is in full swing
met.трещина разгараfire crack
tech.трещина разгараheat checking (по дну калибра)
roll.трещины "разгара"heat checking (по дну калибра)
roll.трещины "разгара"fire cracking (по дну калибра валка)
gen.у нас работа в полном разгареour work is in full swing
weap.увеличение разгара эрозии стволаincrease of wear (ABelonogov)
adv.цена в разгар сезонаpeak price
Makarov.шторм был в разгареthe gale was at its height