DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing развлечение | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
auto.автомобиль для развлеченияFun Utility Vehicle (Vicomte)
auto.автомобиль для развлеченияFUV (Fun Utility Vehicle Vicomte)
gen.аквапарк развлеченийfun water park (sankozh)
sport.активный отдых и развлеченияleisure sports (Dr.Off)
trav.американская сеть парков развлеченийSix Flags (bazilevs)
mil.артистическая группа организации развлеченийCombined Services Entertainment (для ЛС ВС)
mil.артистическая группа организации развлечений для военнослужащих ВСCombined Services entertainment
mil.артистическая труппа организации развлечений для военнослужащих ВСCombined Services entertainment
hotelsАссистент Управляющего службой отдыха и развлеченийAssistant Recreation Manager (inplus)
transp.Ассоциация внедорожных транспортных средств для отдыха и развлеченияRecreational Off-Highway Vehicle Association
auto.Ассоциация внедорожных транспортных средств для отдыха и развлеченияRecreational Off-Highway Vehicle Association (ROV andrew_egroups)
amer.бар с музыкальными развлечениями, распространённый в южных и юго-западных американских штатахhonkytonk
lit.Барнум был не только Прометеем развлечений, как его рисовали поклонники... Он начал свою карьеру ... с критики, а закончил безоговорочным конформистом.Barnum was not simply the Prometheus of the Pleasure Principle, as his admirers portrayed him... He began his career... as an act of criticism, he ended it as a yea-sayer (N. Harris)
inf.без использования современных технологий развлеченийrawdogging (The dude next to me on the plane just absolutely rawdogged his entire flight... He got on a TEN HOUR FLIGHT to Europe in jeans, no headphones, no book, no neck pillow... • Absolutely rawdogging existense Intense)
Makarov.безобидное развлечениеinnocent amusement
Makarov.безобидное развлечениеharmless amusement
gen.безобидное развлечениеharmless fun (maystay)
gen.безобидные развлеченияinnocent amusements
slangбезработный период, который человек тратит на отдых и развлеченияfunemployment (i-version)
slangбизнес развлеченийbiz
gen.бизнес-деятельность в сфере развлеченийbusiness of entertainment (sankozh)
Makarov.было огромное скопление народу, и не было недостатка в развлеченияхthere had been great affluence of company, and no lack of diversions
mil.бытовое обеспечение и развлеченияwelfare and recreation (ЛС)
gen.в парке имеются различные развлечения для молодёжиthere are various distractions for young people in the park
gen.в этом городе мало развлеченийthe town has few amusements
slangважное событие в мире развлеченийthe big one
gen.весёлый город, где каждый найдёт себе развлечение по вкусуa high-stepping town with a lot of fun for all
avia.видеоаппаратура для развлечения пассажиров в полётеin-flight video entertainment
slangвихрь развлеченийR and R
gen.вихрь развлеченийa merry-go-round of entertainment
moto.внедорожное транспортное средство для отдыха и развлеченияrecreational off-highway vehicle (ROV andrew_egroups)
transp.внедорожное транспортное средство для отдыха и развлеченияRecreational Off-Highway car
auto.внедорожное транспортное средство для отдыха и развлеченияROV (Recreational Off-Highway Vehicle andrew_egroups)
trav.водные развлеченияwater activities (sankozh)
trav.водные развлеченияwater-sports (sankozh)
construct.возможность развлеченияrecreational facilities
slangвозникло позже the Street, главным образом квартал развлеченийthe Strip (особенно в Лос-Анджелесе, Майами, Лас-Вегасе)
slangвозникло позже the Street, главным образом квартал развлеченийthe Street (особенно в Лос-Анджелесе, Майами, Лас-Вегасе)
proverbвойна-развлечение королейwar is the sport of kings
lit."Вот это развлечение II"That's Entertainment II (1976, постановка мюзиклов, Джин Келли)
gen.вредные развлеченияunwholesome pastimes
gen.время игр и развлеченийplaytime
gen.время развлеченияplaytime
Makarov.все забавы и развлеченияall beer and skittles
gen.не все забавы и развлеченияnot all beer and skittles
Makarov.всем нужно время для развлечений, но у некоторых это переходит в бездельничаньеeveryone needs time to play, but some let it degenerate into laziness
sport.Всемирная рестлинг индустрия развлеченийWorld Wrestling Entertainment (r313)
Makarov.всему своё время – работе и развлечениямthere is a season for work and for play
Makarov.встречи, развлеченияsocial life (и т.п.)
gen.вы называете это развлечением, я же считаю это работойyou call it pleasure, I call it business
vulg.выпивка, секс и курение, представляемые как любимые развлечения мужчинbeer, bum and bacca
gen.Глобальная политика относительно подарков и развлеченийglobal gift and entertainment policy (Al1984)
slangгоняться за развлечениямиbat around
ironic.Город развлеченийFun City (шутливое название Нью-Йорка)
gen.грубое развлечениеslapstick (контекстуальный перевод wikipedia.org)
gen.грубое развлечениеhorseplay
tech.грубые развлеченияhorseplay
gen.грубые развлеченияgross pleasures
relig.Декларация о воскресных развлечениях, христианам дозволенныхDeclaration of Sports
relig.Декларация о воскресных развлечениях, христианам дозволенныхBook of Sports
Makarov.делать что-либо для собственного развлеченияdo something for one's own amusement
Makarov.делать что-либо ради собственного развлеченияdo something for one's own amusement
invest.деньги для развлеченийfun money (igisheva)
slangденьги на развлеченияsugar
gen.детские развлеченияinfantine pastimes
gen.детские развлеченияinfantile pastimes
Makarov.детские развлечения – это ерунда, но очень поучительная ерундаthe plays of children are nonsense, but very educative nonsense
invect.дешёвые развлеченияcrap
gen.дешёвые развлеченияcheap thrills (Taras)
trd.class.деятельность в области культуры, спорта, организации досуга и развлеченийarts, entertainment and recreation (ОКВЭД Раздел R europa.eu 'More)
trd.class.деятельность в области отдыха и развлеченийamusement and recreation activities (ОКВЭД код 93.2 europa.eu 'More)
trd.class.деятельность в области спорта, отдыха и развлеченийsports activities and amusement and recreation activities (ОКВЭД код 93 europa.eu 'More)
trd.class.деятельность творческая, деятельность в области искусства и организации развлеченийcreative, arts and entertainment activities (ОКВЭД код 90 europa.eu 'More)
lit.Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений.John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business. (B. Atkinson)
mil.директор центра развлечений и отдыхаrecreation center director (военнослужащих)
gen.для развлеченияfor fun (Andrey Truhachev)
inf.для развлеченияfor a lark (as something done for fun: we thought we'd try bungee jumping for a lark Val_Ships)
gen.для развлеченияby way of pastime
gen.для развлечения он стал учиться игре в шахматыfor amusement, he began to learn chess
inf.дом в парке развлечений с разными аттракционамиfunhouse (in an amusement park) a building equipped with trick mirrors, shifting floors, and other devices designed to scare or amuse people as they walk through Ale)
gen.дом для отдыха и развлеченийpleasure-house
gen.дом для отдыха и развлеченийpleasure house
telecom.домашнее развлечениеhome entertainment (oleg.vigodsky)
amer.домашние развлеченияbuilt-in entertainment (напр., во время приёма гостей Linch)
gen.домашняя система мультимедийных развлеченийhome entertainment system (AlexU)
gen.доставляющее развлечениеrefresher
gen.думающий только о развлеченияхon pleasure bent (и т. п.)
tech.езда на автомобиле ради развлеченияjoyride
gen.ей удавалось совмещать работу с развлечениямиshe managed to mix business with pleasure
slangехать кататься высматривая по дороге знакомых или развлеченияcruise (We went out cruising, but didn't see anybody. Мы покатались, но так и никого не встретили. Interex)
mil., lingoженщина из состава службы организации развлечений и досуга войскDonut Dolly (Yeldar Azanbayev)
gen.жизнь, бизнес и развлеченияlife, business and entertainment (Augusta Downtown Alliance will develop a thriving, authentic downtown community, a focal point for life, business and entertainment in Central Maine, ... | ... played on crowded streets in Detroit, more than likely in the thirty-block section known as Paradise Valley, the center of black life, business, and entertainment. | ... North America's information and communication technology providers, focused on making life, business, and entertainment simple for the people we serve. Alexander Demidov)
Makarov.жизнь – это не только забавы и развлеченияlife isn't all skittles and swipes
gen.жизнь – это не только забавы и развлеченияlife isn't all beer and skittles
gen.жить без особых развлеченийnot to have enough distractions
gen.забавы и развлеченияall beer and skittles
gen.заменить спортивные игры коллективными развлечениями без победителей и побеждённыхreplace competitive games with no-win co-operative pastimes
cultur.западные развлеченияWestern-style entertainment (Alex_Odeychuk)
slangзнаменитость в мире развлеченийbig name
mil.зона для отдыха и развлеченийrecreation area (ЛС)
mil.зона для отдыха и развлеченийrecreational area (ЛС)
mil.зона для отдыха и развлеченийrecreation at area (ЛС)
Makarov.и труд и развлечение необходимы для здоровья, одно развивает энергию, другое даёт отдыхthis gives us rest and that gives us energy
Makarov.и труд и развлечение необходимы для здоровья, одно развивает энергию, другое даёт отдыхwork and play are both necessary to health
Makarov.и труд и развлечение необходимы для здоровья – одно развивает энергию, другое даёт отдыхwork and play are both necessary to health, this gives us rest and that gives us energy
gen.и труд и развлечение необходимы для здоровья – первое развивает энергию, последнее даёт отдыхwork and play are both necessary to health, this gives us rest and that gives us energy
gambl.игра игровое приложение для развлечения, игра "не на деньги"play-for-fun (иногда используется как противопоставление играм "на интерес" – "play for money" или "play for real" naiva)
gen.игра-развлечениеknockabout (Wegweiser)
gen.играть в карты для развлеченияplay cards for a pastime
gen.из-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлеченияbetween her job and studies she has no time for fun
gen.излюбленное развлечениеploy
gen.им ничего не нужно было, кроме развлеченийthey demanded nothing but amusement
adv.индустрия развлеченийshow biz
cinemaиндустрия развлеченийentertainment industry
adv.индустрия развлеченийentertainment business
adv.индустрия развлеченийamusement industry
slangиндустрия развлеченийshowbiz
lawиндустрия развлеченийEntertainment (Leonid Dzhepko)
gen.индустрия развлеченийshow biz industry (Alexander Demidov)
gen.индустрия развлеченийshowbusiness (driven)
gen.индустрия развлеченийshow business
gen.индустрия развлечений для взрослыхadult entertainment industry (Alexey Lebedev)
gen.индустрия развлечений для взрослыхadult industry (Alexey Lebedev)
gen.индустрия развлеченияshow business
gen.интерактивная система "Развлечение в номере"in-room entertainment (Marusya^)
el.информация, образование и развлеченияinfotainment
gen.искать развлеченийbe out for a good time (Well, Martha's that way, but Sam's just out for a good time. 4uzhoj)
gen.искать развлеченийseek distraction
gen.искать развлеченийpleasure
gen.искусство организации публичных развлеченийshowmanship
gen.искусство организации публичных развлечений, зрелищshowmanship
cinemaискусство организации развлечений и зрелищshowmanship
med.использование наркотиков для развлеченияrecreational drug use (Означает редкое употребление наркотиков только для развлечения. Например только на вечеринках. Ant493)
amer.ищущий удовольствий и развлеченийhigh-stepping
gen.ищущий удовольствий и развлеченийhigh stepping
gen.кино – это прежде всего развлечениеfirst and foremost the cinema show is a means of amusement
media.кинофильм ТВ-программа и т.п., созданный для развлеченияlight entertainment (без больших интеллектуальных затрат)
el.Коалиция для рекламной поддержки средств передачи информации и компьютерных развлеченийCoalition for Advertising Supported Information and Entertainment
lit.Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука".When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. (International Herald Tribune, 1975)
inf.командировка с целью отдыха и развлеченияboondoggle trip (Linortis)
mil.комитет по вопросам развлечений и бытового обеспеченияRecreation and Welfare Committee (ЛС)
slangкоммерческий успех в индустрии развлеченийclick
slangкоммерческий успех в индустрии развлеченийklik
vulg.коммерческое использование сексапила в индустрии развлеченийshock appeal
oil.proc.коммунальные службы, службы отдыха и развлеченийcommunity and recreational services (MichaelBurov)
oil.proc.коммунальные службы, службы отдыха и развлеченийcommunity/recreational services (MichaelBurov)
busin.компания, организующая развлечения и общественные мероприятияleisure company
amer.компания, собравшаяся для прогулки, развлечений или совместной работыbee
lawкомпания, специализирующаяся в сфере индустрии развлеченийentertainment company (Leonid Dzhepko)
gen.комплекс объектов для приятного времяпрепровождения, часто интегрированный в парковый пейзаж и включающий сооружения для развлеченийplayscape (Yan Mazor)
construct.комплекс помещений и площадок для отдыха, спорта и развлеченийrecreation center (это может быть клуб, парк, дом культуры и т.п. Alex_Odeychuk)
Makarov.комплекс помещений и площадок для отдыха, физкультуры и развлеченийrecreation centre (клуб, парк, дом культуры и т.п.)
gen.комплекс помещений и площадок для отдыха, физкультуры, развлеченийrecreation centre
Makarov.компьютеры стали домашним развлечениемcomputers have become household toys
Makarov.королевское развлечение, близкое к тому, что английские мальчишки обычно называют "хоккей с мячом"a royal recreation similar to what boys call Bandy in England
construct.край развлеченийland of leisure (Yeldar Azanbayev)
Makarov.культурные развлеченияcultural diversions
gen.лазить по интернету по долгу службы, или в связи с совершаемыми покупками, или ради развлеченияsurf the net regularly for work, shopping, and entertainment
adv.легкое развлечениеlight entertainment
gen.легкомысленная девушка, слишком любящая развлеченияhigh kicker
gen.легкомысленные развлеченияsuperficial pastimes
gen.легкомысленные развлеченияdissipation
gen.любитель развлеченийpleasure seeker
adv.любитель развлеченийpleasure-seeker
gen.любитель развлеченийpleasurist
gen.любитель развлечений, удовольствийpleasure-seeker
inf.любительница развлеченийplaygirl (удовольствий Taras)
slangлюбящий развлеченияwildcat
Makarov.масса развлечений – театры, кино, футбол и прочееplenty of amusements – plays, moving pictures, football matches, and so on
gen.массовые развлечения ярмарочного типаcarnival (с участием странствующего цирка, разъездного эстрадного ансамбля)
math.математические игры и развлеченияrecreational mathematics
math.математические развлечения и игрыmathematical recreations
telecom.медиа-развлечениеmedia entertainment (oleg.vigodsky)
outd.Международная ассоциация парков развлечений и аттракционов International Association of Amusement Parks and AttractionsIAAPA (LuckyDucky)
mil.мероприятия по организации развлечений и досуга ЛСrecreation activities
ecol.места отдыха и развлеченийrecreation facilities
Makarov.места отдыха и развлеченийplaygrounds
gen.места отдыха и развлеченийrecreational facilities (спортплощадки, бассейны и т. п.)
gen.места отдыха и развлеченияrecreational facilities (особ. спортплощадки, плавательные бассейны и т. п.)
gen.места отдыха и развлеченияrecreation facilities (клубы, театры, стадионы, рестораны и т.п.)
lawместа, предназначенные для общественного развлечения, вход в которые является платнымplaces of public entertainment where an admission fee is charged (IP Leonid Dzhepko)
gen.места развлеченийspots
gen.место, где нет никаких развлеченийa place with no opportunities for pleasure
construct.место отдыха и развлеченийrecreational facility
lawместо отдыха и развлеченийrecreation area
tech.место отдыха и развлеченийleisure and recreational facility
gen.место отдыха и развлеченийplayground
lawместо, предназначенное для аморальных развлеченийdisorderly place of entertainment (создающих угрозу общественному порядку, нравственности, безопасности или здоровью населения)
inf.место развлеченийtenderloin
Makarov.место развлеченийplace of amusement
slangместо развлечений, где клиента могут обманутьclip joint
slangместо развлечений, где клиента могут обмануть или ограбитьclip-Joint
slangместо развлечений, где клиента могут обмануть или ограбитьclip joint
slangместо развлечений, где клиента могут ограбитьclip joint
humor.место с возможностями для отдыха и развлеченийvacationland
gen.мир развлеченийentertainment world (Taras)
Makarov.многие люди, которые любят скоростные виды спорта, ожидают развлеченияmany people who enjoy fast sports are looking for excitement
gen.модное развлечениеfashionable amusement
mil., avia.моральное состояние, культурно-бытовое обслуживание, организация отдыха и развлеченийmorale, welfare and recreation
slangна редкость удачное развлечениеriot
gen.набор развлеченийentertainment options (sankozh)
vulg.найти девушку для развлеченийpick somebody up (обыч. включая совокупление)
audit.налог на развлеченияentertainment tax (academic.ru SkorpiLenka)
econ.налог на развлеченияamusement tax (спектакли, прокат кинофильмов)
amer.налог на развлеченияamusement tax (на билеты в кино, театры и т.п.)
Makarov.налог на развлеченияamusement tax (на билеты в кино театры и т. п.)
lawнародные развлеченияpublic amusements
gen.настроиться на развлеченияbe bent on pleasure (on mischief, on instruction, on the project, etc., и т.д.)
gen.не все забавы и развлеченияnot all beer and skittles
gen.не иметь развлеченийbe hard up for amusements
obs.не имеющий развлеченийunamused
trav.не ощутят недостатка в местах для развлеченийwill never run out of places to go (Andy)
inf.невинное развлечениеgood clean fun (sea holly)
Makarov.невинное развлечениеinnocent amusement
Makarov.невинные развлеченияinnocent recreation
Makarov.невинные развлеченияinnocent amusements
slangнесколько дней сексуальных развлеченийR and R
Makarov.неудавшееся развлечениеdamp squib
Makarov.неудавшееся развлечениеa damp squib
slangнеудачное развлечениеturkey (особенно скучная, провалившаяся пьеса)
gen.ночные развлеченияnightlife (mykhailo)
trav.ночные развлечения и достопримечательностиnight-life and sights (tania_mouse)
adv.обучение с развлечениемedutainment
comp., MSобучение с элементами развлеченияedutainment (A content descriptor developed by the Entertainment Software Rating Board (ESRB))
comp., MSобучение с элементами развлеченияedutainment (Multimedia content in software, on CD-ROM, or on a Web site that purports to educate the user as well as entertain)
ed.обучение с элементами развлеченияeducational entertainment (Александр Стерляжников)
construct.объекты отдыха и развлеченийrecreation facilities
trav.огромные комплексы развлеченийmega-resorts (Andy)
relig.один из основных путей спасения души есть пребывание её в тишине, т.е. спокойствии от раздражений мирских благ, развлечений, в полном понимании этого словаone of the fundamental methods of curing the soul is stillness in the full sense of the word.
gen.одно из самых увлекательных развлечений при посещенииbest part of visiting something (контекстуально sankozh)
Makarov.он всегда на первое место ставил работу, а уже потом – развлеченияhe always put duty before pleasure
Makarov.он делит своё время между работой и развлечениямиhe divides his time between work and play
gen.он думает только о развлеченияхhe thinks of nothing but pleasure
Makarov.он обожает проводить время в развлеченияхentertainment that is just his dish
Makarov.он придумал новый способ развлечения гостейhe thought of a new recipe for entertaining guests
Makarov.он следил за ней день и ночь, уменьшал количество развлечений и ограничивал её властьhe watched her night and day, abridged her pleasures, and confined her sway
Makarov.он тратил деньги только на развлеченияhe spent his income all on pleasure
gen.он тратил свои деньги только на развлеченияhe spent his income all on pleasure
Makarov.он тратил свои деньги только на развлеченияhe spent his income all on pleasure
gen.он тратил свои доходы только на развлеченияhe spent his income all on pleasure
Makarov.она жаждала развлеченийshe hungered for excitement
gen.он-лайн развлечениеon-line entertainment (Sergei Aprelikov)
lawоплата развлеченийpayments for entertainment (Leonid Dzhepko)
gen.организатор развлеченийredcoat (в кемпингах, на курортах)
gen.организовывать развлеченияlay on entertainment (concerts, theatres, etc., и т.д.)
gen.отдельный домик для развлечений и отдыхаplayhouse
med.отдых и развлечениеrecreation
med.отдых и развлечениеrest and recreation
mil.отдых и развлеченияrecreation (Киселев)
O&G, tengiz.отдых и развлеченияrecreational expense (Yeldar Azanbayev)
mil.отдых и развлеченияrest and relaxation (ЛС)
mil.отдых и развлеченияrecreation (ЛС)
adv.отдых и развлеченияrecreational activities
mil.отдых и развлеченияrest and recreation (ЛС)
busin.отдых и развлеченияrecreation and entertainment
gen.отдых и развлеченияentertainment (sankozh)
gen.относящийся к сфере развлеченийrecreational
avia., med.отпуск для отдыха и развлеченийrest and recreation break
avia., med.отпуск для отдыха и развлеченийR and R break
mil.офицер по организации развлечений ЛС эскадрыsquadron recreation officer
gen.охотники за развлечениямиamusement seekers
gen.падкий на развлеченияpleasure-seeker (Sergei Aprelikov)
gen.парк аттракционов и развлеченийamusement and entertainment park (Soulbringer)
gen.парк досуга и развлеченийpleasure park (sankozh)
gen.парк отдыха и развлеченийamusement park
gen.парк развлеченийmidway (A midway at a fair (commonly an American fair such as a county or state fair) is the location where amusement rides, entertainment and fast food booths are concentrated. КГА)
cultur.парк развлеченийpleasure ground (Andrey Truhachev)
gen.Парк развлеченийWhite City (giorgino13)
trav.парк развлеченийtheme park
archit.парк развлеченийfun-fair
gen.парк развлеченийcarnival (Avenging Angel)
gen.парк развлеченийentertainment park (Drozdova)
construct.парк развлечений и аттракционовtheme park
construct.парк развлечений и аттракционовfun-fair
gen.парк развлечений с современными аттракционамиadventurerama (Milena Molen)
gen.передвижной парк развлеченийfair (Tamerlane)
gen.платное развлечениеticketed attraction ($nakeeye)
construct.площадка для игр и развлеченийrecreation area
gen.площадка для игр и развлеченийpleasure ground
gen.площадка для игр и развлеченийpleasure giving
lawподкупать угощениями и развлечениямиentertain (чиновника)
lawподкупать чиновника угощениями и развлечениямиentertain
gen.поиски развлеченийpleasuring
law, ADRжарг. "покупки для развлечений"recreational shopping (покупка сувениров, предметов роскоши вместо предметов первой необходимости ssn)
oilпомещение для отдыха и развлеченийrest and recreation area
dril.помещения для отдыха и развлеченийrest and recreation areas
media.последовательность аудио- и видеосигналов, передаваемых с целью информирования и развлечения населенияprogram
Makarov.постоянные развлечения ему надоелиhe wearied of too much gaieties
gen.постоянные развлечения ему надоелиhe wearied of too much gaiety
ecol.посёлок для отдыха и развлеченийrecreational village
gen.праздничные развлеченияthe holiday gaieties
Makarov.праздные развлеченияidle pleasures
gen.праздные развлеченияbeer and skittles
Makarov.предаваться буйным развлечениямlive it up (и т. п.)
Makarov.предаваться развлечениямgo on a tear
gen.предаваться развлечениямdevote oneself to amusements
Makarov.предаться развлечениямlaunch into dissipation
gen.предаться развлечениям удариться в загулlaunch into dissipation
gen.предназначенный в основном для развлеченияintended chiefly to entertain
gen.предназначенный для развлеченийtoy
construct.предприятие для развлеченияrecreational facilities
gen.предприятие индустрии развлечений для взрослыхadult business (Alexey Lebedev)
cultur.представитель индустрии развлеченийentertainer (Alex_Odeychuk)
gen.примитивные развлеченияlow-browed amusements
gen.примитивные развлеченияlowbrow amusements
slangприятное развлечениеwallop
skydive.проведение прыжков не с целью соревнований, а для развлечения, в течение достаточно большого времениboogie
sociol.проводить время в развлеченияхhave fun (Alex_Odeychuk)
mil.программа мероприятий по бытовому обеспечению, организации отдыха и развлеченийmorale, welfare and recreation program
mil.программа организации развлечений для ЛСentertainment program
Makarov.променять уверенность в будущем на сиюминутные развлеченияexchange future security for immediate pleasure
fig.of.sp.пустое развлечениеvapid entertainment (andreon)
Gruzovik, fig.пустое развлечениеfutile amusement
gen.пустые развлеченияidle rumours
gen.пустые развлеченияidle entertainment (lavazza)
gen.пустые развлеченияvain pleasures
Makarov.пустые развлеченияidle pleasures
gen.пустые развлеченияsuperficial pastimes
gen.работник индустрии развлеченийentertainer (Milad)
gen.ради развлеченияfor sport (MariaDroujkova)
austral., slangради развлеченияfor kicks
gen.ради развлеченияfor fun (Andrey Truhachev)
avia.развлечение в дальнем рейсеlong-haul entertainment
avia.развлечение пассажиров в полётеin-flight entertainment
TVразвлечение в просмотре раздражающих ТВ-программirritainment (Beforeyouaccuseme)
avia.развлечение пассажировpassenger entertainment
gen.развлечение с сиськами :)tittytainment (trader)
gen.развлечения большого городаthe gaieties of the city
busin.развлечения в обществе других людейsocial pastimes
Makarov.развлечения в помещенииindoor diversions
gen.развлечения в часы досугаoff-hour diversions
gen.развлечения в часы отдыхаa pastime for one's off hours
adv.развлечения вне домаoutside entertainment
trav.развлечения для взрослыхadult entertainment
gen.развлечения ему приелисьthe pastimes palled on him
mil.развлечения и бытовое обеспечениеrecreation and welfare (ЛС)
Makarov.развлечения и новомодные прихоти франтов и модниковthe deliriums and new-fangled whims of fashionable people
gen.развлечения и приятное времяпровождениеentertainment and pastime (Alex_Odeychuk)
gen.развлечения, культура и спортentertainment, cultural and sporting events (Alexander Demidov)
avia.развлечения на борту самолётаin-flight entertainment (MichaelBurov)
avia.развлечения на борту самолётаIFE (MichaelBurov)
gen.развлечения не должны быть помехой делуpleasure must not be allowed to interfere with business
Makarov.развлечения не должны мешать вашей работеyou must not let play come between you and your work
gen.развлечения опротивели емуpleasure turned sour on him
avia.развлечения, предлагаемые пассажирам на борту самолётаIFE (MichaelBurov)
avia.развлечения, предлагаемые пассажирам на борту самолётаin-flight entertainment (фильмы, музыка и т.д. acebuddy)
inf.развлечения радиrecreationally (Alex_Odeychuk)
gen.раздел телефонной книги с данными о предприятиях сферы торговли, услуг, развлеченийclassified part of the telephone book (и т. п.)
Makarov.разнообразные развлечения придуманы для того, чтобы заполнять время, когда нечего делатьvarious kinds of amusements serve to fill up the blank spaces of time
mil.район для отдыха и развлеченийrecreational area (ЛС)
mil.район для отдыха и развлеченийrecreation area (ЛС)
mil.район для отдыха и развлеченийrecreation at area (ЛС)
gen.распределять время между работой и развлечениямиdivide one's time between work and play
gen.распределять время между работой и развлечениямиdivide time between work and play
gen.растрачивать деньги на развлеченияwaste money on amusements (on luxuries, upon useless things, on such rubbish, etc., и т.д.)
tax.расходы на досуг и развлечения, непосредственно связанные с деловой деятельностьюentertainment expenses
corp.gov.расходы на организацию отдыха и развлеченийrecreational expenses
O&G, sakh.расходы на организацию отдыха и развлеченийrecreational expense
lawрасходы на развлеченияentertainment expense
gen.расходы на развлеченияentertainment expenses
O&G, sakh.расходы на развлечения и отдыхrecreational expense
auto.режим погружения в цифровые развлеченияsharp (при использовании автопилота Vicomte)
econ.рекреационные услуги и развлеченияamusement and recreation services (напр., лыжные базы)
robot.робот для развлеченийentertainment robot
gen.род развлеченияkind of amusement
gen.рождественские развлеченияChristmas festivities
adv.рынок развлеченийentertainment market
gen.рынок развлечений и СМИentertainment and media industry (Toughguy)
gen.рынок развлечений и СМИE&M (entertainment and media industry Toughguy)
obs.с развлечениемrecreatively
psychopathol.садистское развлечениеsadistic pleasure (Sergei Aprelikov)
dipl.светские развлеченияsocial life
gen.светские развлеченияworldly avocations
trav.система мероприятий по развлечению гостейguest entertainment
auto.система развлечений для пассажиров на заднем сиденииrear seat entertainment unit (Borys Vishevnyk)
avia.система развлечения в полётеin-flight entertainment system
avia.система развлечения пассажировpax entertainment system (rekla)
mil.служба организации отдыха и развлечений детей военнослужащихDependent Youth activity
mil.служба организации отдыха и развлечений детей военнослужащихDependent Youth Activities
mil.служба организации отдыха и развлечений ЛСrest and recreation service
mil.служба организации отдыха и развлечений ЛСrecreation service
mil.служба организации развлечений ЛС СВArmy Recreation Service
Makarov.смешивать работу с развлечениямиmix business with pleasure
proverbсначала дело, потом развлеченияbusiness before pleasure
sociol.совершение актов насилия над жертвами, выбранными абсолютно произвольно, обычно молодыми людьми исключительно для развлеченияwilding (mindless maradeurs seeking a thrill Migalka)
amer., Makarov.совместная работа или развлеченияbee
gen.совместное развлечениеsmoko (о концерте и т.п.)
gen.совмещение развлечения и образованияedutainment
inf.Сон перед ночным развлечениемdisco nap (Tatildar)
Makarov.сочетать работу и развлеченияmix work and play
gen.сперва работа, потом развлеченияbusiness before pleasure
el.специалист по индустрии развлеченийshowman
mil.специалист по организации отдыха и развлеченийrecreation specialist
gen.специалист по организации публичных развлеченийshowman
gen.специалист по организации публичных развлечений, зрелищshowman
gen.специальный, отдельный домик для развлечений и отдыхаplayhouse
trav.спокойные развлеченияlow key entertainment (Andy)
gen.способы развлеченияmeans of entertainment (Ying)
avia.средства развлеченияentertainment
avia.средства развлечения на магистральных самолётахlong-haul entertainment
adv.средство развлеченияentertainment medium
avia.средство развлечения, встроенное в спинку креслаseat-back entertainment
med.стремление к развлечениямdisinhibition (субшкала психологического теста)
gen.студент, любящий танцы и развлеченияprom-trotter
gen.студент, любящий танцы и развлеченияprom trotter
busin.сумасбродные виды развлеченийextravagant entertainment
Makarov.сумма денег, которую я сэкономлю, живя здесь, с лихвой окупит недостаток развлеченийthe lack of social life is overbalanced by the amount of money I'll save living here
gen.сфера отдыха и развлеченийvacation business (sankozh)
chess.term.сыграть партию ради собственного развлеченияplay a game for fun
gen.танцы как развлечение в обществеsocial dancing (обычно классического стиля; в отличие от профессионального сценического танца и от ритуальных танцев nosorog)
Makarov.Тедди удавалось сочетать дело с развлечениямиTeddy managed to mix business with pleasure
media.теория развлеченийplay theory (состоящая в том, что пользователь масс-медиа больше предпочитает получать удовольствия, чем информацию)
gen.техника для домашних развлеченийhome entertainment products (контекстуально skazik)
gen.транжирить деньги на развлеченияwaste money on amusements (on luxuries, upon useless things, on such rubbish, etc., и т.д.)
gen.тратить деньги на развлеченияwaste money on amusements (on luxuries, upon useless things, on such rubbish, etc., и т.д.)
gen.тратиться на пустяковые развлеченияspend much money on foolish pleasures
gen.труд и развлечения необходимы: одно развивает энергию, другое даёт отдыхwork and play are both necessary: this gives us rest, and that gives us energy (Technical)
gen.у нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балетаwe have all kinds of entertainment in our town, except perhaps ballet
gen.у него только развлечения на умеhe thinks of nothing but pleasure
amer.угнать автомашину ради развлеченияboost a car for a joyride (Val_Ships)
amer.угнать автомашину ради развлеченияsteal a car for a joyride (Val_Ships)
sociol.уделять время развлечениямhave fun (Alex_Odeychuk)
cliche.ужин с последующими развлечениямиnight out (First night out in two years -- where to go? My husband and I are in our mid-thirties and haven’t had a big night out in about two years (had a baby a year ago). We’re planning to do dinner, but looking for something fun to do after? We would be open to pretty much anything -- bars, dancing, karaoke…. Any recommendations? (Reddit) ART Vancouver)
mil., avia.управление специализированных развлечений вооружённых силArmed Forces Professional Entertainment Office
econ.условия для отдыха и развлеченийrecreational facilities
trd.class.услуги по прокату оборудования для отдыха, развлечений и занятий спортомrental and leasing services of recreational and sports goods (ОКПД 2 – 77.21 europa.eu 'More)
gen.устраивать развлеченияlay on entertainment (concerts, theatres, etc., и т.д.)
Makarov.утомительные развлечения, связанные с Рождествомthe tedious jollification associated with Christmas
Makarov.участники таких развлеченийthe engagers in such pastimes
Gruzovik, comp.sl.учение с развлечениемedutainment
comp.учение с развлечениемedutainment (artificial word in the multimedia composed by education + entertainment)
gen.Федерация профсоюзов работников индустрии развлеченийFederation of Entertainment Trade Unions
TVформат шоу, совмещающий развлечение с эмоциональной вовлечённостью зрителяEmotainment (slick59)
show.biz.формы развлеченийforms of entertainment (Ying)
gen.характерные для данной страны развлечения характерные для данной страны развлечения игрыthe national pastime
mil.хранитель общего фонда денежных средств части на организацию отдыха и развлеченийrecreation fund custodian
mil.центр организации отдыха и развлеченийrecreational services support center (военнослужащих)
gen.центр отдыха и развлеченийrecreation center (ssn)
gen.центр отдыха и развлеченийrecreation centre
mil.центр отдыха и развлечений ВСArmed Forces Recreation center
gen.центр отдыха и развлечений для студентовjunior common room (тип клуба в колледжах Оксфордского университета; Великобритания)
gen.центр отдыха и развлечений для студентовjunior combination room (тип клуба в колледжах Кембриджского университета; Великобритания)
gen.центр развлеченийrecreation centre
gen.центр развлеченийamusement centre
gen.центр развлеченийleisure centre (Dim)
mil.центр развлечений и отдыхаentertainment center (военнослужащих)
unions.центр семейных развлеченийfamily entertainment center (Кунделев)
progr.цифровые развлеченияdigital entertainment (использование компьютеров и Интернета для индивидуальных и коллективных игр, для просмотра видеоматериалов, прослушивания цифровых звукозаписей и т.д. Syn: e-entertainment ssn)
ocean.человек, занимающийся дайвингом с целью развлечения, отдыхаrecreational diver (Dasharik)
gen.человек, ищущий развлеченийtime killer
gen.читать для развлечения и отдыхаread for amusement and relaxation
progr.э-развлеченияe-entertainment (ssn)
busin.экстравагантные виды развлеченийextravagant entertainment
progr.электронные развлеченияe-entertainment (развлечения с помощью компьютерных технологий, начиная от электронных игр и кончая "видео-по-требованию". Syn: digital entertainment ssn)
market.электронные товары для развлеченияentertainment electronics (Gulik)
Makarov.это, если хотите, обязанность, а не развлечениеit is a duty, if you like, rather than a pleasure
Makarov.это, пожалуй, обязанность, а не развлечениеit is a duty, if you like, rather than a pleasure
lawюрист в сфере развлеченийentertainment lawyer (Амада Авея)
gen.я рассчитываю, что он возьмёт развлечения на себяI depend on him for entertainment
gen.я рассчитываю, что он организует развлеченияI depend on him for entertainment