Subject | Russian | English |
proverb | бедному лишний раз поклониться – спина не развалится | he that hath not silver in his purse should have silk in his tongue |
intell. | быть разваленным изнутри | fall through internal revolt (контекстуальный перевод на русс. язык; New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | верёвка была крепкая, и тюк с товарами не развалился | the cord was strong and the goods were held together |
gen. | гнилой, вот-вот развалится | dicky on his pins |
gen. | готовый развалиться | tottering |
polit. | готовый развалиться режим | tottering regime (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
proced.law. | дело развалилось | the case fell apart |
Makarov. | дом, кажется, вот-вот развалится | a house looks ready to collapse |
Makarov. | дом, казалось, вот-вот развалится | the house seemed about to tumble down |
archit. | дом совершенно развалился | the house fell into ruin |
gen. | дом совершенно развалился | the house went to sticks and staves |
Makarov. | их брак развалился после того, как он застал её с другим | their marriage went sour after he caught her with another man |
gen. | книга развалилась прямо у меня в руках | the book just came apart in my hands |
Makarov. | лежать, развалившись всем телом | lie with one's body sprawled |
Makarov. | машина вот-вот развалится | the car is on its last legs |
gen. | моя старая мебель до сих пор не развалилась | my old furniture still hangs together |
Makarov. | не дать браку развалиться | salvage a marriage |
gen. | не дать браку развалиться | salve a marriage |
Makarov. | одна из башен развалилась под собственной тяжестью | one of towers had fallen with its own weight |
gen. | он плюхнулся в своё кресло и расслабленно развалился в нём, закрыв глаза | he fell back in his chair and lay lax with closed eyes |
Makarov. | он развалился в кресле | he sat slumped in the armchair |
Makarov. | он развалился на диване | he sprawled out on the sofa (сидя или лёжа) |
gen. | он сидел развалившись | he sat in a sprawl |
Makarov. | он сидел развалившись в кресле | he was leaning back in an easy chair |
Makarov. | организация развалилась после смерти своего руководителя | the organization toppled down when its leader died |
gen. | под тяжёлым человеком тот стул развалится | that chair will not support a heavy person |
chess.term. | позиция белых развалилась на ровном месте | White's position fell apart on a smooth spot |
Игорь Миг | после того как развалили Советский Союз | after the demise of the Soviet Union |
Игорь Миг | после того как развалили Советский Союз | after the fall of the Soviet Union |
Игорь Миг | после того как развалили Советский Союз | after the break up of the Soviet Union |
construct. | разваленная осадка | collapse slump (речь идёт о бетонных смесях Yeldar Azanbayev) |
construct. | "разваленное" отверстие | opened-out hole |
idiom. | развалить всё дело | put the kibosh on all our good deeds (Alex_Odeychuk) |
intell., slang | развалить дело | sabotage v |
idiom. | развалить дело | run something into the ground (VLZ_58) |
law | развалить дело | scuttle the investigation (Leonid Dzhepko) |
law | развалить дело | ruin the case (Leonid Dzhepko) |
mech.eng., obs. | «развалить» отверстие | open out a hole |
for.pol. | развалить режим международных санкций | bust up the international sanctions regime (CNN Alex_Odeychuk) |
crim.law. | развалить следствие по делу | derail an investigation (into ... – о ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
hist. | развалить Советский Союз | dismember the Soviet Union (Nation Alex_Odeychuk) |
gen. | развалить стену | tear down a wall |
inf. | развалить хорошее дело | ruin a good thing (Andrey Truhachev) |
gen. | развалиться на глазах | fall down about someone's ears (Anglophile) |
Makarov. | развалиться на куски | come to bits |
gen. | развалиться на куски | fall apart |
gen. | развалиться на кушетке | recline on a couch |
amer. | развалиться на мелкие кусочки | fall to pieces (to disintegrate or collapse Val_Ships) |
Makarov. | развалиться на мелкие части | go to bits |
Makarov. | развалиться на мелкие части | come to bits |
gen. | развалиться на части | come to pieces |
gen. | развалиться на части | fall to pieces |
gen. | развалиться на части | go to pieces |
gen. | развалиться на части | go to pot |
gen. | развалиться на части | go to smash |
Игорь Миг | развалиться на части | collapse |
gen. | развалиться на части | come asunder |
gen. | развалиться на части | come apart |
gen. | развалиться на части | fall apart |
gen. | развалиться от ветхости | be wasted to pieces |
gen. | развалиться попёрек | splay across (чего-либо; Spending the winter alternating between napping in bed and splaying across the couch sounds awfully good. kutepov) |
Игорь Миг | развалиться целиком и полностью | be in tatters |
gen. | сидеть откинувшись или развалившись | recline |
gen. | сидеть развалившись | hog a seat (в метро и т. п.) |
gen. | сидеть развалившись | recline |
gen. | сидеть развалившись | slouch in seat (businehooya) |
Makarov. | сидеть развалившись | sprawl about |
gen. | сидеть развалившись | lounge |
gen. | сидеть развалившись | sprawl |
Makarov. | сохранить семью, не дать браку развалиться | salvage a marriage |
Makarov. | умный адвокат развалит ваше дело в два счета | a clever lawyer will be able to crack your case wide open |
gen. | эта пишущая машинка скоро развалится | this typewriter is ready to fall to pieces |
Makarov. | эта чашка развалилась на куски прямо у меня в руках | this cup just fell apart in my hands |
gen. | эта штука развалилась на части прямо у меня в руках | it just came apart in my hands |
inf. | эти ботинки развалились | these shoes are done for |
Makarov. | я попытался построить карточный домик, но он быстро развалился | I tried to build a house of cards but it soon toppled down |
gen. | я удивляюсь, что эти домики-коробки до сих пор не развалились | I'm surprised that these packing-case houses stay up as long as they do |