DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing радоваться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbбедное то сердце, которое никогда не радуетсяit's a poor heart that never rejoices
gen.без причины радоватьсяtickle one's self
gen.безумно радоватьсяbe tickled pink
rel., christ.Богородице, дево, радуйсяHail Mary
relig.Богородице Дево, радуйсяAve Maria
rel., christ.Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с ТобоюTheotokos Virgin, rejoice, Mary full of grace, the Lord is with you (askandy)
rel., christ.Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с ТобоюHail Mary, full of grace, the Lord is with thee (начало православной молитвы Песнь Богородице Andrey Truhachev)
gen.бурно радоватьсяrejoice
gen.бурно радоватьсяbe full of beans (suburbian)
Makarov.бурно радоватьсяbe enthusiastic over something (чему-либо)
obs.бурно радоватьсяmaffick
Makarov.бурно радоватьсяbe enthusiastic about something (чему-либо)
gen.бурно радоватьсяexult
gen.бурно радующийсяfull of beans (suburbian)
gen.бурно радующийсяcock-a-hoop
bible.term.в грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуетсяan evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad (Proverbs 29:6; World English Bible Andrey Truhachev)
Makarov.в душе большинство людей радуется неполноценности своих друзейinteriorly most people enjoy the inferiority of their friends
Makarov.в таких случаях положено радоватьсяit is fit that we should rejoice
Makarov.в чудесный весенний день и зрение, и слух, и все чувства радуются пребыванию в лесуthe eye and the ear, and all the senses, are regled amidst woodland scenery on a fine spring day
gen.вполне понятно, что я радуюсьit is but reason that I should rejoice
Makarov.все говорят о вашем успехе, чему я радуюсь, но не удивляюсьeverybody talks of your success, wherewith I am pleased but not surprised
gen.все радовались его появлениюhis arrival was welcomed by all
gen.все радовались его приездуhis arrival was welcomed by all
Makarov.все радовались такому окончанию делаall men gladded themselves with this conclusion
Makarov.вся семья радуется неожиданной удачеthe whole family are rejoicing at their unexpected good fortune
media.втайне радоватьсяprivately rejoice (In 2012, when the news broke that Richter was under investigation by a federal grand jury, there were many who privately rejoiced: it seemed about time for him to be brought to justice. ART Vancouver)
idiom.глаз радуетсяsomething gladdens the eye (SirReal)
idiom.глаз радуетсяsomething pleases the eye (SirReal)
idiom.глаз радуетсяa feast for the eyes (SirReal)
idiom.глаз радуетсяtreat for the eyes (SirReal)
gen.глаз радуетсяeye appeal
idiom.глаза радуютсяsight for sore eyes (kozelski)
emph.давайте радоваться жизни!let's celebrate life! (Ivan Pisarev)
Makarov.деревья радовали глазtrees were a relief to the eye
Makarov.деревья радовали глазthe trees were a relief to the eye
proverbдешёвой покупке не радуйсяcheapest is the dearest (дословно: Дешёвое дороже всего обходится)
Makarov.душа радуетсяthe heart fills with joy
gen.душа радуетсяit warms one's heart (4uzhoj)
gen.душа радуетсяheart fills with joy (Anglophile)
gen.его ничто не радуетnothing pleases him
Makarov.его успехи в колледже радовали семьюhis success at college delighted his family
Makarov.его успехи радуют меняhis success makes me happy
Makarov.его это не радуетhe doesn't feel happy about it
gen.едва ли можно радоватьсяhardly a matter of rejoicing (VLZ_58)
Makarov.едят и пьют, и радуются жизни на открытом воздухеthey eat and drink, and live jolly in the open air
Makarov.её очень радуют успехи дочериshe is very chuffed about her daughter's success
gen.её радуют его успехиhis success makes her happy
psychol.забыть как можно искренне радоваться жизниhave forgotten how to actually enjoy life (theguardian.com Alex_Odeychuk)
proverbзагостившийся гость не радуетa constant guest is never welcome
relig.и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правоеmy reins shall rejoice, when thy lips speak right things (Prv:23:16)
Makarov.и зрение, и слух, и все чувства радовало пребывание в лесу в чудесный весенний деньthe eye and the ear, and all the senses, are regaled amidst woodland scenery on a fine spring day
brit.извольте радоваться!there you are! (Andrey Truhachev)
gen.Икона Божией Матери "О тебе радуется"the Icon of the Mother of God "In Thee Rejoiceth" (икона, находится в Успенском соборе Московского Кремля)
gen.искренне радоватьсяbe glad of it with all heart (deep in thought)
gen.исподтишка радоватьсяlaugh in sleeve
Makarov.каждый уважающий себя игрок радовался бы возможности сыграть за свою странуany player worth his salt would love to play for his country
proverbкогда двое ссорятся, третий радуетсяwhen two people quarrel, a third rejoices (Andrey Truhachev)
saying.когда деньги не радуют, то это не твои деньгиwhen money doesn't make you happy, it's not your money (Alex_Odeychuk)
gen.команда бурно радовалась своей победеthe team crowed over its victory
gen.моя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизниmy mom used to say that we should be thankful for small mercies
gen.мы все радовались в предвкушении приближающихся каникулwe were all gay at the thought of the coming holidays
Makarov.наверное, он по сути своей принадлежал к той веселой и лёгкой породе людей, которая согласна радоваться настоящему и не тяготиться прошлымperhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past
gen.не будь облаков, мы не могли бы радоваться солнцуif there were no clouds we should not enjoy the sun
gen.не всех радуетdoesn't have everyone smiling (bookworm)
gen.не может не радоватьgood news (напр., "Это не может не радовать" – "this is good news" Рина Грант)
idiom.не перестающий радовать подарокgift that keeps on giving (нечто с непрекращающимися последствиями Abysslooker)
proverbне радуйся – нашёл, не тужи – потерялwhat is got over the devil's back is spent under his belly
gen.не радуйся раньше времениdon't halloo until are out of the wood
proverbне радуйся раньше времениbetween the cup and the lip a morsel may slip
gen.не радуйся раньше времениdon't halloo until you are out of the wood
gen.не радуйся раньше времениnever fry a fish till it's caught
gen.не радуйся раньше времениbetween the cup and the lip a morsel may slip
Makarov.не радуйся так только потому, что приезжают твои родителиdon't get freaked out just because your parents are coming
gen.нечему здесь радоватьсяit's not the occasion for rejoicing
gen.нечему радоватьсяthere is no reason to rejoice
gen.нечему радоватьсяthere is nothing to be happy about
gen.нечему радоватьсяnot the occasion for rejoicing
relig.О Тебе радуетсяin Thee rejoiceth (As a theme in Christian art, depiction of a hill topped by a five-domed church with the Virgin seated on a throne placed in front of it, and the divine forces and saints grouped around Her + особое песнопение, составленное святым Иоанном Дамаскиным в честь Богоматери, текст которого включен в Октоих; используется как задостойник в литургии Василия Великого (вместо песнопения "Достойно есть" в литургии Иоанна Златоуста). wikipedia.org)
gen.одно радуетone pleasant fact (rechnik)
Makarov.одновременно радоваться и огорчатьсяregard as a mixed blessing
Makarov.одновременно радоваться и опасатьсяregard as a mixed blessing
Makarov.он всегда радовал меняhe never stopped pleasing me
Makarov.он ест и пьёт, и радуется жизни на открытом воздухеhe eats and drinks, and lives jolly in the open air
gen.он искренне радовался моему подарку и довольно энергично тряс мне рукуhe was genuinely joyed with my gift and shook my hand rather vigorously
Makarov.он исподтишка радовалсяhe laughed in his sleeve
gen.он не считает себя опытным художником, но его работы радуют глазhe doesn't set himself up to be an experienced painter, but his work is pleasing to the eye
gen.он очень радовался всякий раз, когда уличал какого-либо автора в ошибкеhe was very glad when he found an author tripping
Makarov.он очень радовался всякий раз, когда уличал какого-либо автора в ошибкеhe was very glad when he found an author tripping
gen.он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлымhe was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past
Makarov.он радовался, видя, как дети счастливо прыгают и резвятся вокругhe rejoiced at seeing the children happily frisking about
gen.он радовался новостямhe felt gay at the news
gen.он радовался отъездуhe felt gay at the departure
gen.он радовался перспективамhe felt gay at the prospects
gen.он радовался положению делhe was jubilant over the contour of things
gen.он радовался положению делcontour he was jubilant over the contour of things
gen.он радовался предстоящему отпускуhe was gay at coming holidays
gen.он радуется вашему счастьюhe rejoices at your happiness
gen.он радуется, видя вас снова здоровымhe is glad to see you well again
Makarov.он радуется жизниhe enjoys life
Makarov.он радуется своей власти над нейhe hugs himself upon his power over her
gen.он радуется своему успехуhe is chuckling over his success
Makarov.он так бурно радовался нашему приезду, что было неловкоhe gave us such an effusive welcome it was quite embarrassing
gen.он уехал, и этому можно только радоватьсяhe is gone, and a good job, too!
Makarov.она радуется тому, что успешно сдала экзаменshe is happy because she passed the exam.
Makarov.они радовались своей победеthey were jubilant over their victory
gen.очень и т.д. радоватьplease smb. greatly (thoroughly, little, etc., кого́-л.)
gen.очень и т.д. радоватьplease smb. very much (thoroughly, little, etc., кого́-л.)
Makarov.очень радоватьсяbe awfully glad
gen.очень радоватьсяoverjoy
gen.очень радоваться относительно...happy about
gen.очень радоваться относительно...be happy about
gen.очень радоваться чему-тоget pretty excited about something (Азери)
Makarov.пентагоновское начальство совершенно не радует идея ввязываться в миротворческую операцию в Косовоthe Pentagon top brass hates the idea of getting embroiled in Kosovo peacekeeping
gen.по ней не было видно, радуется она или злитсяshe showed neither joy nor anger
gen.погодите радоватьсяdon't hold your breath (4uzhoj)
Makarov.природа радуетсяall nature looks gay
fig.радовать взглядbe a delight for the eye (These handsomely embellished journals are a delight for the hand and the eye. ART Vancouver)
Makarov.радовать взглядgladden the eye
Makarov.радовать взорgladden the eye
gen.радовать взорdelight the eye
gen.радовать всехplease all people (everybody, oneself, children, etc., и т.д.)
Makarov.радовать чей-либо глазdelight someone's eye
gen.радовать глазgratify
gen.радовать глазdelight the eye
gen.радовать глазsatisfy the eye
gen.радовать глазdelight to the eye (triumfov)
gen.радовать глазbe a visual treat (4uzhoj)
gen.радовать глазbe eye-pleasing (4uzhoj)
gen.радовать глазplease the eye (the ear, the heart, the senses, etc., и т.д.)
gen.радовать глазreward the eye (NGayd)
Makarov.радовать глазappeal to the eye
abbr.радовать глазgladden the eye (fek)
gen.радовать глазplease the eye (Ася Кудрявцева)
inf.радовать глазeye candy (He's such an eye candy.- Его привлекательная внешность радует глаз. Shawty)
gen.радовать глазrefresh the eye
gen.радовать глазlook good to the eye (tats)
gen.радовать глазa joy to see (Tanya Gesse)
relig.радовать душуthrill the soul
gen.радовать душуindulge the soul (Taras)
Makarov.радовать сердцаgladden the hearts
gen.радовать сердцеwarm the cockles of the heart (Andrey Truhachev)
gen.радовать сердцеrejoice the heart (Andrey Truhachev)
gen.радовать сердцеwarm the cockles of one's heart
gen.радовать сердцеdelight the cockle of heart
gen.радовать сердцеrejoice the cockle of heart
gen.радовать сердцеcheer the cockle of heart
gen.радовать сердцеrejoice the cockles of one's heart
Makarov.радовать сердцеrejoice the cockles of one's heart
gen.радовать сердцеsatisfy the heart
gen.радовать сердцеcheer the heart (Andrey Truhachev)
gen.радовать сердцеwarm the cockle of heart
Makarov.радовать сердцеmake the heart glad
Makarov.радовать ухоsatisfy ear
gen.радовать ухоsatisfy the ear (the eye, the heart, etc., и т.д.)
gen.радоваться в одиночкуsit gloating by oneself
gen.радоваться возможности уйтиsing Nunc Dimittis
Makarov.радоваться втихомолкуlaugh up one's sleeve
Makarov.радоваться втихомолкуlaugh in one's sleeve
gen.радоваться втихомолкуlaugh in one's sleeve
gen.радоваться добрым вестямrejoice at the good news
gen.радоваться жизниembrace life (Ivan Pisarev)
inf.радоваться жизниpleasure
fig.радоваться жизниfeel on top of the world (Andrey Truhachev)
subl.радоваться жизниcelebrate life (Ivan Pisarev)
gen.радоваться жизниenjoy life (CNN Alex_Odeychuk)
gen.радоваться жизниsinging in the rain, dancing in the rain (фраза, ставшая идиомой после знаменитого высказывания одной актрисы(?) – Life is not about learning to survive the storm, but rather learning how to dance in the rain) TaylorZodi)
Makarov.радоваться заbe glad for someone's sake (кого-либо)
gen.радоваться за кого-тоbe happy for (someone Psycheya)
Makarov.радоваться заранееlook forward to something (чему-либо)
Makarov.радоваться заранееlook forward (to)
idiom.радоваться избавлениюbe glad to see the back of (After his mother-in-law stayed for two weeks, he was glad to see the back of her. george serebryakov)
gen.радоваться известиюrejoice over the news
gen.радоваться известиюbe happy about the news
psychol.радоваться каждому днюfeel joyful in everyday living (Alex_Odeychuk)
gen.радоваться как дуракbeam like mad (Olga Fomicheva)
gen.радоваться как ребёнокbe thrilled to pieces (kOzerOg)
idiom.радоваться как ребёнокbe thrilled to bits (Andrey Truhachev)
gen.радоваться как ребёнокbe thrilled to pieces (kOzerOg)
gen.радоваться маленьким радостям жизниbe thankful for small mercies (Anglophile)
gen.радоваться мелочамenjoy the little things (KateSemeniuk)
gen.радоваться наступлению тёплой погодыwelcome the coming of warm weather (a piece of news, an occasion, an opportunity of rendering him a service, etc., и т.д.)
gen.радоваться нечемуthere is no cause for rejoicing (There is no cause here for rejoicing. ART Vancouver)
gen.радоваться нечемуthings are looking grim
gen.радоваться осталось недолгоdays in the sun are numbered (Alexander Demidov)
Makarov.радоваться по поводу чьего-либо отъездаbe excited about someone's departure
Makarov.радоваться по поводу чьего-либо отъездаbe excited over someone's departure
Makarov.радоваться по поводу чьей-либо победыbe excited over someone's victory
Makarov.радоваться по поводу чьей-либо победыbe excited about someone's victory
Makarov.радоваться по поводу чьего-либо успехаbe excited over someone's success
Makarov.радоваться по поводу чьего-либо успехаbe excited about someone's success
Makarov.радоваться по поводу этого визитаbe excited over this visit
Makarov.радоваться по поводу этого визитаbe excited about this visit
Makarov.радоваться по поводу этого делаbe excited over this affair
Makarov.радоваться по поводу этого делаbe excited about this affair
Makarov.радоваться по поводу этого случаяbe excited over this incident
Makarov.радоваться по поводу этого случаяbe excited about this incident
gen.радоваться по случаю его победыmake merry over his victory
gen.радоваться победеrejoice over a victory (bigmaxus)
gen.радоваться подаркуrejoice over the gift (e.g. Rejoice over the gift you have been given. Soulbringer)
gen.радоваться при виде родного домаbe gladdened by the sight of home
idiom.Радоваться раньше времениnot count your chickens (if we get through the next stage we'll be competing against top-class athletes, so I'm not counting my chickens vooglooskr)
Makarov.радоваться результатамbe excited at the results
idiom.радоваться своей удачеcount one's blessings (В.И.Макаров)
Makarov.радоваться своим успехамexult over success
Makarov.радоваться своим успехамexult at success
gen.радоваться своим успехамexult at one's success
Makarov.радоваться таким сведениямbe excited at this information
idiom.радоваться тому, как кому-либо повезлоcount one's blessings (Of course if she begins to preach, and to tell me to count my blessings, I shall send her away.)
gen.радоваться тут нечемуthere's nothing to be happy about
gen.радоваться чьему-либо успехуbe gratified by someone's success
Makarov.радоваться успехуenjoy success
gen.радоваться чьему-л успехуrejoice at чьему-л success (bigmaxus)
gen.радоваться успеху другаjoy in a friend's success
gen.радоваться хорошемуrejoice in the good (Technical)
Игорь Миградоваться, что избавился отbe better off without (You'd be better off without them. Ты будешь только рад отделаться от них.)
gen.радоваться чужому несчастьюgloat over another's misfortune
Makarov.радоваться этой мыслиbe excited at this thought
gen.радует глазa joy to see (Tanya Gesse)
cleric.радуйся, дева!ave Maria!
subl.радуйся жизни!embrace life! (Ivan Pisarev)
rel., christ.Радуйся, Звезда над моремAve Maris Stella (католический гимн о Деве Марии)
saying.Радуйся малому, тогда и большое придётTake an inch and you have a mile (emalliance)
rel., christ.Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с ТобоюHail Mary, full of grace, the Lord is with thee (текст католической молитвы Аве Мария Andrey Truhachev)
relig.Радуйся, Матерь БожияAve Mater Dei (Latin for "Hail, Mother of God"; начало вечерней католической молитвы)
lat.Радуйся, пока молодой!juvenes dum sumus (KIDDIE)
inf.радуйся тому какой я естьcelebrate me for what I am (Ivan Pisarev)
relig.Радуйся, Царица НебеснаяAve Regina Caelorum
gen.радуйте нас почаще такими вестямиdelight us with such news more often
gen.Радуйтесь, афиняне! Мы победили!Rejoice! We have won! (Интересно, что в англоязычном мире ни афиняне, ни греки не упоминаются. Впрочем, и само это крылатое слово употребляется гораздо реже, чем в русском языке. Alexander Oshis)
Makarov.радуясь, что она ещё ничего не успела предпринятьthankful that as yet she has taken no steps
idiom.рано радоватьсяnot out of the woods yet (ART Vancouver)
gen.рано радуешьсяdon't get too excited too soon (HarryWharton&Co)
gen.рано радуешьсяdon't hold your breath (Рина Грант)
gen.рано радуешьсяdon't celebrate just yet (HarryWharton&Co)
gen.сердце радуется, когда видишь этоit delights the heart to see it
gen.скряга радовался, глядя на своё золотоthe miser gloated over hia gold
gen.скряга радовался, глядя на своё золотоthe miser gloated over his gold
Makarov.старый торговец радовался возвращению своего сынаthe old merchant joyed at the return of his son
gen.такая красота не может не радоватьsuch beauty cannot fail to please
Игорь Мигтакое развитие событий не может не радоватьthese developments are encouraging
Makarov.то радоваться, то плакатьpass from joy to tears
gen.то радоваться то плакатьpass from joy to tears
gen.тот, кто радуетgladder
obs.тот, кто радуетсяrejoicer
relig.третий радующийсяtertius gaudens (Latin for "third rejoicing")
gen.тут нечему радоватьсяit's nothing to gloat over
Makarov.ты всегда радовал меняyou never stopped pleasing me
inf.ужасно радоватьсяbe thrilled (Andrey Truhachev)
gen.украдкой радоватьсяlaugh in sleeve
gen.чему вы радуетесь?what are you so happy about?
gen.чему она так радуется?what is she looking so pleased about?
inf.чему так радуешься?what's there to be so happy about? (Technical)
gen.чрезмерно радоватьсяoverjoy
gen.чудесный день, природа радуетсяall nature looks gay
Makarov.шумно радоватьсяcrow over
Makarov.шумно радоватьсяcrow about
gen.шумно радоватьсяcrow
Makarov.экономические перспективы не радуютthe economic outlook is not good
gen.это его очень радуетit makes him happy
gen.это его очень радуетit makes him glad
gen.это меня радуетit makes me happy (А не делает счастливым. Lyubov_Zubritskaya)
gen.это радуетthis is good news (Рина Грант)
gen.это радуетit's heartening to see that (ART Vancouver)
gen.это радует глазit pleases the eye
Makarov.я даже не знаю, обижаться мне или радоватьсяI don't know whether to be huffed or pleased about it
gen.я совершенно не радовался его возвращениюI felt no joy at his return