Subject | Russian | English |
econ. | амплитуда колебаний цен в течение рабочего дня | intraday price range |
econ. | амплитуда колебаний цен на срочных биржах в течение одного рабочего дня | daily price limit |
econ. | амплитуда колебаний цен на срочных биржах в течение одного рабочего дня | daily trading limit |
Makarov. | аргумент в пользу более короткого рабочего дня | argument for working shorter hours |
econ. | банковский рабочий день | bank business day (spanishru) |
gen. | бастовать, добиваясь сокращения рабочего дня | strike against long hours |
gen. | бастовать против длинного рабочего дня | strike against long hours (against the proposal, against the administration, etc., и т.д.) |
st.exch. | биржевой рабочий день | exchange business day (Alexander Matytsin) |
gen. | ближайший к нему рабочий день | working day closest thereto (On August 7 or the working day closest thereto, the Regional Director, following consultation with the Chairman of the ... Alexander Demidov) |
busin. | более короткий рабочий день | shorter hours |
law | более чем на 5 пять рабочих дней | more than for 5 five work days (Konstantin 1966) |
Makarov. | бороться против увеличения рабочего дня | fight against longer hours |
busin. | в любой рабочий день | on any business day (Forum_Saver) |
gen. | в нашем учреждении рабочий день кончается поздно | we keep late hours in this office |
nautic. | в погожие рабочие дни, исключаются субботы, воскресные и праздничные дни, если погрузка/выгрузка в эти дни не производилась | WWD SSHEX UU (Angel Bichev) |
nautic. | в погожий рабочий день | per weather working day (Business_Translating) |
gen. | в полный рабочий день | full-time (kee46) |
busin. | в рабочие дни | on business days (Ying) |
road.sign. | в рабочие дни | on week days (AD Alexander Demidov) |
law | в рабочие дни | on weekdays (Alexander Demidov) |
road.sign. | в рабочие дни | on work days (Leonid Dzhepko) |
gen. | в режиме неполного рабочего дня | under a part-time working day (ABelonogov) |
gen. | в режиме полного рабочего дня | full-time (kee46) |
gen. | в срок до конца сегодняшнего рабочего дня | by the close of business today (Johnny Bravo) |
econ. | в течение неполного рабочего дня | part-time (MichaelBurov) |
gen. | в течение одного рабочего дня | within one working day (ABelonogov) |
amer. | в течение рабочего дня | nine-to-five (the nine-to-five grind Val_Ships) |
gen. | в течение рабочего дня | during business hours (That might mean avoiding interrupting you during business hours , or pitching in to help with household chores. EDMONTON SUN (2003) They will also understand that business must be transacted during business hours and not beyond that. BUSINESS TODAY (2001). Collins Alexander Demidov) |
law | в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки | within 10 ten working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance (Konstantin 1966) |
law | в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки | within 10 (ten0 working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance (Konstantin 1966) |
law | в течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный период | during 10 work days after the acceptance of services rendered by the Contractor under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting period (Konstantin 1966) |
mining. | весь рабочий день | full time |
econ. | возможность самостоятельно планировать рабочий день | autonomy of the working day (A.Rezvov) |
gen. | восьмичасовой рабочий день | eight-hour working day |
mining. | восьмичасовой рабочий день | mineral time (Англия) |
Gruzovik | восьмичасовой рабочий день | eight-hour workday |
Makarov. | восьмичасовой рабочий день | eight-hour day |
Makarov. | восьмичасовой рабочий день | an eight-hour shift |
gen. | восьмичасовой рабочий день | eight-hour shift |
gen. | время в течение рабочего дня, когда все сотрудники должны быть на работе | core hours (Core hours were abolished. Putney Heath) |
Makarov. | все трудоспособные рабочие были заняты полный рабочий день | able-bodied labourers were in full employment |
media. | встроенный таймер с двумя программами будильника для рабочих и выходных дней | alarm times (надпись на аппаратуре) |
progr. | выполнить реализацию идеи в рабочий прототип за пять дней | solve problems and test new ideas in five days (Alex_Odeychuk) |
busin. | гарантированная безработица в течение полного рабочего дня | full-time unemployment insured |
busin. | гарантированная занятость в течение полного рабочего дня | full-time insured |
gen. | гудеть, оповещая о конце рабочего дня | blow for the end of the day's labour (for the beginning of the shift, etc., и т.д.) |
insur. | данная выплата осуществляется в течение 10 рабочих дней с даты получения страховщиком всех документов | the given benefit shall be paid out within 10 working days from the date of receipt by the insurer of all the documents (Пазенко Георгий) |
law | дата должна приходиться не ранее чем на пятый рабочий день | the date must be on or after the fifth business day (Technical) |
gen. | движение за восьмичасовой рабочий день | eight-hour movement |
econ. | длинная или короткая позиция в конце рабочего дня | overnight position |
gen. | до конца рабочего дня | by close of business (triumfov) |
gen. | до конца рабочего дня | by COB (by close of business triumfov) |
econ. | до конца следующего рабочего дня | before the end of the next business day (англ. оборот взят из письма U.S. Comptroller of the Currency, Administrator of National Banks Alex_Odeychuk) |
gen. | до наступления рабочего дня | before the working day breaks (Soulbringer) |
EBRD | до начала рабочего дня | before hours (raf) |
econ. | до окончания рабочего дня | before the close of the business day (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из письма U.S. Comptroller of the Currency, Administrator of National Banks Alex_Odeychuk) |
SAP. | допустимые отклонения однодневного графика рабочего дня | daily work schedule tolerance |
gen. | его преподавательская нагрузка составляла три с половиной часа в день при пяти рабочих днях в неделю | his teaching load amounted to three and a half hours daily for five days a week |
gen. | его рабочий день часто продолжается до позднего вечера | his working day often extends well into the evening |
gen. | за последние несколько лет женщины, находящиеся в таком же положении, перешли на полный рабочий день | in the past few years many such women have shifted to full-time jobs |
Makarov. | за последние несколько лет многие женщины, находящиеся в таком же положении, перешли на полный рабочий день | in the past few years many such women have shifted to full-time jobs |
gen. | забастовка с требованием более короткого рабочего дня | strike for shorter work hour |
econ. | загруженность рабочего дня | work-day intensity |
fin. | заем сроком на один рабочий день | overnight money (Natalya Rovina) |
cinema | заканчивать рабочий день | wrap ("Let's wrap it!") |
hist. | закон о десятичасовом рабочем дне | ten-hour law |
hist. | закон о десятичасовом рабочем дне | ten-hours act |
amer. | закон о минимальной продолжительности рабочего дня | minimum-hour law |
fin. | законодательство о заработной плате и продолжительности рабочего дня | wages and hours legislation |
gen. | закончить рабочий день | finish the work (Senior Strateg) |
law | законы о заработной плате и продолжительности рабочего дня | wage and hour laws (Право международной торговли On-Line) |
SAP. | замещение на неполный рабочий день | reduced hours substitution |
gen. | занимающий полный рабочий день | full-time |
account. | занятость в течение неполного рабочего дня | part-time employment |
econ. | занятость в течение полного рабочего дня | full-time employment |
HR | занятость на условиях неполного рабочего дня | underemployment (Alex_Odeychuk) |
busin. | занятость неполный рабочий день | part-time employment |
HR | занятость неполный рабочий день | underemployment (Alex_Odeychuk) |
HR | занятость среди молодёжи на условиях неполного рабочего дня | youth underemployment (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | занятый не полный рабочий день | part-time worker |
gen. | занятый неполный рабочий день | semi-retired (Anglophile) |
econ. | занятый неполный рабочий день | part-time employee (Andrey Truhachev) |
econ. | занятый неполный рабочий день | underemployed |
gen. | занятый неполный рабочий день | part-time worker |
gen. | занятый неполный рабочий день | part-timer |
gen. | занятый неполный рабочий день или месяц | underemployed |
busin. | занятый полный рабочий день | full time |
econ. | занятый полный рабочий день | whole-time |
gen. | занятый полный рабочий день | whole time |
econ. | занятый полный рабочий день или полную рабочую неделю | whole-time (о работнике) |
busin. | застрахованный на неполный рабочий день | part-time insured |
jarg. | идти развлекаться на всю ночь после долгого рабочего дня | go batman (WiseSnake) |
Gruzovik, econ. | исключая непогожие рабочие дни, воскресенья, и праздники | WWD (weather working days) |
brit. | к концу рабочего дня | by close of play (Anglophile) |
gen. | клуб встреч после рабочего дня | afterhours club |
HR | количество потерянных рабочих дней | lost workday incident rate (Beloshapkina) |
fin. | количество пропущенных по болезни рабочих дней в году | morbidity rate |
construct. | количество рабочих дней в году | number of working days per year (исходные данные) |
polym. | количество тонн в рабочий день | tons per stream day |
fin. | коллективные договоры о заработной плате, продолжительности рабочего дня и условиях труда | union agreements on wages, hours and working conditions |
SAP. | конец нормативного рабочего дня | end of planned working time |
O&G, sakh. | конец рабочего дня | end of business (usually meant to refer to the end of a business day; EOB) |
busin. | конец рабочего дня | cob (close of business(day) mariab80) |
gen. | конец рабочего дня | close of play (NumiTorum) |
gen. | конец рабочего дня в поликлинике | end of polyclinic day (Linera) |
econ. | короткий рабочий день | short hours |
econ. | корректировка количества рабочих дней | trading-day adjustment |
construct. | кривая суточной нагрузки рабочего дня | week-day load curve |
econ. | лимит валютных операций в течение рабочего дня | daylight exposure limit |
SAP. | лицо, занятое неполный рабочий день | person with more than one job liable to SI deductions |
econ. | лицо, работающее неполный рабочий день | part timer |
econ. | лицо, работающее неполный рабочий день | half-timer |
account. | лицо, работающее неполный рабочий день или неполную рабочую неделю | part timer |
econ. | лицо, работающее неполный рабочий день или неполную рабочую неделю | half-timer |
fin. | лицо, работающее полный рабочий день | full-timer |
econ. | лицо, работающее полный рабочий день | full timer |
busin. | международный рабочий день | international business day (Andy) |
fin. | местный рабочий день | local business day (Alexander Matytsin) |
fin. | метод определения ближайших рабочих дней | nearest business day convention (Alexander Matytsin) |
fin. | метод определения изменённых последующих рабочих дней | modified following business day convention (Alexander Matytsin) |
fin. | метод определения последующих рабочих дней | following business day convention (Alexander Matytsin) |
fin. | метод определения предшествующих рабочих дней | preceding business day convention (Alexander Matytsin) |
fin. | метод определения рабочих дней | business day convention (Alexander Matytsin) |
busin. | метод расчёта за дни отдыха на рабочем месте | Field Break Buyout (Johnny Bravo) |
busin. | минимальная продолжительность рабочего дня | minimum-hour |
busin. | на конец рабочего дня | EOB (Dmitry) |
insur. | на люк в погожий рабочий день | Per hatch per weather working day |
busin. | на начало рабочего дня | BOB (Dmitry) |
busin. | на начало рабочего дня | Beginning Of Business (day Dmitry) |
EBRD | на неполный рабочий день | part time (P/T) |
EBRD | на полный рабочий день | full time (raf) |
nautic. | на рабочий люк в день | per workable hatch per day (условие в чартерах о нормах грузовых работ вк) |
insur. | на рабочий люк и погожий рабочий день | Per workable hatch and weather working day |
gen. | на следующий рабочий день с даты | on the date following the date of (Alexander Demidov) |
Makarov. | на условиях полного рабочего дня | active |
busin. | напряжённый рабочий день | busy working day (translator911) |
busin. | нарушения законодательства о заработной плате и о продолжительности рабочего дня | Wage and Hour violations (Moonranger) |
SAP. | начало нормативного рабочего дня | start of planned working time |
gen. | не позднее одного рабочего дня с получения | within a working day of receipt (We will try to make delivery within a working day of receipt of your order, if your order is placed before 3pm (Mon – Fri). Sat deliveries ... Alexander Demidov) |
law | не позднее 10-ти рабочих дней после окончания календарного месяца | on or prior to 10 work days on the completion of calendar month (Konstantin 1966) |
law | не позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещения | not later than 2 two work days before the start of placement (Konstantin 1966) |
law | не позднее чем через 5 рабочих дней после окончания оказания услуг | within the 5 work days on the completing of services rendering (Konstantin 1966) |
law | не позже, чем через количество Рабочих дней после того, как | within number Business Days of (Александр Стерляжников) |
econ. | ненормированный рабочий день | non-standard workday |
econ. | ненормированный рабочий день | working day of unfixed duration |
econ. | ненормированный рабочий день | hours subject to requirement (teterevaann) |
econ. | ненормированный рабочий день | working day of irregular duration |
gen. | ненормированный рабочий день | non-standardized working day (ABelonogov) |
industr. | ненормированный рабочий день | unlimited work day (Aksakal) |
gen. | ненормированный рабочий день | with no fixed working hours (arrangement, schedule, employment, employee etc. Alexander Demidov) |
law | ненормированный рабочий день | working day without fixed working hours (Leonid Dzhepko) |
law | ненормированный рабочий день | non-standard work day |
gen. | ненормированный рабочий день | having to work excessive or unsocial hours (all credits go to ker-online 4uzhoj) |
O&G, sakh. | ненормированный рабочий день | unregulated working day |
gen. | ненормированный рабочий день | irregular working hours (Alexander Demidov) |
gen. | неполный рабочий день | half-time |
EBRD | неполный рабочий день | part time (P/T Alexander Demidov) |
gen. | неполный рабочий день | half-day |
gen. | неполный рабочий день | part-time |
busin. | неполный рабочий день | shorter hours |
account. | неполный рабочий день | short time |
mil., avia. | на неполный рабочий день | part time |
tech. | неполный рабочий день | part-time working day |
econ. | неполный рабочий день | short hours (у частично занятых безработных) |
gen. | неполный рабочий день | part-time employment |
gen. | неполный рабочий день | undertime |
gen. | неполный рабочий день | underemployment |
gen. | неполный рабочий день | half time |
construct. | неполный рабочий день | halfday |
gen. | неполный рабочий день | half day |
gen. | неполный рабочий день | part-time job |
gen. | неполный рабочий день | part time |
law | неполный рабочий день или неполная рабочая неделя | shorter working day or week (Alexander Demidov) |
gen. | неполный рабочий день на сельскохозяйственных работах | part-time farming |
invest. | нетто-изменение курса ценной бумаги в течение рабочего дня | net change |
busin. | нетто-изменение курса ценной бумаги в течение рабочего дня | price change |
busin. | нефиксированный рабочий день | flexible workplace hours (theglobeandmail.com Ana Grin) |
law | нормальный рабочий день | normal work day |
archit. | нормированный рабочий день | legal working hours |
product. | нормированный рабочий день | regular working hours (Andrey Truhachev) |
econ. | нормированный рабочий день | standard workday |
gen. | нормированный рабочий день | 9 to 5 day (с 9 до 5 JouravlevaM) |
seism. | нормированный рабочий день | legal working-hours |
gen. | нормированный рабочий день | nine-to-five job (естественно, такой перевод не для официальных документов 4uzhoj) |
gen. | нормированный рабочий день | fixed working hours (Anglophile) |
SAP. | обычный рабочий день | normal working day |
busin. | ограничение валютных операций в течение рабочего дня | daylight exposure limits |
econ. | ограничение рабочего дня | limitation of working day |
econ. | ограничение рабочего дня | limitation of working-day |
busin. | ограничение рабочего дня | limitation of working – day |
gen. | окончание рабочего дня | close of business |
Makarov. | он надеялся остаться на полном рабочем дне | he had hoped to continue as a full-time employee |
Makarov. | он подсчитал число рабочих дней в мае | he reckoned the number of working days in May |
Makarov. | она работала полный рабочий день до 72 лет | she worked full time until she was 72 |
gen. | они требовали сокращения рабочего дня | they held out for a shorter working day |
SAP. | оплачиваемый рабочий день | paid workday |
Makarov. | опрос показал, что до 90 процентов крупных работодателей в Соединённом Королевстве нанимают временных работников и работников на неполный рабочий день | the survey showed that up to 90 per cent of big UK employers use part-time and temporary workers |
busin. | организация гибких режимов рабочего дня | flexible work arrangement |
busin. | организация свободных режимов рабочего дня | flexible work arrangement |
avia. | осмотр в конце рабочего дня | daily inspection |
gen. | отметиться при уходе с работы по окончании рабочего дня | check out |
SAP. | отсутствие полный рабочий день | full-day absence |
patents. | первый последующий рабочий день | first following working day |
gen. | первый рабочий день после Нового года | first business day after the New Year holiday (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
busin. | переведённый на работу в течение полного рабочего дня | converted into full-time employment |
HR | переводчик на полный рабочий день | full-time translator (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | переговоры с рабочими застопорились, когда зашла речь о продолжительности рабочего дня | the talks with the men got bogged down on the question of working hours |
gen. | перейти на неполную рабочую неделю или на неполный рабочий день | go on half-time |
Makarov. | перейти на неполный рабочий день | go on half-time |
gen. | перерыв во время рабочего дня | rest period |
gen. | переход на сокращённый рабочий день | shift-over to a shorter workday |
econ. | переходить на работу в течение неполного рабочего дня или уходить в неоплачиваемые отпуска | go on short-time working or unpaid holidays (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk) |
busin. | персонал, занятый полный рабочий день | full-time staff |
econ. | персонал, работающий неполную рабочую неделю или рабочий день | part-time staff |
econ. | персонал, работающий неполный рабочий день | part-time staff |
econ. | персонал, работающий неполный рабочий день или неполную рабочую неделю | part-time staff |
econ. | плата за неполный рабочий день | half-time |
Makarov. | по подсчётам оказалось, что производительность составляет около 5000 кип за рабочий день | output was rated at about 5,000 bales per working day |
law | по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения | after one business day's notice (Alexander Matytsin) |
law | по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения | after one business day´ (Alexander Matytsin) |
gen. | по рабочим дням | on weekdays (any day except Saturday and Sunday • The centre is open from 9 a.m. to 6 p.m. on weekdays. OALD. The library is open on weekdays from 9:00 to 5:00. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | по рабочим дням | weekdays (Visitor Centre and shop open 9 a.m. – 5 p.m. weekdays; 10 a.m. – 5 p.m. weekends. CCB Alexander Demidov) |
Makarov. | по соглашению между профсоюзом и работодателем в сверхурочные входит работа после 6 часов вечера в рабочие дни и работа в выходные и по национальным праздникам | in the contract agreed between the union and the employers, overtime is defined as work after 6 p.m. on weekdays, and anytime on Saturdays, Sundays, and public holidays |
gen. | по состоянию на конец рабочего дня | as of the close of business (Ремедиос_П) |
EU. | Повестка дня для новых навыков и рабочих мест | an agenda for new skills and jobs (Флагманская инициатива ЕС 25banderlog) |
insur. | погожие рабочие дни | WWD (Weather Working Days Johnny Bravo) |
law | погожие рабочие дни | weather working days (aaa) |
insur. | погожие рабочие дни, воскресенья и праздники исключаются | Weather working days SHEX |
insur. | погожие рабочие дни исключая воскресные и праздничные дни | Weather Working Days, Sundays and Holidays Excepted (WWDSHEX алешаBG) |
gen. | Погожие рабочие дни, исключая воскресные и праздничные дни, независимо от того, используются они или нет | Weather working days, Sundays and Holidays excepted whether used or not (выражение, которое используется при исчислении сталийного времени и которое означает, что фрахтователь может производить грузовые операции в погожие воскресные и праздничные дни без учета их в использованном сталийном времени. Сардарян Арминэ) |
econ. | погожий рабочий день | weather working day |
gen. | полный рабочий день | full-time (as in: work full-time) |
EBRD | полный рабочий день | full time (F/T) |
gen. | полный рабочий день | full-time position (Cranberry) |
busin. | полный рабочий день | fulltime (Svetuly) |
gen. | полный рабочий день | on a full-time basis (ABelonogov) |
fin. | полный рабочий день | general working day (alexnechit) |
tech. | полный рабочий день | full-time working day |
gen. | полный рабочий день | full time |
med. | полный рабочий день в клинике | clinical full-time |
insur. | половина рабочего погожего дня | Weather half-working day |
gen. | получающий зарплату за полный рабочий день | on full time |
amer. | после окончания рабочего дня | after hours (Сheck your email after hours for urgent messages. • We often have to stay behind after hours or come into work early without any benefits. Val_Ships) |
gen. | после окончания рабочего дня | outside office hours (Bloomberg; Injunction applications outside office hours may be considered by a judge via telephone Alex_Odeychuk) |
gen. | после окончания рабочего дня | after the end of the working day (VictorMashkovtsev) |
gen. | после окончания рабочего дня | outside office hours (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения Bloomberg – Injunction applications outside office hours may be considered by a Judge via telephone. LE Alexander Demidov) |
HR | после рабочего дня | after the working day |
Makarov. | после рабочего дня учреждения | after office hours |
Makarov. | после тяжёлого рабочего дня он сразу отрубился | he crashed out after a hard day's work |
gen. | после тяжёлого рабочего дня он сразу отрубился | he crashed out after a hard day's work |
gen. | последний рабочий день, т.е. пятница | FTG (gingerman07) |
econ. | последняя котировка цены в конце рабочего дня биржи | closing quote |
gen. | посреди рабочего дня | in the middle of a workday (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | постоянное нетерпеливое ожидание окончания рабочего дня | clock punching |
gen. | потерянные рабочие дни по нетрудоспособности в результате несчастного случая на производстве | lwd (– lost working days dykov) |
fin. | Правило "Следующий рабочий день" | following business day convention (условие окончания срока в нерабочий день) means that if the maturity date falls on a day that is not a Business Day the maturity date shall be in the first following day that is a Business Day, unless that day falls in the next calendar month, in which case the maturity date will be the first preceding day that is a Business Day. Nyufi) |
archit. | предварительно уведомив об этом кого-либо за ... рабочих дней | by giving ... working days prior notice to (someone yevsey) |
econ. | предел рабочего дня | limit of the working day |
econ. | пределы рабочего дня | limits of working-day |
OHS | предельно допустимая концентрация в воздухе рабочей зоны при 8-часовом рабочем дне | maximum occupational exposure limit for an eight-hour working day (Leonid Dzhepko) |
ecol. | предельно допустимая концентрация в воздухе рабочей зоны при 8-часовом рабочем дне | HTP values (Finnish national occupational exposure limits [Haitallisiksi tunnetut pitoisuudet (HTP) values] vatnik) |
nautic. | при работе в погожие рабочие дни, за исключением воскресных и праздничных, если они не используются | WWSSHEXUU (Weather working days, Sundays and Holidays excepted, unless used) |
SAP. | присутствие полный рабочий день | full-day attendance |
st.exch. | продажа в конце рабочего дня по ценам на момент закрытия | sell on closing |
econ. | продажа в конце рабочего дня по ценам на момент закрытия биржи | sell on closing |
econ. | продажа в конце рабочего дня по ценам на момент закрытия биржи | sell on close |
busin. | продажа в конце рабочего дня по ценам на момент открытия биржи | sell on closing |
busin. | продажа в конце рабочего дня по ценам на момент открытия биржи | sell on close |
st.exch. | продажа в начале рабочего дня по ценам на момент открытия | sell on opening |
invest. | продажа в начале рабочего дня по ценам на момент открытия биржи | selling on opening |
econ. | продажа в начале рабочего дня по ценам на момент открытия биржи | sell on opening |
gen. | продолжительность рабочего времени в день | daily working time (Alexander Demidov) |
construct. | продолжительность рабочего дня | daywork |
econ. | продолжительность рабочего дня | length of a working-day |
econ. | продолжительность рабочего дня | duration of a work-day |
gen. | продолжительность рабочего дня | daily working hours (Alexander Demidov) |
account. | продолжительность рабочего дня | length of working-day |
gen. | продолжительность рабочего дня | duration of the working day (Alexander Demidov) |
construct. | продолжительность рабочего дня в часах | daily working hours |
gen. | происходящий после окончания рабочего дня | afterhours |
econ. | работа в течение неполного рабочего дня | part-time job |
econ. | работа в течение полного рабочего дня | full-time job |
EBRD | работа на неполный рабочий день | part time job (oVoD) |
econ. | работа на неполный рабочий день | part-time job |
law | работа на неполный рабочий день | part-time work |
econ. | работа неполный рабочий день | short time working |
busin. | работа неполный рабочий день | part-time work |
gen. | работа полный рабочий день | full time job |
gen. | работа полный рабочий день | full time work |
econ. | работа полный рабочий день | full-tune job |
econ. | работа полный рабочий день | full-time work |
busin. | работа полный рабочий день | full-time job |
gen. | работа полный рабочий день | full employment |
Gruzovik, econ. | работает неполный рабочий день | DNWF (did not work full time) |
industr. | работать в режиме ненормированного рабочего дня и ненормированной рабочей недели | operate under unlimited worktime regime (Aksakal) |
busin. | работать неполный рабочий день | do the work on a part-time basis |
econ. | работать неполный рабочий день | be on short time work |
econ. | работать неполный рабочий день | work half day |
gen. | работать неполный рабочий день | work part time (bigmaxus) |
gen. | работать неполный рабочий день | be employed part-time |
busin. | работать неполный рабочий день | work part-time |
Makarov. | работать неполный рабочий день | work half-time |
busin. | работать неполный рабочий день | be operative on part time |
gen. | работать неполный рабочий день | work short hours |
econ. | работать неполный рабочий день или неполную рабочую неделю | work half-time |
busin. | работать обычный рабочий день | work normal hours |
busin. | работать полный рабочий день | work full-time |
gen. | работать полный рабочий день | be a fulltime employee (Johnny Bravo) |
law | работать при сокращённой продолжительности рабочего дня | work a short day (Alexander Demidov) |
ed. | работающий учащийся неполный рабочий день | part-time |
busin. | работающий неполный рабочий день | part-time |
busin. | работающий полный рабочий день сотрудник | full timer (ssn) |
econ. | работник, занятый неполный рабочий день | part-time employee |
econ. | работник, занятый неполный рабочий день | part-timer |
gen. | работник, занятый неполный рабочий день | part-time worker |
busin. | работник, занятый полный рабочий день | person in full-time employment |
econ. | работник, занятый полный рабочий день | full-time employee |
econ. | работник, занятый полный рабочий день | full-time worker |
adv. | работник, занятый полный рабочий день | fulltime employee |
gen. | работник, работающий полный рабочий день | whole timer |
gen. | работник, работающий полный рабочий день или полную рабочую неделю | whole-timer |
econ. | работники, занятые полный и неполный рабочий день | full-time and part-time employees |
econ. | работники, занятые полный рабочий день | full-time employees |
gen. | рабочие были переведены на неполный рабочий день | workers were put on short time |
law | рабочие дни | working days |
energ.ind. | рабочие дни | active days (организации) |
O&G, sakh. | рабочие дни | Production days |
busin. | рабочие дни | work hitch days (Johnny Bravo) |
gen. | рабочие дни | business days (Lavrov) |
econ. | рабочие дни | active days |
gen. | рабочие дни | work days (Lavrov) |
gen. | рабочие добивались права не работать по воскресным дням | the workers bargained that they should not work on Sundays |
fin. | рабочие, занятые неполный рабочий день | part time workers (неполную рабочую неделю, неполное рабочее время) |
fin. | рабочие, работающие неполную укороченный рабочий день | workers on short time |
Makarov. | рабочие резко протестовали против увеличения рабочего дня | workers rebelled against an increase in their hours of work |
gen. | рабочие ставили условием право не работать по воскресным дням | the workers bargained that they should not work on Sundays |
EBRD | рабочий банковский день | day when banks are open for business |
EBRD | рабочий банковский день | banking day |
mil. | рабочий день | duty day |
gen. | рабочий день | business hours (Business hours are the hours of the day in which a shop or a company is open for business. All showrooms are staffed during business hours. CCB. hours that a shop or business is open to the public > vandals who broke into the shop after business hours > Business hours are from 8.00 a.m. to 4.00 p.m. > people who work outside normal business hours. Collins Alexander Demidov) |
econ. | рабочий день | labor day |
tech. | рабочий день | week day |
busin. | рабочий день | office day (Alexander Matytsin) |
polym. | рабочий день | stream day (в планировании и учёте производства) |
EBRD | рабочий день | banking day |
account. | рабочий день | labour day |
SAP. | рабочий день | employment day |
avia. | рабочий день | service day (Aziz) |
gen. | рабочий день | working-day |
gen. | рабочий день | working day |
gen. | рабочий день | a busy day |
gen. | рабочий день | worky-day |
gen. | рабочий день | work-day |
Gruzovik | рабочий день | working hours |
busin. | рабочий день | business day |
law | рабочий день | work day |
gen. | рабочий день | B-Day (B'day; business day; birthday WiseSnake) |
st.exch. | рабочий день биржи | exchange business day (Alexander Matytsin) |
gen. | рабочий день был с десяти до шести | the business hours were from ten to six |
fin. | Рабочий день г. Москвы | Moscow Business Day (snku) |
Makarov. | рабочий день должен длиться восемь часов | the day must be eight hours |
law | рабочий день, кроме субботы и воскресенья | non-weekend day (Alexander Matytsin) |
fin. | рабочий день льготного периода | grace period business day (Alexander Matytsin) |
SAP. | 1 рабочий день между праздничным и выходным днём | bridge day |
Makarov. | рабочий день на этой фабрике кончается в пять часов | the workers in this factory clock off at 5.00 |
fin. | рабочий день по валютным операциям | currency business day (Alexander Matytsin) |
fin. | рабочий день по общим операциям | general business day (рабочий день, в который банки открыты для совершения общих операций (в том числе операций с иностранной валютой и связанных с оформлением валютных депозитов и вкладов) Alexander Matytsin) |
fin. | рабочий день по операциям с валютой | currency business day (Alexander Matytsin) |
adv. | рабочий день, посвящённый продажам | selling day (MichaelBurov) |
fin. | рабочий день расчётно-клиринговой системы | clearance system business day (Alexander Matytsin) |
avia. | рабочий день технического обслуживающего персонала | maintenance day |
gen. | рабочий, занятый неполный день | part timer |
econ. | рабочий, занятый неполный рабочий день | part-time worker |
mining. | рабочий, занятый неполный рабочий день | part-timer |
gen. | рабочий, занятый неполный рабочий день | short-time worker |
gen. | рабочий, занятый полный рабочий день | full-timer |
econ. | рабочий неполный работа день | part-time job (смену) |
econ. | рабочий полный работа день | full-time job (смену) |
avia. | 6 рабочих дней / 1 выходной | 6 days "on"/1 day "off" |
econ. | разброс цен на фондовой бирже в течение рабочего дня | trading range |
railw., Makarov. | расписание поездов на рабочие дни | weekday service |
railw., Makarov. | расписание поездов на рабочие дни | weekday |
gen. | распланировать рабочий день | plan workday |
Gruzovik | распланировывать рабочий день | plan one's workday |
gen. | распланировывать рабочий день | plan workday |
gen. | распорядок рабочего дня | workday schedule (ART Vancouver) |
agric. | распорядок рабочего дня | working day routine |
agric. | распорядок рабочего дня | working day program |
gen. | распорядок рабочего дня | organization of the working day (ABelonogov) |
gen. | распределить пункты повестки дня между рабочими группами | allocate agenda items to the working groups |
gen. | рассчитанный на полный рабочий день | whole time |
gen. | рассчитанный на полный рабочий день | whole-time |
Makarov. | растягивать работу путём сокращения рабочих дней и часов | spread (для борьбы с безработицей) |
product. | режим неполного рабочего дня | part time schedule (Yeldar Azanbayev) |
product. | режим неполного рабочего дня | part time mode (Yeldar Azanbayev) |
gen. | режим сокращённого рабочего дня | short time (Short-time working, short time, or short-timers are terms used in both civilian employee and in U.S. military contexts. WK Alexander Demidov) |
st.exch. | с оплатой на следующий рабочий день после заключения сделки | TOM (Alex_Odeychuk) |
gen. | с полным рабочим временем, получающий зарплату за полный рабочий день | on full time |
econ. | сверхурочная работа в течение сокращённого рабочего дня | weekend work (последнего дня рабочей недели, имеющего неполное число рабочих часов) |
gen. | свободный график рабочего дня | flextime |
gen. | свободный режим рабочего дня | gliding time (с правом свободного выбора времени начала и окончания работы) |
gen. | свободный режим рабочего дня | flexible time (с правом свободного выбора времени начала и окончания работы) |
amer. | свободный режим рабочего дня | sliding time |
austral. | свободный режим рабочего дня | flexitime (работник имеет право выбора времени начала и окончания работы и обеденного перерыва при сохранении продолжительности рабочего дня; тж. gliding time) |
gen. | свободный режим рабочего дня | flextime flexible time (с правом свободного выбора времени начала и окончания работы) |
sec.sys. | свободный режим рабочего дня | flexitime |
gen. | свободный режим рабочего дня | flexible working hours |
gen. | свободный режим рабочего дня | flextime (с правом свободного выбора времени начала и окончания работы) |
econ. | сделка на срок до начала следующего рабочего дня или с пятницы до понедельника | overnight |
econ. | сделка "спот" с расчётом на 2-ой рабочий день после её заключения | value spot |
gen. | семичасовой рабочий день | seven-hour workday |
gen. | семичасовой рабочий день | seven-hour day |
mil. | сигнал начала рабочего дня военнослужащих | reveille (Киселев) |
mil. | сигнал окончания рабочего дня военнослужащих | retreat (Киселев) |
busin. | следующие подряд рабочие дни | consecutive business days (Alexander Matytsin) |
econ. | следующий рабочий день | Next Business Day (yevsey) |
busin. | служащий, занятый неполный рабочий день | part-time employee |
st.exch. | совершать валютную сделку с расчётам на второй рабочий день | deal currency spot |
busin. | совершать валютную сделку с расчётом на второй рабочий день | deal currency spot |
gen. | сократить рабочий день | shorten working time |
gen. | сократить рабочий день | lessen the hours of work |
HR | сократить рабочий день до 7 часов | reduce the working day to 7 hours (financial-engineer) |
econ. | сокращение рабочего дня | reduction of working day |
econ. | сокращение рабочего дня | reduction of working hours |
gen. | сокращение рабочего дня | shortening of the working day |
Makarov. | сокращение рабочего дня | reduction of hours |
gen. | сокращение рабочего дня | a reduction of hours |
econ. | сокращённый наполовину рабочий день | half-time working day |
gen. | сокращённый наполовину рабочий день | half-time |
gen. | сокращённый рабочий день | shorter working day (ABelonogov) |
gen. | сокращённый рабочий день | shortened working day |
gen. | сокращённый рабочий день | half-holiday |
law | сокращённый рабочий день | reduced work day |
SAP. | сокращённый рабочий день | reduced working day (IForRi) |
SAP. | сокращённый рабочий день | RWD (IForRi) |
econ. | сокращённый рабочий день | half-time working day |
gen. | сокращённый рабочий день | bankers' hours |
gen. | сокращённый рабочий день | short-time |
gen. | сокращённый рабочий день | half holiday |
gen. | сокращённый рабочий день | early closing (Anglophile) |
econ., busin., manag. | сотрудник, занятый полный рабочий день | full-time employee (FTE Georgy Moiseenko) |
busin. | сотрудник, работающий неполный рабочий день | part-timer |
busin. | сотрудник, работающий неполный рабочий день | part-time employee |
busin. | средства, полученные на срок до начала следующего рабочего дня | overnight funds |
EBRD | средства с использованием в следующий рабочий день | next day funds (raf) |
EBRD | средства с использованием в следующий рабочий день | clearing house funds (raf) |
patents. | срок продлевается до первого последующего рабочего дня | the period shall be extended until the first following working day |
busin. | стандартный рабочий день | normal working hours |
HR | табель учёта рабочих дней | Service Ticket (рабочего времени Andy) |
insur. | текущие рабочие дни | Running working days |
Makarov. | транслируемый ежедневно в одно и то же время по рабочим дням | across-the-board (о радио-и телепередачах) |
Makarov. | требовать сокращения рабочего дня | demand shorter hours |
law | третий рабочий день с конца месяца | third to the last business day of the month (second opinion) |
gen. | Трудоустройство на неполный / полный рабочий день | PT/FT Employment (part-time/full-time employement) |
gen. | у него восьмичасовой рабочий день | he works an 8-hour day |
gen. | у него длинный рабочий день | he works long hours |
gen. | у него короткий рабочий день | he works short hours |
Makarov. | у него пятичасовой рабочий день | he works a 5-hour day |
gen. | у него пятичасовой рабочий день | he works an 5-hour day |
gen. | у рабочего было три дня в загоне | the worker had three days of work to his credit |
HR | уборщица на неполный рабочий день | part-time cleaner (Alex_Odeychuk) |
polit. | удлинение рабочего дня | longer labor hours |
econ. | удлинение рабочего дня | prolongation of the working day |
polit. | удлинение рабочего дня | extended labor hours |
account. | удлинение рабочего дня | extension of the working day |
econ. | удлинение рабочего дня | prolongation of working day |
context. | удлинённый рабочий день | long hours (HaMsTeRsEx) |
mining. | укороченный рабочий день | short shift (на силикозоопасных и сверхглубоких рудниках) |
busin. | укороченный рабочий день | short day |
law | уплатить в течение число рабочих дней после наступления срока платежа | pay within number Business Days of its due date (Александр Стерляжников) |
Gruzovik | уплотнение рабочего дня | filling up of the working day to increase output |
gen. | уплотнение рабочего дня | tightening up the schedule of the workday |
agric. | уплотнение рабочего дня | work-day utilization |
agric. | уплотнение рабочего дня | efficient utilization of the work-day |
gen. | уплотнение рабочего дня | filling up of the working day (to increase output) |
gen. | уплотнение рабочего дня | efficient planning of the working day |
Makarov. | уплотнить рабочий день | increase the daily workload |
gen. | уплотнить рабочий день | fill up the working day (to increase output) |
Makarov. | уплотнять рабочий день | tighten up time-shedules |
gen. | уплотнять рабочий день | fill up the working day (to increase output) |
gen. | уплотнять рабочий день | crowd more into the workday |
Makarov. | уплотнять рабочий день | increase the amount of work done |
Makarov. | уплотнять рабочий день | increase the daily workload |
Makarov. | уплотнять рабочий день | plan the working day to increase amount of work done |
Makarov. | уплотнять рабочий день | tighten the daily schedule |
Gruzovik | уплотнять рабочий день | fill up the working day to increase output |
econ. | фотография рабочего дня | working-day timing |
construct. | фотография рабочего дня | motion study |
econ. | ФРД-фотография рабочего дня | Motion Study (метод изучения использования рабочего времени для выявления величины и причин его потерь, разработки нормативов и т. д. Фиксируются все затраты рабочего времени отдельных рабочих, бригад в течение рабочего дня (смены). LuckyDucky) |
construct. | 8-часовой рабочий день | 8-hour working day |
tech. | часть времени; неполный рабочий день | part time basis |
gen. | часы, не кратные целому рабочему дню | hours which do not make up a whole working day (ABelonogov) |
Makarov. | чем больше машин у нас будет, тем легче станет работа, тем короче станет рабочий день | the more machines we have, the easier will be the work, the shorter will be the working day |
polym. | число баррелей в рабочий день | barrels per stream day |
econ. | число потерянных из-за производственного травматизма рабочих дней | accident severity rate (в расчёте на 1 тыс. отработанных человеко-часов) |
econ. | число рабочих дней, потерянных из-за производственного травматизма | accident severity rate (в расчёте на 1 тыс. отработанных человеко-часов) |
fin. | число рабочих дней, потерянных из-за производственного травматизма, в расчёте на 1000 отработанных человеко-часов | accident severity rate |
busin. | член фонда пособий по безработице, застрахованный на неполный рабочий день | part-time insured unemployment fund member |
gen. | шестичасовой рабочий день | six-hour day |
gen. | шесть рабочих дней недели | week |