Subject | Russian | English |
gen. | Беловежская Пуща | Belavezha Forest (Drozdova) |
gen. | Беловежская Пуща | Belovezhskaya Pushcha (Drozdova) |
geogr. | Беловежская пуща | Bialowieza forest (feihoa) |
gen. | берегите эту тайну пуще жизни | guard the secret with your life |
gen. | для пущего веселья | for added fun (newbee) |
gen. | для пущего комфорта | heighten the sense of well-being |
gen. | для пущего смеха | for added fun (newbee) |
gen. | для пущей важности | in order to enhance the effect (Anglophile) |
gen. | для пущей важности | so that to look important (Anglophile) |
unions. | для пущей важности | for leverage (Кунделев) |
gen. | для пущей важности | for more impact (Anglophile) |
Gruzovik, obs. | для пущей важности | for greater effect |
gen. | для пущей важности | for greater show (Anglophile) |
gen. | для пущей важности | for greater effect |
Игорь Миг | для пущей верности | for good measure |
gen. | для пущей верности | be on the safe side (Anglophile) |
gen. | для пущей видимости | just for the look of the thing (VLZ_58) |
idiom. | для пущей наглядности | tо drive the point home (nastiab) |
idiom. | для пущей убедительности | tо drive the point home (I'm explaining to my daughter the dangers of drinking and driving and to really drive the point home, I showed her pictures of accident victims. It was gruesome, but I think she gets it now. nastiab) |
book. | для пущей убедительности | to enforce one's stance (Abysslooker) |
ironic. | для пущей убедительности | to reinforce one's point (Abysslooker) |
gen. | для пущей уверенности | for the sake of good order (стандартный оборот деловой переписки alk) |
gen. | для пущей ясности | for greater certainty (Beam) |
gen. | дождь пошёл пуще прежнего | it began raining harder than ever |
quot.aph. | Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь | may we avoid above all else our masters' anger or their love (Русско-английский словарь крылатых слов. Уолш И.А., Берков В.П. Русский язык. М., 1988 Dominator_Salvator) |
lit. | Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь | Greats men's favours are uncertain. (Helene2008) |
quot.aph. | Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь | Greats men's favours are uncertain (Dominator_Salvator) |
gen. | на порог тебя не пущу! | don't darken my door again! |
proverb | огонь и вода – большая беда, но без огня и воды пуще беды | fire and water are good servants, but bad masters |
gen. | он боится его пуще смерти | he fears him more than death |
gen. | он пьёт пуще прежнего | he drinks more than ever |
Makarov. | он сделал паузу для пущего эффекта | he paused for effect |
proverb | охота пуще неволи | desire is stronger than compulsion (Anglophile) |
proverb | охота пуще неволи | desire has no rest (used when one starts a (hard, difficult, etc) work not because of a real necessity but of a personal pleasure and/or hobby- like desire to do it) |
proverb | охота пуще неволи | burning desire is worse than fire |
idiom. | охота пуще неволи | where there's will, there's a way |
proverb | охота пуще неволи | where there's a will, there's a way (Anglophile) |
gen. | охота пуще неволи | no rest for the wicked (LenaGrainger) |
proverb | пустая бочка пуще гремит | the empty vessels make the greatest sound |
proverb | пустая бочка пуще гремит | empty vessels make the greatest the most sound (дословно: Пустые сосуды гремят громче всего) |
proverb | пустая бочка пуще гремит | an empty vessel gives a greater sound than a full barrel |
proverb | пустая бочка пуще гремит | empty vessels make the greatest the most sound |
proverb | пустая бочка пуще гремит | shallow streams make most din (дословно: Самый большой шум производят мелкие потоки) |
proverb | пустая бочка пуще гремит | shallow streams make most din |
proverb | пустая бочка пуще гремит | shallow waters make most din |
idiom. | пустая бочка пуще гремит | empty vessels make greatest sound |
gen. | пустая бочка пуще гремит | the empty vessel makes the greatest sound |
Игорь Миг | пуще всего | never more so than |
Gruzovik | пуще прежнего | more |
Gruzovik | пуще прежнего | more than ever |
inf. | пуще прежнего расцвести | become a more beautiful blossom than ever (о девушке Technical) |
gen. | пуще того | more likely (pelipejchenko) |
gen. | пуще чем | more |
proverb | слово жжёт пуще огня | the pen is mightier than the sword |
proverb | слово не стрела, а пуще стрелы ранит | the pen is mightier than the sword |
proverb | слово не стрела, а пуще стрелы ранит | words are as sharp as a razor |
proverb | слово не стрела, а пуще стрелы ранит | words are as sharp as a needle |
proverb | слово пуще стрелы разит | many words hurt more than swords (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги) |
proverb | слово пуще стрелы ранит | many words hurt more than swords |
idiom. | я его на порог не пущу | he shall never darken my door |
gen. | я его на порог не пущу | he never shall set foot on my threshold |