DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пустое | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
gen.бросьте эти пустые замыслыlet alone this idle project
gen.вот блин! Чтоб тебе пусто было!confound it!
gen.вытянуть пустой номерdraw a blank
gen.говорить пустоеchew the fat (Супру)
gen.говорить пустоеtalk wet (Супру)
gen.говорить пустоеtalk
gen.говорить пустоеspew or sputter nonsense or utter nonsense or mind-numbing nonsense (Супру)
gen.говорить пустоеtalk nonsense (Супру)
gen.для него это пустой звукit rings hollow for him
gen.Докладчик два часа переливал из пустого в порожнееthe politician dragged his speech out for over two hours
gen.дубль пустоdouble-blank
gen.заполнить пустое местоfill the void
gen.заполнить пустое местоstep into the breach
Игорь Мигисточать пустые угрозыbe all bark and no bite
gen.когда он зашёл в пустой дом, его охватил страхfear came upon him as he stood in the empty house
gen.когда эта комната останется пустой, куда я ... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине!when this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine! (Taras)
gen.кричать в пустую бочкуholler down a rain barrel
gen.льстить себя пустой надеждойindulge a vain hope
gen.массив пустой породыjamb
gen.материал, служащий для наполнения пустых мест в каменной кладкеpacking
gen.на звук ящик пустойthe box sounds empty
gen.на пустой желудокon empty stomach (Is doing cardio on empty stomach beneficial or not? 4uzhoj)
gen.на пустой желудокnext the heart
gen.на пустой желудокnext one's heart
gen.на пустой желудокon an empty stomach (All you gotta do is drink too much cheap liquor on an empty stomach.)
gen.на пустом местеout of thin air (Tanya Gesse)
gen.на пустом местеfrom scratch (Anglophile)
gen.на пустом местеout of the blue (grafleonov)
gen.на пустом местеwhere none had existed before (MargeWebley)
gen.на пустом местеstart from nothing (This feud started from nothing a few years ago but now the dispute has got out of hand. It's getting really ugly. ART Vancouver)
gen.на улицах было пустоthe streets were deserted
gen.на улицах было пустоthe streets were empty
gen.неактивный, "пустой", без результата, без примененияfallow (fallow day, fallow period GeorgeK)
gen.неизвестное или пустое местоnowhere
gen.ничего не пустые фразыinsignificant phrases
gen.овес пустойoat grass
gen.отвал пустой породыhillock
gen.отвал пустой породыmullock
gen.отделываться пустыми словамиdoubletalk
gen.перегрузить пустыми словамиpad
gen.переливание из пустого в порожнееslipslop (Anglophile)
gen.переливание из пустого в порожнееyackety yak
gen.переливание из пустого в порожнееyak yak
gen.переливание из пустого в порожнееbabbling
Игорь Мигпереливание из пустого в порожнееgab fest
gen.переливание из пустого в порожнееyakety yak
gen.переливание из пустого в порожнееwater bewitched
gen.переливать из пустого в порожнееfill speech with vacuities
Игорь Мигпереливать из пустого в порожнееshoot the shit
gen.переливать из пустого в порожнееengage in idle chatter
Игорь Мигпереливать из пустого в порожнееbeat a dead horse
gen.переливать из пустого в порожнееwaste time in idle chatter
gen.переливать из пустого в порожнееcatch the wind in a net
gen.переливать из пустого в порожнееbeat the wind (Anglophile)
gen.переливать из пустого в порожнееplough the sand
gen.переливать из пустого в порожнееchew the fat (Anglophile)
gen.переливать из пустого в порожнееtread water (Beloshapkina)
gen.переливать из пустого в порожнееwaste words (Anglophile)
gen.переливать из пустого в порожнееplough the sands
gen.переливать из пустого в порожнееmill the wind
gen.переливать из пустого в порожнееwaste one's time (Anglophile)
gen.пища с "пустыми калориями"junk food (НаташаВ)
gen.повторение пустых фразbabbling
gen.поднять шум на пустом местеmake a lot of fuss about nothing (Look, you're making a lot of fuss about nothing! ART Vancouver)
gen.поднять шум на пустом местеmake a fuss about nothing (ART Vancouver)
gen.пожалуйста, заполните все пустые места на этом бланкеplease, fill in all the blanks in the form
gen.после смерти сына её жизнь стала совершенно пустойher son's death made a great blank in her life
gen.претенциозный и пустой человекpretentious and vacuous person (Taras)
gen.прийти с пустыми рукамиcome empty-handed (без подарка)
gen.пустая бабёнкаa trivial young woman
gen.пустая банка шумит громчеit's the empty can that makes the most noise
gen.пустая башкаaddle-pate
gen.пустая башкаdead head
gen.пустая башкаaddle-head
gen.пустая болтовняcheap talk (Ivan Pisarev)
gen.пустая болтовняchaff
gen.пустая болтовняmilling the wind (Ремедиос_П)
gen.пустая болтовняtalkie talkie
gen.пустая болтовняtalky talk
gen.пустая болтовняwaffle
gen.пустая болтовняhog-wash
gen.пустая болтовняmaundering
gen.пустая болтовняjive
gen.пустая болтовняpoppycock
gen.пустая болтовняmoonshine
gen.пустая болтовняvapouring
gen.пустая болтовняtwiddle-twaddle
gen.пустая болтовняtalkie-talkie
gen.пустая болтовняlip-labour
gen.пустая болтовняidle talk
gen.пустая болтовняpalaver
gen.пустая болтовняmere declamation
gen.пустая болтовняlip work
gen.пустая болтовняmaunder
gen.пустая болтовняtwiddle twaddle
gen.пустая болтовняempty words (Taras)
gen.пустая болтовняdrool
gen.пустая болтовняdrivel
gen.пустая болтовняwaste of air (Anne Grinko)
gen.пустая болтовняbullshitting (Rassda)
gen.пустая болтовняwindbaggery (Taras)
gen.пустая болтовняlip-work
gen.пустая болтовняsmall talk
gen.пустая болтовняprittle prattle
gen.пустая болтовняmake talk
gen.пустая болтовняlip labour
gen.пустая болтовняpointless blathering (triumfov)
gen.пустая болтовняblatherskite (Anglophile)
gen.пустая болтовняgossipy conversation
gen.пустая болтовняtwaddle
gen.пустая бочка больше всех гремитempty vessels make more noise
gen.пустая бочка больше всех гремитthe man who has nothing to do is always the busiest
gen.пустая бочка больше всех гремитan empty barrel makes the greatest sound
gen.пустая бочка больше всех гремитthey brag most who can do least
gen.пустая бочка больше всех гремитempty vessels make the greatest sound
gen.пустая бочка больше всех гремитthe greatest talkers are the least doers
gen.пустая бочка больше всех гремитempty vessels make more noise
gen.пустая бочка пуще гремитthe empty vessel makes the greatest sound
gen.пустая бумажкаmeaningless piece of paper (triumfov)
gen.пустая бутылкаunfilled bottle
gen.пустая бутылкаempty (It doesn't matter if your drink of choice is wine or vodka – to avoid bad luck, you should always put the empties on the floor. themoscowtimes.com 4uzhoj)
gen.пустая бутылкаold soldier
gen.пустая бутылка из-под водкиempty vodka bottle (но не "empty bottle of vodka'' ArcticFox)
gen.пустая вещьa thing of a small moment
gen.пустая вещьflaunt
gen.пустая видимостьpageantry
gen.пустая головаthoughtless brains
gen.пустая головаlight head (grigoriy_m)
gen.пустая головаfeatherhead
gen.пустая девушкаempty girl
Игорь Мигпустая демагогияempty rhetoric
gen.пустая женщина с кукольным личикомdoll
gen.пустая затеяbarren scheme
gen.пустая затеяfool's errand
gen.пустая квинтаopen fifth
gen.пустая книгаfutile book
gen.пустая коробка из-подempty carton used for XXX packing (kondorsky)
Игорь Мигпустая машинаbog-standard car
gen.пустая мечтаdistant dream (Ivan Pisarev)
gen.пустая мечтаunrealizable dream (Ivan Pisarev)
gen.пустая мечтаidle dream (Ivan Pisarev)
gen.пустая мечтаvexation of spirit (Ivan Pisarev)
gen.пустая мечтаwishful thinking (Ivan Pisarev)
gen.пустая мечтаempty dreams (Ivan Pisarev)
gen.пустая мечтаinaccessible dream (Ivan Pisarev)
gen.пустая мечтаunattainable dream (Ivan Pisarev)
gen.пустая мечтаimpossible dream (Ivan Pisarev)
gen.пустая мечтаunachievable dream (Ivan Pisarev)
gen.пустая мечтаelusive dream (Ivan Pisarev)
gen.пустая мечтаpipe dream (Верещагин)
gen.пустая оболочкаcarcass (чего-либо)
gen.пустая оболочкаhollow shell (A.Rezvov)
gen.пустая оболочкаempty shell (bookworm)
gen.пустая подушка в чужой постелиlonely pillow in a stranger's bed (Alex_Odeychuk)
gen.пустая породаdirt
gen.пустая породаspoil
gen.пустая породаrubbish
gen.пустая породаwaste
gen.___-___ пустая породаgold-filtered (золото вымыто galina kovalenko)
gen.пустая породаgobbing
gen.пустая породаbrood
gen.пустая похвалаempty praise (ZakharovStepan)
gen.пустая похвальбаidle boast (Ремедиос_П)
gen.пустая пьесаfutile play
gen.пустая резвушкаgiglot
gen.пустая резвушкаgiglet
gen.пустая риторикаrhetorical flourish (suburbian)
gen.пустая риторикаlip service (контекстуально 'More)
Игорь Мигпустая риторикаempty rhetoric
gen.пустая стенаbare wall (Alexander Demidov)
gen.пустая строкаblank string (Alexander Demidov)
gen.пустая сценаbare stage
gen.пустая тараempty crate
gen.пустая тратаa waste (+ gen., of)
gen.пустая трата времениwrite-off (suburbian)
gen.пустая трата времениwaste of time
Игорь Мигпустая трата времениit won't get you anywhere
gen.пустая трата времениtime-waster (Anglophile)
gen.пустая трата времениfun and games (Interex)
gen.пустая трата времениdissipation of time (В.И.Макаров)
gen.пустая трата времениa waste of breath
gen.пустая трата времениexercise in futility (felog)
gen.пустая трата времениa waste of time
gen.пустая трата времениit's a waste of time
gen.пустая трата времениit is a waste of time
gen.пустая трата времениboondoggle (Taras)
gen.пустая трата денегsolid waste of money (Assuming you can locate and communicate with your actual neighbour, they will politely ignore you. (...) Which made the suggestion that I ring the doorbell with a befriending, ice-breaking case of wine seem a solid waste of money. nsnews.com ART Vancouver)
Игорь Мигпустая трата слов и времениlecturer in empty class
Игорь Мигпустая трескотняmere talk
gen.пустая угрозаempty threat (to mouth (make) empty threats – изрекать пустые угрозы, делать пустые угрозы Taras)
gen.пустая угрозаblind threat (lusymom)
Gruzovikпустая формальностьmere formality
gen.пустая формальностьceremony
gen.пустое брюхоlight stomach (grigoriy_m)
gen.пустое брюхо к учению глухоit's no use preaching to a hungry man
gen.пустое времяпрепровождениеtiddlywinks (kee46)
gen.пустое времяпрепровождениеdawdle
gen.пустое выражение лицаblank expression (driven)
gen.пустое делоit is a waste of time
gen.пустое делоit's a waste of time
gen.пустое делоa waste of time
Игорь Мигпустое делоit is pointless to
gen.пустое дело!it is a playgame!
gen.пустое замечаниеvacuous remark
gen.пустое занятиеpointless exercise (Abysslooker)
gen.пустое занятиеexercise in futility (felog)
gen.пустое красноречиеhokum
gen.пустое ляляканиеfolderol (Xenia Hell)
gen.пустое местоwhiffler
gen.пустое местоvoid
gen.пустое местоaught (VLZ_58)
gen.пустое местоwaste of space (о человеке Anglophile)
gen.пустое местоalso ran
gen.пустое местоne'er do well
gen.пустое местоnever-was (о человеке, не сумевшим реализовать ни одной своей амбиции. Syn: loser ssn)
gen.пустое местоne'er-do-well
gen."пустое место"waste of skin (человек, от которого никакой пользы Taras)
gen.пустое местоfoul ball
gen.пустое местоvoid interval
gen.пустое местоnon-contributing zero (romanmsk)
gen.пустое местоalso-ran (в искусстве, политике)
gen.пустое местоwaste of white skin (Taras)
gen.пустое местоa nothing
Игорь Мигпустое местоnothing burger
gen.пустое местоa little nobody
gen.пустое местоlay figure (о человеке)
gen.пустое местоdead-head
gen.пустое местоne'er-do-weel
gen.пустое местоalso-ran (в искусстве, политике и т.п.)
gen.пустое местоa poor stick
gen.пустое местоne'er do weel
gen.пустое местоnothing
gen.пустое местоbreak
gen.пустое местоwaste
gen.пустое местоvacuity
gen.пустое местоnobody
gen.пустое местоpart of the furniture (Anglophile)
Игорь Мигпустое местоcipher (перен.)
gen.пустое местоnullity (о человеке)
gen.пустое местоduffer
gen.пустое местоfico
gen.пустое местоfutility
gen.пустое местоnowhere
gen.пустое местоblnk
gen."пустое место"snip
gen.пустое местоnonentity
gen.пустое местоdeadhead
gen.пустое местоblank (space)
gen.пустое место на отпечатанном листеwhite space
gen.пустое место на складеvacancy
gen.пустое обещаниеscrap
gen.пустое обещаниеdicer's oath (Taras)
gen.пустое обещаниеempty promise
gen.пустое помещениеopen room (MaxDeryagin)
gen.пустое препровождение времениidle amusement
gen.пустое пространствоwaste
gen.пустое пространствоinane
gen.пустое пространство между плитами пола и фальшполамиfloor void (Alexander Demidov)
gen.пустое пространство между потолками и подвесными потолкамиceiling void (Alexander Demidov)
gen.пустое славословиеempty rhetoric (Taras)
gen.пустое словоблудиеidle talk (Sergei Aprelikov)
gen.пустое словопрениеlogomachy
gen.пустое сообщение владельца опционаspam holder (valentina.umetskaya)
gen.пустое существованиеblank existence
gen.пустое украшениеtawdry
gen.пустое украшениеflaunt
Игорь Мигпустое фразёрствоempty rhetoric
gen.пустое хвастовствоvaporings
gen.пустой бензобакtank empty of petrol
gen.пустой берегthe beach was empty
gen.пустой билет в лотерееblank
gen.пустой блескgaudiness
gen.пустой блескtawdriness
gen.пустой блескpageant
gen.пустой болтунflibbertigibbet
gen.пустой взглядglazed eyes (When someone has Glazed Eyes, it means that they are no longer fully present in the moment. VPK)
gen.пустой взглядblank incurious stare
gen.пустой взглядvacant stare (YGA)
gen.пустой взглядvacant look (Vadim Rouminsky)
gen.пустой взглядblank stare (Viacheslav Volkov)
gen.пустой вздорsong and dance
gen.пустой вопросfribbling question
gen.пустой горшокbarren flowerpot (для цветов Val_Ships)
gen.пустой держательblank folder (напр., для авиабилетов Pinai)
Gruzovikпустой домdeserted house
gen.пустой домыселvaporific conjecture
gen.пустой домыселvapoury conjecture
gen.пустой домыселvaporous conjecture
gen.пустой залempty hall
gen.пустой звукonly a name
gen.пустой звукempty phrase (Anglophile)
gen.пустой звукa mere name
gen.пустой звукmere words (Anglophile)
gen.пустой звукhot air (things that someone says that are intended to sound impressive but do not really mean anything or are not true: The theory was dismissed as a lot of hot air. LDCE Alexander Demidov)
gen.пустой звукall cry and no wool (baletnica)
gen.пустой звукdial tone (иносказательно: It all just a dial tone for him vogeler)
Игорь Мигпустой звукfalse dawn
gen.пустой звукmeaningless phrase (Anglophile)
gen.пустой звукvox
gen.пустой корпус, упаковкаempty packaging (из-под чего-либо sergeidorogan)
Gruzovikпустой лист бумагиblank sheet of paper
gen.пустой лист в конце книгиendpaper
gen.пустой лист в начале или в концеend sheet
gen.пустой лист в начале или в концеend leaf
gen.пустой лист в начале или в концеendpaper
gen.пустой лист в начале или в конце книгиend-leaf
gen.пустой лист в начале книгиendpaper
gen.пустой лотерейный билетblank
gen.пустой малыйwhisk
gen.пустой мечтательideologist
gen.пустой мечтательideologue
gen.пустой мечтательdelusionist
gen.пустой молодой человекfoppish young man
gen.пустой номерwrite-off (suburbian)
Игорь Мигпустой номерthis won't fly
gen.пустой номерalso ran
gen.пустой номерstiff
gen.пустой номерalso-ran
gen.пустой пляжthe beach was empty
gen.пустой поводjejune reason
gen.пустой предлогa mere shift
gen."Пустой предмет'empty subject (то же что dummy subject; напр., "it" в выражении I find it difficult to explain what is empty subject ileen)
gen.пустой пузырьlank bladder
gen.пустой разговорidle talk
gen.пустой разговорbreezy conversation (Alexey Lebedev)
gen.пустой разговорmoot question (American m_rakova)
gen.пустой разговорblether
gen.пустой разговорblither
gen.пустой разговорtalk
gen.пустой разговорtattle
gen.пустой разговорblather
gen.пустой разговорtea-table talk
gen.пустой разговорinsignificant talk
gen.пустой разговорtea-table conversation
gen.пустой разговорsmall talk
gen.пустой разговорvapid conversation
gen.пустой разговор о погодеcommonplaces about weather
gen.пустой сезонsilly season
gen.пустой слов наборgobbledegook
gen.пустой спорidle discussion
gen.пустой спорidle dispute
gen.пустой спорidle debate
gen.пустой спорidle argument
gen.пустой стручокhull
gen.пустой трёпtrash-talk (Arinaaa)
Игорь Мигпустой трёпmere talk
Игорь Мигпустой трёпmeaningless blather
gen.пустой трёпidle talk (Sergei Aprelikov)
gen.пустой трёпfolderol (Xenia Hell)
gen.пустой чекblank check (на предъявителя без обозначения суммы оплаты; тж. см. blank-check policy Taras)
gen.пустой человекfeather-pate
gen.пустой человекfeather pate
gen.пустой человекfutile person
gen.пустой человекhumbugger
gen.пустой человекsnippet
gen.пустой человекfutility
gen.пустой человекcoltish
gen.пустой человекflasher
gen.пустой человекsnap hance
gen.пустой человекwanton
gen.пустой человекa man of straw
gen.пустой человекvacuous person (Taras)
gen.пустой человекfeatherbrain
gen.пустые банкиreturned empties
gen.пустые бессодержательные словаvacuity
gen.пустые бутылкиempties (He took all the empties back to the shop – Он отнес пустые бутылки в магазин Taras)
gen.пустые винные бутылкиdead men
gen.пустые высказыванияidle talk
gen.пустые высказыванияempty talk
gen.пустые высказыванияdoubletalk
gen.пустые заверенияlip service (контекстуально 'More)
Игорь Мигпустые заявлениеempty rhetoric
gen.пустые заявленияlip service (контекстуально 'More)
gen.пустые или демагогические высказыванияdoubletalk
gen.пустые комплиментыlip labour
gen.пустые комплиментыflummery
gen.пустые ласковые словаcourt holy-water
Игорь Мигпустые/малосодержательные речи/заявленияempty rhetoric
gen.пустые места остаются вместо слов, которые не удалось которые не поддаются расшифровкеthe blank spaces are words which could not be deciphered
gen.пустые мечтанияidle dreams (Alex_Odeychuk)
gen.пустые мечтыschemes
gen.пустые мечтыfootless fancies
gen.пустые мечтыidle musings
gen.пустые мечтыcastle building
gen.пустые мечтыunattainable dream (Ivan Pisarev)
gen.пустые мечтыimpossible dream (Ivan Pisarev)
gen.пустые мечтыunachievable dream (Ivan Pisarev)
gen.пустые мечтыdistant dream (Ivan Pisarev)
gen.пустые мечтыunrealizable dream (Ivan Pisarev)
gen.пустые мечтыidle dream (Ivan Pisarev)
gen.пустые мечтыvexation of spirit (Ivan Pisarev)
gen.пустые мечтыwishful thinking (Ivan Pisarev)
gen.пустые мечтыinaccessible dream (Ivan Pisarev)
gen.пустые мечтыpipe dream (Ivan Pisarev)
gen.пустые мечтыelusive dream (Ivan Pisarev)
gen.пустые мечтыpipe dreams (his goals aren’t pipe dreams, and he knows how to attain th Alex_Odeychuk)
gen.пустые мечтыidealities
gen.пустые мечтыdreamery
gen.пустые мечтыcastle-building
gen.пустые мысли, возникающие от бездельяthe issuances of an idle brain
gen.пустые мысли, возникающие от бездельяthe issues of an idle brain
gen.пустые надеждыpie in the sky (Interex)
gen.пустые обвиненияfutile recriminations (Acruxia)
gen.пустые обещанияlip service (контекстуально 'More)
Игорь Мигпустые обещанияdoubletalk
gen.пустые обещанияfair empty words
gen.пустые обещанияidle promise (scherfas)
gen.пустые обещанияvalueless promises (Anglophile)
gen.пустые обещанияhollow promises (Anglophile)
gen.пустые обещанияrazzmatazz
gen.пустые обещанияpie in the sky (этимология см. wiktionary.org ART Vancouver)
gen.пустые обещанияfair words
gen.пустые обещанияleaves without figs
gen.пустые полкиempty shelves (в 90-е годы после развала Советского Союза bigmaxus)
gen.пустые похвалыbarren praise
gen.пустые радости и наслажденияhollow joys and pleasures
gen.пустые развлеченияvain pleasures
gen.пустые развлеченияidle entertainment (lavazza)
gen.пустые развлеченияidle rumours
gen.пустые развлеченияsuperficial pastimes
gen.пустые разговорыpopcorn
gen.пустые разговорыdalliance
gen.пустые разговорыidle reports
gen.пустые разговорыlip service (контекстуально 'More)
gen.пустые разговорыcheap talk (Ivan Pisarev)
gen.пустые разговорыall talk (Taras)
gen.пустые разговорыpatter
gen.пустые размышленияidle speculation (NatalliaD)
gen.пустые речиchaffing
Игорь Мигпустые речиempty rhetoric
Игорь Мигпустые речиgab fest
Игорь Мигпустые речиempty talk
Игорь Мигпустые речиdoubletalk
gen.пустые словаvain words
gen.пустые словаrazzmatazz
gen.пустые словаhollow words
gen.пустые словаlip service
gen.пустые словаwish wash
gen.пустые словаverbalism
gen.пустые словаweasel words (Taras)
gen.пустые словаbalderdash
gen.пустые словаfroth
Игорь Мигпустые словаgab fest
gen.пустые словаmere words (I. Havkin)
Игорь Мигпустые словаempty bluster
gen.пустые словаmilling the wind (Ремедиос_П)
gen.пустые словаwords of course
gen.пустые словаlip labour
gen.пустые словаwords
Игорь Мигпустые словаdoubletalk
gen.пустые словаwind
gen.пустые словаempty phrase
gen.пустые словаphrase
gen.пустые словаwish-wash
gen.пустые словаphrases
gen.пустые словаmere verbiage
gen.пустые словаrainmaking
gen.пустые словаverbality
gen.пустые словаfluent phrases
gen.пустые слова или обещанияrazzmatazz
gen.пустые слова меня не удовлетворяютmere words do not satisfy me
gen.пустые спекуляции в облачении учёностиspeculation tricked out to look like scholarship
gen.пустые спекуляции, замаскированные под учёностьspeculation tricked out to look like scholarship
gen.пустые сплетниidle gossip (Bullfinch)
gen.пустые сундукиbare treasury
Игорь Мигпустые угрозыhot air
gen.пустые угрозыbluster
gen.пустые удовольствия ради препровождения времениplay pleasure
gen.пустые фразыscaffolding of words
gen.пустые фразыcomplimental phrases
gen.пустые фразыverbosity
gen.пустые хлопотыvain pursuit (shergilov)
gen.пустые щиcabbage soup (without any meat Anglophile)
gen.пусть не будет ему удачи! чтоб ему пусто было!bad luck to him!
gen.ради пустой затеиon a fool's errand (" 'Sorry to bring you out on such a fool's errand, Watson,' he said at last." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.разбрасываться пустыми угрозамиrattle the saber (переносное значение musichok)
gen.раздувать на пустом местеblow out of proportion (To overreact to or overstate; to treat too seriously or be overly concerned with. I don't think we need to blow it out of proportion. There's a problem, and we should fix it. WT Alexander Demidov)
gen.раздувать на пустом местеmake a mountain out of a molehill (Alexander Demidov)
gen.рудничная пустая породаchat
gen.с виду красивый, а внутри пустойbelter (шотландский и австралийский сленг: Have you seen what she's wearing? What a total belter she is! urbandictionary.com Grunger)
gen.с пустым сердцемhollow-hearted
gen.с пустым сердцемhollow hearted
gen.с пустыми рукамиempty-handed
gen.с пустыми рукамиempty handed
gen.свести дискуссию к пустым пререканиямboil down a discussion to simple bickering
gen.система "пусто-занято"all-in all-out (в свиноводстве: одновременное заполнение здания животными и одновременное же их удаление; используется в интенсивном производстве 45068)
gen.совершенно пустойbare as the palm of one's hand
gen.спор о самых пустых вещахhair splitting
gen.сценарий заполнения "пустой" экспертной системыshellscript
gen.то густо, то пустоfeast today and fast tomorrow
gen.у них всегда так: разом густо разом пустоit's always that way with them: kings one day
gen.у них всегда так: разом густо разом пустоpaupers the next
gen.ужасно пустойawfully empty (elenafox03)
gen.уйти с пустыми рукамиgo ungifted away
Игорь Мигчванливые пустые речиempty rhetoric
gen.чтоб ему пусто было!plague on him!
gen.чтоб мне пусто былоas I live and breathe (NumiTorum)
gen.чтоб тебе пусто было!levant me!
gen.чтоб тебе пусто было!bad cess to you!
Showing first 500 phrases