Subject | Russian | English |
gen. | бизнес похож на цветок: для процветания ему нужны и корни и ветви | be really successful, company must have branches as well as roots |
gen. | бизнес похож на цветок: для процветания ему нужны и корни и ветви | be really successful, company must have branches as well as roots |
int.rel. | Большая сфера совместного процветания Восточной Азии | Greater East Asia Co-Prosperity Sphere (Ivan Pisarev) |
bible.term. | в дни процветания | in the green tree |
gen. | в процветании | in clover |
relig. | ведущий к счастью и процветанию | eudaimonist |
int.rel. | Великая восточноазиатская сфера совместного процветания | Greater East Asia Co-Prosperity Sphere (имперская политика Японии в ходе Второй мировой войны, нацеленная на оккупацию стран Восточной Азии Ivan Pisarev) |
Makarov. | вести к миру и процветанию | steer a country to peace and prosperity |
dipl. | вести страну к миру и процветанию | steer a country to peace and prosperity |
econ. | вносить вклад в экономическое процветание страны | contribute to the prosperity of the nation (Alex_Odeychuk) |
gen. | время процветания | noonday |
gen. | всеобщее процветание | commonweal |
Makarov. | выпить за процветание | drink out |
gen. | выпить за процветание | drink off |
polit. | выражать пожелания здоровья и процветания | wish somebody the best of health and well-being |
Makarov. | гражданские войны, общее средство очищения, всегда ведущее к процветанию нации | civil wars, the common purgative which always use to make the nation thrive |
gen. | данные красноречиво свидетельствуют о процветании страны | the record is eloquent of national prosperity |
Makarov. | длительный период процветания | continuance of prosperity |
Makarov. | длительный период процветания | continuance in prosperity |
gen. | длительный период процветания | continuance of in prosperity |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | it is necessary only for the good man to do nothing for evil to triumph (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is for a few good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is that enough good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is needed for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is required for the triumph of evil is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that it takes for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that's needed for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that it takes for the triumph of evil is that good men and women do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is that good people do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | evil thrives when good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the best way for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph good men have to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph good men need do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph in the world is for enough good men and women to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that needs to be done for evil to prevail is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for good people to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all it takes for evil to triumph is for good people to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for good men and women to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is that good men and women do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to succeed is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that's necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all it takes for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is required for evil to triumph is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is required for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is required for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is needed for the triumph of evil is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is needed for evil to triumph is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is needed for the triumph of evil is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is needed for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is essential for the triumph of evil is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for all good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is for some good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for a few good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the surest way to assure the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph it is necessary for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all it takes for evil to triumph is for good men to stand by and do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is required for evil to triumph over good is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | evil prevails when good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only way for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | evil can triumph only if good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the forces of evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph it is sufficient for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | evil will triumph so long as good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | it is necessary only for good men to say nothing for evil to triumph (Alex Lilo) |
austral. | дни процветания | roaring days (период "золотой лихорадки" в романтическом ореоле) |
Makarov. | добиться процветания этого предприятия | make a success of the enterprise |
gen. | достичь экономического процветания | achieve economic prosperity (babichjob) |
rel., christ. | Евангелие процветания | Prosperity Gospel (Александр Рыжов) |
gen. | жизнь в процветании | highest standard of well-being (sankozh) |
Makarov. | избиратели никогда не голосовали против правящей партии во времена процветания | period of prosperity |
Makarov. | избиратели никогда не отказывали в доверии правящей партии во времена процветания | voters have never turned a party out of power during a period of prosperity |
gen. | избиратели никогда не отказывали в доверии не голосовали против, правящей партии во времена процветания | voters have never turned a party out of power during a period of prosperity |
UN | Индекс процветания городов | City Prosperity Index (состоит из шести измерений, характеризующих качество жизни и устойчивость развития города Игорь_2006) |
Makarov. | как часто они низвергаются с высоты процветания в пучину бедствий | how often they are precipitated from the height of prosperity, into the depth of adversity |
gen. | наслаждаться состоянием процветания | enjoy prosperity |
brit. | обеспечивать процветание | pull round (В.И.Макаров) |
econ. | обеспечивать процветание страны | contributes to a nation's prosperity (A.Rezvov) |
econ. | обеспечивать процветание экономики | make an economy flourish (A.Rezvov) |
gen. | обеспечить надёжное будущее и процветание | secure the future prosperity (Technical) |
gen. | обеспечить кому-л процветание | make |
media. | обманчивое процветание | false prosperity (bigmaxus) |
dipl. | общество процветания | society of prosperity |
Makarov. | он привёл свою страну к процветанию | he steered his country to prosperity |
dipl. | относительное процветание | relative prosperity |
polit. | Партнёрство по безопасности и процветанию Северной Америки | Security and Prosperity Partnership of North America (Security and Prosperity Partnership of North America Alex Lilo) |
polit. | Партнёрство по безопасности и процветанию Северной Америки | SPP (Security and Prosperity Partnership of North America Alex Lilo) |
adv. | период процветания | prosperity phase |
busin. | период процветания | period of prosperity |
gen. | период процветания | golden age (sankozh) |
Makarov. | период расцвета, процветания | summer |
gen. | период счастья и процветания | days of wine and roses (baletnica) |
Makarov. | пить за процветание | drink to |
gen. | пить за процветание | toast to prosperity |
polit. | пожинать плоды процветания | to reap the rewards of prosperity (ssn) |
fig.of.sp. | притягивать процветание к | draw prosperity to (Soulbringer) |
polit. | провозглашать тост за процветание | propose a toast for the well-being of |
polit. | провозглашать тост за процветание | propose a toast for the prosperity |
dipl. | процветание всей страны | welfarism of the nation |
cultur. | процветание культур | flowering of the cultures (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | процветание нации | the well-being of the nation |
Makarov. | процветание предприятия | prosperity of an undertaking |
proverb | процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает их дружбу | prosperity makes friends, and adversity tries them |
gen. | процветание экономики | economy prosperity (Johnny Bravo) |
gen. | процветание экономики | economic thriving (Johnny Bravo) |
gen. | процветание экономики | prosperous economy (Johnny Bravo) |
econ. | процветание экономики | economic exuberance |
gen. | процветание экономики | economic prosperity (Johnny Bravo) |
gen. | процветание экономики | economy thriving (Johnny Bravo) |
Makarov. | путь к процветанию | the route to prosperity |
Makarov. | путь к процветанию | avenue to prosperity |
law | совет по экономическому процветанию | economic prosperity board (Konstantin 1966) |
econ. | совместное процветание | shared prosperity (Всемирный Банк worldbank.org radovsky) |
gen. | содействовать процветанию | prosper (kee46) |
gen. | создавать процветание | create prosperity |
subl. | способствовать дружбе и миру между членами международного сообщества, а также благополучию и процветанию человечества | contribute to the friendship and peace of the international community and the welfare and prosperity of humankind (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | страна быстро идёт по пути процветания | the country is rapidly moving toward prosperity |
Makarov. | страна быстро идёт по пути процветания | country is rapidly moving toward prosperity |
gen. | страна быстро идёт по пути процветания | the country is rapidly moving towards prosperity |
for.pol. | сфера взаимного процветания | co-prosperity sphere (ursusrussus) |
int.rel. | Сфера совместного процветания в Восточной Азии | Greater East Asia Co-Prosperity Sphere (Ivan Pisarev) |
gen. | угроза экономическому процветанию страны | a menace to the economic health of the country |
dipl. | фаза процветания | prosperity phase |
econ. | хозяйственное процветание | business prosperity |
gen. | экономическое процветание | economy prosperity (Johnny Bravo) |
gen. | экономическое процветание | economic thriving (Johnny Bravo) |
gen. | экономическое процветание | economic prosperity (Johnny Bravo) |
gen. | экономическое процветание | prosperous economy (Johnny Bravo) |
busin. | экономическое процветание | economic prosperity |
econ. | экономическое процветание | business prosperity |
econ. | экономическое процветание | prosperity of economy |
environ. | экономическое процветание | prosperity (State of being prosperous; wealth or success; Состояние экономического благополучия; богатство или успех) |
econ. | экономическое процветание | economic exuberance |
busin. | экономическое процветание | prosperity |
gen. | экономическое процветание | economy thriving (Johnny Bravo) |
dipl. | экономическое процветание страны | economic health of a country |
Makarov. | эпоха процветания | prosperous era |
Makarov. | эта страна, название которой было долгое время синонимом процветания и великолепия | this region, whose name was so long a synonym for wealth and magnificence |
gen. | эта страна, название которой было долгое время синонимом процветания и величия | this region, whose name was so long a synonym for wealth and magnificence |
gen. | эти данные красноречиво свидетельствуют о процветании страны | the record is eloquent of national prosperity |
gen. | этот благословенный союз в высшей степени способствовал процветанию обеих стран | that blessed union has contributed so essentially to the prosperity of both countries |
Makarov. | этот счастливый союз в высшей степени способствовал процветанию обеих стран | that blessed union has contributed so essentially to the prosperity of both countries |
UN | Японский фонд процветания и устойчивости Азиатско-Тихоокеанского региона | JFPR (changed its name to Japan Fund for Prosperous and Resilient Asia and the Pacific Hot-Ice) |