Subject | Russian | English |
Makarov. | быть таким простодушным, что | be so simple that |
gen. | желторотый юнец или простодушная наивная девушка | spring chicken |
Makarov. | милая простодушная женщина | dear little homely woman |
Makarov. | милая простодушная женщина | a dear little homely woman |
Makarov. | не столь простодушный | noninnocent |
Makarov. | он был простодушен как ребёнок | he was simple as a child |
gen. | он выглядит очень простодушным | he looks very green |
gen. | он простодушен как ребёнок | he is as simple as a child |
gen. | он простодушный человек | he is a simple soul |
gen. | он так простодушен, что верит всему | he is so simple that he believes everything |
Makarov. | он это тоже любил, он восхищался этим простодушно, как дитя | he liked that too – admired it artlessly, like a child |
Makarov. | он это тоже любил, он восхищался этим так простодушно, как дитя | he liked that too-admired it artlessly, like a child |
Makarov. | она простодушно взглянула на меня | she gave me an innocent gaze |
Makarov. | она простодушно улыбнулась ему | she smiled at him innocently |
gen. | простодушная деревенская девушка | artless village girl |
gen. | простодушная жертва | storch (обмана) |
gen. | простодушно признаться | naively confess (that ... - ..., что ... theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | простодушно улыбаться | smile in innocence |
gen. | простодушное дитя | naif child |
gen. | простодушное дитя | naive child (the i in naпve should be п, I-umlaut) |
Makarov. | простодушное дитя | naive child (the i in naïve should be ï, I-umlaut) |
gen. | простодушное дитя | naпve child |
gen. | простодушный вид | guileless look |
inf. | простодушный, глупый | simpleminded (valery5) |
gen. | простодушный и готовый помочь | all sweetness and light (Taras) |
gen. | простодушный и доверчивый | dewy-eyed |
gen. | простодушный ребёнок | ingenuous child |
lit. | простодушный человек | Pure |
gen. | простодушный человек | simplician |
inf. | простодушный человек | babe in the woods (Taras) |
gen. | простодушный человек | simple soul |
lit. | Судьи хотят казаться наивными и простодушными, а им подобает иметь нечто от Мефистофеля. | Judges are apt to be naif, simple-minded men, and they need something of Mephistopheles. (O. Holmes) |