Subject | Russian | English |
Makarov. | возьми-ка лопату и принимайся за дело, в саду надо много сделать | find a spade and set to, there's a lot of work to do in the garden |
Makarov. | всерьёз приниматься за дело | tackle down to something |
Makarov. | всерьёз приниматься за дело | tackle to |
gen. | всерьёз приниматься за дело | tackle |
gen. | давайте приниматься за дело | let's get this show on the road. |
Makarov. | дела принимают благоприятный оборот | affairs take a favourable turn |
Makarov. | дела принимают иной оборот | affairs take a different turn |
Makarov. | дела принимают необычный оборот | affairs take an unexpected turn |
Makarov. | дела принимают неожиданный оборот | affairs take an unexpected turn |
Makarov. | дела принимают опасный оборот | affairs take a dangerous turn |
gen. | дела принимают плохой оборот | things look black |
gen. | дела принимают хороший оборот | things look promising |
gen. | дело принимает для меня дурной оборот | things look nasty for me |
gen. | дело принимает для меня опасный оборот | things look nasty for me |
gen. | дело принимает для меня угрожающий оборот | things look nasty for me |
gen. | дело принимает дурной оборот | the affair is turning out badly |
idiom. | дело принимает серьёзный оборот | the cat jumps (Bobrovska) |
Игорь Миг | дело принимает серьёзный оборот | things turn sour |
gen. | дело принимает совершенно другой оборот | quite a different ball game (teterevaann) |
gen. | дело принимало плохой оборот | the business was looking ugly |
gen. | дело принимало серьёзный оборот | things had now taken a serious turn (Супру) |
gen. | дело принимало скверный оборот | the business was looking ugly |
idiom. | когда дела принимают крутой оборот | when the going gets tough (Alex_Odeychuk) |
idiom. | когда дела принимают неприятный оборот | when the going gets tough (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда дело принимает крутой оборот | when the going gets tough (DC) |
idiom. | когда дело принимает крутой оборот, крутые берутся за дело | when the going gets tough, the tough get going ("When the Going Gets Tough, the Tough Get Going" is a song co-written and originally recorded by English singer Billy Ocean in 1985. Written by Wayne Brathwaite, Barry Eastmond, Robert John "Mutt" Lange and Billy Ocean, the song was used as the theme song for the Michael Douglas film, The Jewel of the Nile, the sequel to the hit blockbuster film, Romancing the Stone. VLZ_58) |
Makarov. | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело | stop buggering around and get on with some work |
Makarov. | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело | stop buggering about and get on with some work |
polit. | на самом деле принимать решения | make the real decisions (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | надо немедленно приниматься за дело | we must get to work at once (on the new building plans) |
gen. | нам пора приниматься за дело | it is time we turned to |
Makarov. | не принимайте это дело всерьёз | don't take the matter seriously |
gen. | не принимайте это дело слишком всерьёз | don't take the matter too seriously |
Makarov. | не принимайте это дело слишком всерьёз | don't take the matter too seriously |
gen. | новый начальник сегодня принимает дела | the new chief is taking over today |
gen. | ну давай, принимайся за дело! | now, come on, snap into it! |
gen. | ну же, принимайтесь за дело | come bestir yourself |
gen. | оборот, который принимают дела | the way things are shaping |
gen. | он принимал участие во всех их делах | he was a party to all their proceedings |
gen. | полиция принимает участие в этом деле? | are the police in on this? |
gen. | положение обнадёживающее дела принимают хороший оборот | things look promising |
Makarov. | по-моему, это слишком важное дело, чтобы принимать поспешное решение | I think this is too important for a snap decision |
Makarov. | принимать активное участие в этом деле | take an active part in the matter |
busin. | принимать в дело компаньоном | take in a partner |
gen. | принимать в товарищи по делу | associate |
econ. | принимать ведение дел на себя | take over a business |
Makarov., law | принимать ведение дела в суде | take a brief (кого-либо) |
gen. | принимать ведение дела в суде | take a brief |
gen. | принимать дела | take over someone's duties (от кого-либо В.И.Макаров) |
gen. | принимать дела | take over duties from (someone); от кого-либо В.И.Макаров) |
gen. | принимать дела | get into office (служебных) |
inf. | принимать дела | get up to speed (snowleopard) |
inf. | принимать дела | catch up with (snowleopard) |
Игорь Миг | принимать дела | enter the office |
gen. | принимать дела | come into office (служебных) |
Makarov. | принимать дела от | take over duties from (someone – кого-либо) |
econ. | принимать дело | take over a entrepot |
dipl. | принимать дело к производству | take over a case |
notar. | принимать дело к производству | initiate proceedings in a case |
law | принимать дело к производству | enter in the reference |
law | принимать дело к рассмотрению | take up the case (напр., говоря о суде; Arizona Republic Alex_Odeychuk) |
busin. | принимать дело к рассмотрению | take subject to |
busin. | принимать дело к рассмотрению | take legal cognizance of |
notar. | принимать дело к своему производству | take over a case (from another tribunal) |
media. | принимать дело к судопроизводству | take the case (bigmaxus) |
law | принимать к рассмотрению дела | take cognizance of |
busin. | принимать компаньоном в дело | take into partnership |
gen. | принимать на себя ведение дел | take over a business |
busin. | принимать на себя ведение дел | take over |
gen. | принимать на себя ведение дел | assume charge of business |
law | принимать на себя ведение дела | take a brief |
Makarov. | принимать на себя ведение дела в суде | take a brief |
Makarov. | принимать на себя руководство делами | take over a business |
econ. | принимать на себя руководство делом | take over a business |
busin. | принимать на себя руководство делом | take over business |
gen. | принимать на себя управление делом | take over a business |
Makarov., amer. | принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста | impeach a president |
dipl., amer. | принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста | impeach the President |
amer., Makarov. | принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста | impeach a president |
Makarov., amer. | принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста, осуществлять процесс импичмента | impeach a president |
media. | принимать решение по делу | make a reward (bigmaxus) |
Makarov. | принимать решение по делу | resolve the case |
Makarov. | принимать решение по ходу дела | play by the ear |
gen. | принимать решение по ходу дела | play by ear |
gen. | принимать решение по ходу дела | play sth. by ear |
dipl. | принимать решение по ходу дела-"там видно будет" | play by the ear (bigmaxus) |
media. | принимать судебное решение по делу | resolve the case (bigmaxus) |
law | принимать судебные акты по делам конституционной юрисдикции | rule on constitutional matters (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | принимать участие в каком-либо деле | interpose in a matter |
dipl. | принимать участие в рассмотрении дела | sit on the bench (в качестве судьи) |
law | принимать участие в рассмотрении дела в суде | sit on the bench (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | принимать участие в этом деле | take a hand in this affair |
Makarov. | принимать участие в этом деле | have a hand in this affair |
gen. | приниматься, браться за дело, подходить к решению | approach (things, issues Sonora) |
gen. | приниматься за дела | turn to |
gen. | приниматься за дело | settle to one's work (В.И.Макаров) |
gen. | приниматься за дело | address oneself to the task (to the job, to studies, etc., и т.д.) |
gen. | приниматься за дело | get down to work (В.И.Макаров) |
gen. | приниматься за дело | go about work |
gen. | приниматься за дело | set about work |
vulg. | приниматься за дело | bum rush |
gen. | приниматься за какое-либо дело | address oneself to the business of doing |
Gruzovik, busin. | приниматься за дело | address oneself to business |
Makarov. | приниматься за дело | set about one's work |
inf. | приниматься за дело | get moving (You'd better get moving now – Тебе лучше приняться за это дело немедленно Andrey Truhachev) |
Makarov. | приниматься за какое-либо дело | address oneself to something |
Makarov. | приниматься за дело | buckle down to a task |
Makarov. | приниматься за дело | knuckle down to one's work |
Makarov. | приниматься за дело | go about one's work |
gen. | приниматься за дело | get into stride |
gen. | приниматься за дело | buckle to |
gen. | приниматься за дело | set to work (В.И.Макаров) |
gen. | приниматься за дело | get into one's stride |
gen. | приниматься то за одно дело, то за другое | skip from one thing to another |
gen. | приниматься энергично за дело | buckle |
gen. | приниматься энергично за дело | buckle to |
Makarov. | пусть он сейчас же принимается за дело | let him get down to it at once |
Игорь Миг | то и дело принимающийся дождь | bouts of rain |
Makarov. | энергично приниматься за дело | buckle down |
Makarov. | энергично приниматься за дело | buckle to |
slang | энергично приниматься за дело | strap |
Makarov. | энергично приниматься за дело | buck to |
gen. | энергично приниматься за дело | buckle |