DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing привыкнуть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inf.а потом ничего, привыкbut then he got used to that (Technical)
gen.адаптационный период, время, позволяющее привыкнуть к новым изменениямadaptation period (AlexP73)
Makarov.быстро привыкнуть к жаркому климату этой страныadjust oneself quickly to the heat of the country
gen.быстро привыкнуть к переменамtake to changes easily
gen.взрослый, которому ребёнок привык доверятьa trusted adult friend (bigmaxus)
gen.вы, вероятно, привыкли к тому, чтоyou are probably used to the fact that
Makarov.вы скоро к этому привыкнетеyou'll soon get used to it
gen.вы скоро привыкнете к этомуyou will soon get used to it
psychol.давно привыкнутьbe long accustomed (to + inf.; CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.две недели на новом месте – и вы привыкнете к вашей работеtwo weeks in the new office should be enough to break you in
gen.ей трудно привыкнут к городской жизниit's difficult for her to get used to city ways
gen.если привык рано вставать, то это совсем нетрудноrising early comes easy with practice
som.заново привыкнутьrehabituate (Ladyolly)
Makarov.заставить себя привыкнуть делатьschool oneself to do something (что-либо)
jarg.к которому мы привыклиas we know it (Damirules)
gen.к которому уже привыклиpreviously accustomed (financial-engineer)
Makarov.к спарже надо привыкнутьasparagus is an acquired taste
gen.к этому надо немного привыкнутьthis takes a little getting used to (Technical)
gen.к этому я не привыкthat is not what I am accustomed to
gen.как вы привыкли ожидатьas you have come to expect (vertepa)
gen.когда мои глаза привыкли к темноте...when my eyes became accustomed to the dark...
proverbкто привык лгать, тому не отстатьa lie begets a lie (дословно: Ложь порождает ложь (т.е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо ещё и ещё лгать))
proverbкто привык лгать, тому не отстатьlie begets a lie
amer.кто привык лгать, тому трудно отвыкатьhе that tells a lie must invent twenty more to maintain it (igisheva)
amer.кто привык лгать, тому трудно отвыкатьa lie begets a lie until they become a generation (igisheva)
brit.кто привык лгать, тому трудно отвыкатьlies hunt in packs (igisheva)
amer.кто привык лгать, тому трудно отвыкатьone seldom meets a lonely lie (igisheva)
amer.кто привык лгать, тому трудно отвыкатьone falsehood leads to another (igisheva)
brit.кто привык лгать, тому трудно отвыкатьone lie needs seven lies to wait upon it (igisheva)
proverbкто привык лгать, тому трудно отвыкатьwhen you start lying, you cannot stop (igisheva)
proverbкто привык лгать, тому трудно отвыкатьone lie leads to another (igisheva)
brit.кто привык лгать, тому трудно отвыкатьone lie makes many (igisheva)
brit.кто привык лгать, тому трудно отвыкатьone lie calls for many (igisheva)
brit.кто привык лгать, тому трудно отвыкатьnothing stands in need of lying but a lie (igisheva)
gen.кто привык лгать, тому трудно отвыкатьa lie begets a lie (igisheva)
Makarov.люди должны привыкнуть к тому, что уровень жизни снизилсяthe people must reconcile themselves to a reduced standard of living
Makarov.местные жители так привыкли друг с другом торговаться, что мне было не легко получить хорошую ценуthe locals got used to bargaining with each other, so it was difficult for me to get a good price
Makarov.мои глаза привыкли к полумракуmy eyes became accustomed to qualified gloom
Makarov.мы ко всему этому привыклиit's all in the day's run
gen.мы привыклиwe are in the habit of
gen.мы привыкли все делить поровнуwe are accustomed to divide everything equally
gen.мы привыкли думать, чтоit used to be the standard thought, that (Muslimah)
gen.мы привыкли ожидать от них точностиwe have learned to expect precision from them
gen.надо привыкнуть к тому, что он вечно опаздываетyou can never depend on his being on time
rhetor.настолько привыкнутьbe so used to (+ инф. / к + отглаг. сущ. Alex_Odeychuk)
gen.не может привыкнуть к мыслиcannot get past the idea that... (Marina Aleyeva)
gen.не привыкdid not use to do something (Johnny Bravo)
psychol.не привыкнуть к такому повышенному вниманиюbe not used to all this attention (CNN Alex_Odeychuk)
gen.не сразу привыкнуть кtake some time getting used to (It's going to take some time getting used to it. – Нужно какое-то время, чтобы к этому привыкнуть. ART Vancouver)
gen.никак не могу привыкнуть к его ужасным манерамI can't get over his abominable manners
gen.никак не могу привыкнуть к мысли, что он умерI cannot take in the fact that he is dead
Makarov.носить новую одежду, чтобы привыкнутьbreak in
gen.нужно привыкнутьtakes some getting used to (Button placement takes some getting used to. 4uzhoj)
Makarov.он адаптировался к жаркому климату, он привык к жаркому климатуhe got accustomed to the warm climate
gen.он быстро привык к жаркому климату этой страныhe adjusted himself very quickly to the heat of the country
Makarov.он выглядел как человек, который не привык действовать поспешно или импульсивноhe looked like a man who was not in the habit of acting hastily or impulsively
Makarov.он должен привыкнуть к причудам и слабостям других людейhe has to get used to other people's quirks and foibles
Makarov.он ещё не привык к новому домуhe was new about the house
gen.он ещё не привык к домуhe was new about the house
gen.он ещё не привык к новому домуhe was new about the house
Makarov.он к этому не привыкhe is unused to this
gen.он к этому привыкhe is used to it
gen.он легко привык к жизни в Америкеhe took well to life in America. (Alexey Lebedev)
gen.он не мог привыкнуть к жизни на этом новом местеhe couldn't acclimatize himself to the life in that new place
Makarov.он не может привыкнуть к строгой дисциплинеhe can't accustom himself to strict discipline
gen.он не может привыкнуть к строгой дисциплинеhe can't accustom himself to strict discipline
Makarov.он не привык вставать так раноshe is not used to getting up so early
Makarov.он не привык встречать отпорhe is not used to being squared up to
Makarov.он не привык встречаться с такими высокопоставленными персонами как епископы и лордыhe is not used to meeting such elevated personages as bishops and lords
gen.он не привык кhe is not habituated to (the US public has not yet been habituated to viewing the Chinese people as ‘evil')
gen.он не привык к городской жизниhe is unused to city ways
gen.он не привык к ласкеhe is not used to kindness
Makarov.он не привык к упорной работеhe is not accustomed to hard work
Makarov.он не привык публично выступатьhe is not used to speaking in public
gen.он не привык так поздно обедатьhe is not accustomed to have dinner so late
Makarov.он не хвалить привык, а придиратьсяshe is nothing if not critical
gen.он постепенно привык к этомуhe grew accustomed to it
Makarov.он привык всё делать вовремяhe has got into the habit of doing everything on time
gen.он привык ждатьhe is accustomed to waiting
gen.он привык засиживаться допозднаhe was accustomed to sit up late
gen.он привык исполнять свои обещанияhe is accustomed to keeping his promises
fig.он привык к большому размахуhe is used to doing things on a large scale
Makarov.он привык к грубости и распущенности в своём ежедневном общенииhe had become habituated to grossness and immorality in his daily associations
gen.он привык к её непоследовательностиhe was accustomed to her inconsistency (to his fits of temper, to the ways of the world, etc., и т.д.)
gen.он привык к жаркому климатуhe got accustomed to the warm
gen.он привык к простой пищеhe is in the habit of living on plain food
gen.он привык к своей бабушкеhe has got accustomed to his grandmother
gen.он привык к такому тонуhe is used to this sort of tone
gen.он привык к тому, что она всегда говорит неправдуhe was accustomed to her lies
gen.он привык к тому, что она всегда лжётhe was accustomed to her lies
Makarov.он привык ко всякой работеhe is put to every kind of work
gen.он привык привычен ко всякой работеhe is put to every kind of work
gen.он привык обращаться с ней как с маленькойhe has got into the way of treating her as though she were a child
gen.он привык обращаться с ней как с маленькойhe has come to treat her as though she were a child
gen.он привык отвечать на письма сразуhe is in the habit of answering letters at once
Makarov.он привык поздно ложитьсяhe was accustomed to sit up late
Makarov.он привык рано вставатьhe was used to getting up early
gen.он привык рано вставатьhe is accustomed to getting up early
gen.он привык рано ложиться и рано вставатьit is a habit with him to keep early hours
gen.он привык ругатьсяhe has got into the habit of swearing
Makarov.он привык хорошо питатьсяhe was used to good food
gen.он совершенно не привык к жизни в деревнеhe is a complete stranger to country life
Makarov.он совершенно не привык к публичным выступлениямhe is quite unused to public speaking
gen.он уже привык к этомуhe is already used to this
gen.он уже привык к этомуhe has already got accustomed to this
Makarov.она ещё не привыкла к тому факту, что она богатая женщинаshe had not yet become accustomed to the fact that she was a rich woman
Makarov.она не привыкла к лондонскому климатуshe is not accustomed to London climate
Makarov.она привыкла к большим просторным комнатамshe had been accustomed to large airy rooms
Makarov.она привыкла к тому, что ей сообщали секретыshe was used to receiving confidences
gen.она привыкла к тому, что он ей нравитсяshe has taken to like him
gen.она привыкла разговаривать сама с собойshe has the habit of talking to herself
Makarov.она скоро привыкла к его храпениюshe soon got used to his snoring
Makarov.она уже привыкла к тому, что он оставляет после себя грязь на кухнеshe was used to his messing up the kitchen
Makarov.они не привыкли к тяжёлому физическому трудуthey are unused to hard work
Makarov.очень легко привыкнуть к лениit is easy to relapse into lazy habits
polit.привыкнуть быть частью вертикали властиbe used to being in power (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.привыкнуть вести записиbe in the habit of taking notes
gen.привыкнуть вставать раноget used to getting up early
Makarov.привыкнуть делатьbe used to doing something (что-либо)
Makarov.привыкнуть что-либо делатьget into the habit of doing something
Makarov.привыкнуть делатьbe to doing (что-либо)
Makarov.привыкнуть делать заметкиbe in the habit of taking notes
gen.привыкнуть делать что-тоget used to (sth)
gen.привыкнуть делать что-тоusta (искажённая форма нормативной речи, характерная для разговорной речи низкого качества)
gen.привыкнуть делать что-тоused to (искажённая форма нормативной речи, характерная для разговорной речи низкого качества)
gen.привыкнуть делать что-тоbe used to (sth)
gen.привыкнуть друг к другуget used to each other (Andrey Truhachev)
gen.привыкнуть друг к другуget used to one another (Andrey Truhachev)
gen.привыкнуть думатьbe accustomed to think (A.Rezvov)
equest.sp.привыкнуть ездить на одной лошадиget used to riding a horse (Andrey Truhachev)
Makarov.привыкнуть запирать дверь на ночьbe in the habit of locking one's door at night
Makarov.привыкнуть кget used to
Makarov.привыкнуть кbe used to something (чему-либо)
gen.привыкнуть кgrow accustomed to (smb., smth., кому́-л., чему́-л.)
gen.привыкнуть кbe accustomed to
gen.привыкнуть кpin one's self to (чему-л.)
Игорь Мигпривыкнуть кbe comfortable with
Makarov.привыкнуть кaccommodate oneself to (someone – кому-либо)
Makarov.привыкнуть кbecome accustomed to something (чему-либо)
Makarov.привыкнуть кget accustomed to something (чему-либо)
Makarov.привыкнуть кaccustom oneself to something (чему-либо)
gen.привыкнуть кtend to (financial-engineer)
gen.привыкнуть кget over
sl., drug.привыкнуть к героинуto be up against heroin
gen.привыкнуть к другим людямcome out of one's shell (Ремедиос_П)
idiom.привыкнуть к идееget used to the idea (Andrey Truhachev)
Makarov.привыкнуть к кому-либо, кget accustomed to someone, something (чему-либо)
Makarov.привыкнуть к кому-либо, кbecome accustomed to someone, something (чему-либо)
Makarov.привыкнуть к кому-либо, кbe accustomed to someone, something (чему-либо)
Makarov.привыкнуть к качкеget used to the rolling of a ship (на море)
nautic.привыкнуть к качкеget sea legs (судна;: He stumbled about the deck for three days before getting his sea legs. Val_Ships)
gen.привыкнуть к качкеget one's sea legs
Makarov.привыкнуть к климатуharden to a climate
gen.привыкнуть к молочному столуtake to a milk diet (to the innovation, to a new rhythm, etc., и т.д.)
Makarov.привыкнуть к морской качкеget one's sea legs on
humor.привыкнуть к морской качкеfind sea legs
humor.привыкнуть к морской качкеhave sea legs
humor.привыкнуть к морской качкеget sea legs
Makarov.привыкнуть к морской качкеhave one's sea legs on
Makarov.привыкнуть к морской качкеfind one's sealegs
Makarov.привыкнуть к морской качкеget one's sealegs
Makarov.привыкнуть к морской качкеfind one's sea legs
gen.привыкнуть к морюget one's sea legs
idiom.привыкнуть к мыслиget used to the idea (Andrey Truhachev)
inf.привыкнуть к мыслиget past the idea that... (Marina Aleyeva)
Makarov.привыкнуть к новой родинеnaturalize
gen.привыкнуть к новой средеacclimatize
gen.привыкнуть к новой средеacclimate
gen.привыкнуть к новому климатуacclimatize
gen.привыкнуть к новому климатуacclimate
Makarov.привыкнуть к новому местожительствуnaturalize
equest.sp.привыкнуть к одной лошадиget used to riding a horse (Andrey Truhachev)
Makarov.привыкнуть к окружающей обстановкеacclimatize oneself to the surroundings
gen.привыкнуть к окружающей обстановкеsettle
Makarov.привыкнуть к окружающей обстановкеsettle down
gen.привыкнуть к окружающей обстановкеacclimate oneself to the surroundings
sl., drug.привыкнуть к опиумуto be up against the stem
sl., drug.привыкнуть к опиумуto be up against the gonger
Makarov.привыкнуть к порядкуhave an orderly habit
Makarov.привыкнуть к своему новому окружениюget accustomed to one's new surroundings
gen.привыкнуть к трудуharden to labour
gen.привыкнуть к чему-тоusta
gen.привыкнуть к чему-тоbe used to (sth)
gen.привыкнуть к чему-тоget used to (sth)
gen.привыкнуть к чему-тоused to (sth.)
Makarov.привыкнуть к чистотеhave a clean habit
gen.привыкнуть к этой мыслиwarm up to the idea (Ivan Pisarev)
Makarov.привыкнуть копить деньгиget into the habit of saving money
Makarov.привыкнуть рано вставатьaccustom oneself to getting up early
gen.привыкнуть рано вставатьget into the way of getting up early (of doing things one's own way, of answering back, etc., и т.д.)
gen.привыкнуть рано вставатьget into the habit of getting up early (of doing things one's own way, of answering back, etc., и т.д.)
gen.привыкнуть рано вставатьaccustom oneself to getting up early (to sitting up late, etc., и т.д.)
Makarov.привыкнуть смотреть налево и направо при переходе улицыbe in the habit of looking both ways before crossing the street
Makarov.ребёнок привык к бабушкеthe child has got accustomed to his grandmother
psychophys.рука, которой человек привык больше пользоватьсяdominant hand (What you do is you place your dominant hand on baby's chest and slide your other hand behind the back to hold him up ... ART Vancouver)
gen.с одного раза не привыкнешьonce does not make a habit
Makarov.с первого раза не привыкнешьonce does not make a habit
lit.Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей.A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
gen.то, к чему нужно привыкнутьacquired taste (Alex_Odeychuk)
Makarov.только через некоторое время мои глаза привыкли к полумракуit was some time before my eyes got used to the gloom
slangтот, кто привык преувеличиватьshovler
proverbтрясёт козёл бороду, как привык смолодуcustom is second nature
proverbтрясёт козёл бороду, так привык смолодуcustom is a second nature
scient.хотя мы привыкли полагать ...though we used to think
Makarov.человек, к которому нам нужно привыкнутьman with whom we have yet to come to terms
Makarov.человек, к которому нам нужно привыкнутьa man with whom we have yet to come to terms
gen.эта лошадь не привыкла к плугуthe horse is new to the plough
gen.эта птица слишком привыкла к человеку, чтобы выжить в естественных условияхthe bird is too tame now to survive in the wild
Makarov.я к нему очень привыклаhe got into the habit of swearing
Makarov.я не мог привыкнуть к такой миниатюрной "трубке"I was unable to get used to the tiny dimensions of the handset
gen.я не могу привыкнуть к его отвратительному поведениюI cannot get over his abominable behaviour
gen.я не могу привыкнуть к этому шумуI can't get used to this noise
gen.я не привыкI am not in the habit
gen.я не привык ждатьI do not do waiting (z484z)
Makarov.я не привык к подобным вещамhe got used to working hard
gen.я не привык к такому обращениюthis is not the kind of treatment I am accustomed to
Makarov.я не привык, чтобы ко мне так обращалисьI'm not about to be addressed to like this
Makarov.я не привык, чтобы меня заставляли ждатьI am unaccustomed to being kept waiting
Makarov.я не привык, чтобы со мной говорили так грубоI'm not used to being talked to in that rude way
gen.я не хвалить привык, а придиратьсяI am nothing if not critical
gen.я скоро ко всему здесь привыкнуI'll soon get into the way of things here
Makarov.я так много есть не привыкI am not used to eating that much
gen.я уже привыкI'm used to it now (I'm celebrating alone. ..no family. ..friends all with their families. ..but I'm used to it now. ART Vancouver)