Subject | Russian | English |
busin. | в договоре предусмотрен предел ответственности | there is a liability cap in the contract |
law | в значении, предусмотренном в настоящем договоре | within the meaning hereof (Technical) |
law | в порядке и сроки, предусмотренные настоящим договором | in the manner and within the time limits stipulated by this Agreement (mairev) |
gen. | в порядке, предусмотренном данным договором | in a manner stipulated by this Agreement (julchik) |
law | в случаях, не предусмотренных настоящим Договором | unless otherwise provided for in this Contract (Elina Semykina) |
law | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором | in all other respects not specified by this Agreement |
busin. | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором | in all other respects not specified by this Contract |
busin. | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации | All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation (как вариант) |
econ. | время разработки новой продукции, предусмотренное договором | negotiable lead time |
notar. | если в настоящем договоре контракте, соглашении и т.д. прямо не предусмотрено иное | unless otherwise expressly stated provided herein (maqig) |
law | если в настоящем договоре прямо не предусмотрено иное | not otherwise specifically provided for herein (levanya) |
gen. | если в уведомлении не предусмотрен более поздний срок расторжения Договора | unless a later date is specified in the notice (Валерия 555) |
law | если в указанных договорах конкретно не предусмотрено иное | except as specifically set forth in such agreements (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
busin. | если договором прямо не предусмотрено обратное | unless expressly agreed to the contrary (4uzhoj) |
law | если иное не предусмотрено в договоре | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
law | если иное не предусмотрено в настоящем договоре | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
product. | если иное не предусмотрено договором | unless otherwise provided for by the contract (Yeldar Azanbayev) |
law | если иное не предусмотрено договором | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
avia. | если иное не предусмотрено законом или договором | except as otherwise permitted by applicable law or contract (Uchevatkina_Tina) |
law | если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации | unless an international treaty of the Russian Federation contemplates otherwise (Andrew052) |
law | если иное не предусмотрено настоящим договором | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
busin. | если иное не предусмотрено настоящим договором | unless otherwise stipulated herein (Johnny Bravo) |
gen. | если иное не предусмотрено условиями настоящего договора | subject to the terms of this agreement |
law | если настоящим Договором прямо не предусмотрено иное | other than as expressly set forth in this Agreement (ya) |
math. | за исключением случаев, когда в настоящем Договоре прямо предусмотрено иное | except as otherwise expressly provided for herein (AD Alexander Demidov) |
gen. | за исключением случаев, когда в настоящем Договоре прямо предусмотрено иное | except as is otherwise expressly provided (feyana) |
gen. | за исключением случаев, когда в настоящем Договоре чётко предусмотрено иное | except as otherwise stated herein (feyana) |
law | за исключением случаев, когда настоящим договором прямо предусмотрено иное | except where this agreement expressly provides to the contrary (Leonid Dzhepko) |
law | за исключением случаев, когда положениями настоящего договора предусмотрено иное | subject to the terms hereof (4uzhoj) |
law | за исключением случаев, предусмотренных настоящим Договором | except as provided in this Agreement (Konstantin 1966) |
law | изменение, предусмотренное договором | contractual change (Andrei Titov) |
product. | иное не предусмотрено в настоящем договоре | except as otherwise provided herein (Yeldar Azanbayev) |
mil. | контроль, предусмотренный договором | contractual verification |
law | кроме тех случаев, для которых договором предусмотрено иное | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
gen. | на условиях, предусмотренных настоящим договором | subject to the terms and conditions hereof (4uzhoj) |
dipl., law | нарушение доверенным лицом своих обязанностей, предусмотренных договором, в пользу бенефициара | breach of trust |
account. | нарушение доверенным лицом напр. опекуном своих обязанностей, предусмотренных договором, в пользу бенефициара | breach of trust |
product. | настоящим договором предусмотрено | this contract specifies (Yeldar Azanbayev) |
law | не предусмотренный договором | unstipulated |
econ. | нормативы, предусмотренные договором | contractual standards |
gen. | нормы, предусмотренные договором | performance standards |
O&G, sahk.r. | отказ от права на разработку предусмотренного договором | relinquishment |
busin. | платёж, предусмотренный настоящим договором | payment due hereunder (masizonenko) |
law | по основанию, предусмотренному законом или договором | on statutory or contractual grounds (Alexander Demidov) |
insur. | пользоваться другими правами, предусмотренными договором страхования | enjoy other rights envisaged by the contract of insurance (Пазенко Георгий) |
ed. | предусмотренное в настоящем договоре | stated therein (Johnny Bravo) |
gen. | предусмотренное в настоящем договоре | stated herein (Bauirjan) |
insur. | предусмотренное договором страхования | envisaged by the contract of insurance (Example: Insured event shall be an event which has occurred, which is envisaged by the contract of insurance of a list of those indicated in the Rules, and upon the occurrence of which there is an obligation on the insurer to pay an insurance benefit. (Перевод: Страховой случай – совершившееся событие, предусмотренное договором страхования из числа указанных в Правилах, с наступлением которого возникает обязанность страховщика произвести страховую выплату. Пазенко Георгий) |
law | предусмотренные в договоре цели | the intended purposes herein (Alex_Odeychuk) |
law | предусмотренные договором изделия | contractual products (товары sankozh) |
law | предусмотренные договором цели | the intended purposes herein (Alex_Odeychuk) |
int. law. | предусмотренные настоящим Договором средства правовой защиты являются взаимодополняющими и дополняют средства защиты по общему праву или по праву справедливости | the remedies specified in this Agreement are cumulative and in addition to any remedies available at law or in equity (AQueen) |
offic. | предусмотренный данным договором | contained herein (igisheva) |
gen. | предусмотренный договорами | contractual (Alexander Demidov) |
law | предусмотренный Договором | stipulated in the present Agreement (Johnny Bravo) |
econ. | предусмотренный договором | due under the terms of the agreement (об оплате: All advances and royalties due under the terms of this Agreement shall be paid in US dollars. 4uzhoj) |
econ. | предусмотренный договором | payable under the agreement (об оплате: All advances and royalties due under the terms of this Agreement shall be paid in US dollars. 4uzhoj) |
law | предусмотренный договором | contracted (Alex_Odeychuk) |
product. | предусмотренный договором | provided for in the contract (Yeldar Azanbayev) |
product. | предусмотренный договором | provided for under contract (Yeldar Azanbayev) |
product. | предусмотренный договором | required under contract (Yeldar Azanbayev) |
product. | предусмотренный договором | established by the contract (Yeldar Azanbayev) |
mil. | предусмотренный договором | covered by agreement |
corp.gov. | предусмотренный договором | contractual (igisheva) |
gen. | предусмотренный договором | contract-stipulated (Alexander Demidov) |
law | предусмотренный договором срок | contract time |
law | предусмотренный договором срок | contractual time |
law | предусмотренный законом или договором | statutory or contractual (Alexander Demidov) |
busin. | предусмотренный коллективным договором | provided for by collective agreement |
offic. | предусмотренный настоящим договором | contained herein (igisheva) |
busin. | предусмотренный настоящим договором | stipulated by the present contract (dimock) |
law | предусмотренный по смыслу условий договора | implicitly provided |
gen. | предусмотренный статьёй договора | specified in the article of the contract |
notar. | предусмотренных настоящим Договором | contemplated herein (Yeldar Azanbayev) |
law | при отсутствии оплаты в сроки, предусмотренные настоящим договором | in the absence of payment in terms stipulated by this Contract (Konstantin 1966) |
law | сделка, предусмотренная Договором | transaction contemplated by the Agreement (Leonid Dzhepko) |
dipl. | случаи, предусмотренные договором | cases contemplated by the treaty |
law, lat. | случай, предусмотренный договором | casus foederis |
qual.cont. | срок разработки новой продукции, предусмотренный договором | negotiable lead time |
EBRD | срок разработки проекта, предусмотренный договором | negotiable lead time (raf) |
busin. | страховая премия, предусмотренная договором | contractual premium |
law | требования не выходящие за пределы обязательств предусмотренных настоящим договором | claims not extending beyond the bounds of the obligations stipulated herein (буквальный юридический перевод для целей строгости передачи смысла Leonid Dzhepko) |
law | увеличение стоимости, предусмотренной в договоре | contract cost overrun (Alexander Demidov) |
audit. | удерживаются для получения предусмотренных договором потоков денежных средств | held for collection of contractual cash flows (LadaP) |
busin. | штраф, предусмотренный договором | contractual penalty |
gen. | это предусмотрено договором | it is provided for in the contract |