Subject | Russian | English |
gen. | а он знает, что ему предстоит? | does he understand what's in store for him? |
gen. | в будущем предстоит решить | it will be a choice in the future (A.Rezvov) |
gen. | вам предстоит длинное путешествие | a long journey lies before you |
Makarov. | до вылета нам предстоит ещё утрясти некоторые мелкие технические вопросы | there are some technical details to be smoothed out before we can fly |
Makarov. | ей ещё предстоит разобраться, кто тут прав и кто виноват | she has yet to find out the rights and wrongs of the case |
Makarov. | ей предстоит долго находиться там | she is in for a long stay there |
gen. | ей предстоит интересная поездка | she is going to have an interesting trip |
gen. | ей предстоит многое наверстать | she has much leeway to make up |
gen. | ей предстоит многому научиться в предельно короткий срок | she has a steep learning curve ahead of him |
gen. | ей предстоит нелёгкая задача | she has her work cut out |
gen. | ей предстоит нелёгкая задача | she's got some heavy lifting to do |
gen. | ей предстоит операция | she has to undergo an operation |
gen. | ей предстоит очень приятный вечер | she has a very pleasant evening ahead of him |
gen. | ей предстоит получить немалую прибыль | she stands to make quite a profit |
gen. | ей предстоит представить диссертацию к первому июня | she has to submit her dissertation by the first of June |
gen. | ей предстоит путешествие | she is to make a journey |
Makarov. | ей предстоит решить | she has a decision to make |
gen. | ей предстоит решить вопрос | she has to solve the problem |
gen. | ей предстоит с ней неприятный разговор | she'll have an account to settle with her (по какому-либо делу) |
gen. | ей предстоит стать самым высокооплачиваемым лицом в компании | she is on the way to becoming the most highly paid woman in the company |
Makarov. | ей предстоит суд | she faces trial |
math. | ей предстоят трудности | difficulties lie in wait for him |
math. | ей предстоят трудности | difficulties are in store for him |
gen. | ему ещё предстоят неприятности | his troubles are yet to come |
gen. | если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях | if we are to treat with you, it must be on equal terms |
gen. | если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях | if we are to treat with you, it must be on equal terms |
gen. | ещё предстоит | has yet to be (что-то сделать Loran) |
gen. | ещё предстоит встретить | yet to be met |
gen. | ещё предстоит встретить | still have to meet |
gen. | ещё предстоит выяснить | still to be found out (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит выяснить | still remains to be clarified (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит идентифицировать | have yet to be identified |
Makarov. | ещё предстоит определить и свести в один атлас маршруты перегона скота в Англии | the drove roads of England have yet to be identified and pieced together |
gen. | ещё предстоит осмыслению | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | still to be comprehended (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | still have to evaluate (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | it remains to be seen (контекстуально: It remains to be seen whether consumers will continue to rely so heavily on online shopping. 'More) |
gen. | ещё предстоит ощутить | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | still have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | still have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | still only have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит сделать много работы | there is a great amount of work to be done yet |
gen. | ещё предстоит увидеть | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | yet to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | it is yet to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит узнать | yet to be learned (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит узнать | still have to learn (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит установить | still to be established |
gen. | ещё предстоит установить | still to be determined |
gen. | ещё предстоит установить | have yet to be identified |
gen. | ещё только предстоит встретить | have yet to meet |
gen. | ещё только предстоит встретить | still only have to meet |
gen. | ещё только предстоит выяснить | still only have to find out (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит выяснить | it only remains to be clarified |
gen. | ещё только предстоит осознать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | we still only have to realize (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | still only have to realize (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | still only have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | still have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | still only have to understand (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | still have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | still only have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит увидеть | still only have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | still only have to learn (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
Makarov. | забудьте об отпуске – нам предстоит работа | scrub your vacation plans: there is work to do |
gen. | задача, которую предстоит решить | challenge (triumfov) |
progr. | извлечение рабочей копии проекта или той его части один из каталогов с подкаталогами, с которой предстоит работать | clone (Alex_Odeychuk) |
progr. | извлечение рабочей копии проекта или той его части один из каталогов с подкаталогами, с которой предстоит работать | checkout (из системы управления версиями Alex_Odeychuk) |
econ. | иметь в перспективе, предстоять, ожидать, ожидаться | stand to (+ infinitive; Prison is costly for those who stand to earn a lot in the future – either legitimately or illegitimately. – Тюремное заключение оказывается дорогостоящим для тех, которым ещё в перспективе предстоит заработать довольно-таки большие деньги в будущем как законным, так и незаконным путем) |
gen. | какая судьба ему предстоит? | what fate awaits him? |
gen. | количество погибших и раненых ещё предстоит подсчитать | deaths and injuries have yet to be tallied (Olga Okuneva) |
math. | которому предстоит стать | destined to become |
gen. | которому предстоит стать | soon-to-be (Баян) |
math. | которому предстояло стать | it destined to become |
gen. | который ещё предстоит найти или разведать | yet-to-be-found (МДА) |
Makarov. | мне предстоит играть в "Гамлете" Лаэрта | I am to come out in Hamlet, in Laertes |
gen. | мне предстоит играть Лаэрта в "Гамлете" | I am to come out in Hamlet, in Laertes |
gen. | мне предстоит поехать туда | I shall have to go there |
gen. | мне предстоит трудное дело | I have a hard game to play |
Makarov. | мне предстояло перерыть кучу книг | I had so many books to tackle |
gen. | многое ещё предстоит сделать | there is some way to go (контекстуально fina5000s) |
gen. | нам ещё предстоит узнать | we have yet to learn (Alexey Lebedev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | we still only have to experience (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | we still only have to realize (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | we still only have to understand (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | we still only have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
math. | нам предстоит | we are faced (with) |
gen. | нам предстоит | have something ahead of (someone); We've got a great deal of work ahead of us. ART Vancouver) |
gen. | нам предстоит много неприятностей | there is a lot of trouble in store for us |
math. | нам предстоит решить вопрос | we have to solve the problem |
gen. | нам предстоит решить две задачи | we have two problems before us |
gen. | нам предстоит холодная зима | we are in for a cold winter |
gen. | Нам, прежде всего, предстоит выяснить связь между двумя этими событиями! | we have to figure out the connection between the two events! (bigmaxus) |
gen. | нам также предстоит | also to come (вводн сл.) Also to come, we will cover… Review the upcoming agenda for Thursday Traktat Translation Agency) |
gen. | незнакомый человек, с которым предстоит встреча | blind date |
gen. | новичкам предстоит нелёгкая борьба | upstarts face an uphill battle |
gen. | область деятельности, над которой предстоит поработать | area for improvement (Ася Кудрявцева) |
Makarov. | она видела цель, средства предстояло найти | she knew the end, the means were to seek |
Makarov. | отрасль промышленности, которой предстоит большое будущее | industry marked out for a brilliant future |
Makarov. | отрасль промышленности, которой предстоит большое будущее | an industry marked out for a brilliant future |
media. | переговоры предстоят | talks lie ahead (bigmaxus) |
Makarov. | поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессов | the search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes |
gen. | посредник занимающийся поиском подходящего партнёра для брака для третьего лица, или советник способный оценить совместимость пары, которой предстоит войти в брак | matchmaker (особенно у народов дальнего востока iki) |
gen. | председателю скоро предстоит решить, какую из сторон поддерживать | the chairman will have to come down on one side or the other soon |
Makarov. | председателю скоро предстоит решить, кого поддержать | the chairman will have to come down on one side or the other soon |
Makarov. | предстоит более жёсткий контроль за разрушителями озона | tighter controls ahead for ozone depleters |
gen. | Предстоит ещё много сделать чтобы | Much is to be done (ROGER YOUNG) |
gen. | предстоит ещё убедиться | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | have to make sure (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | still have to make sure (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
uncom. | предстоит мне предложить | am i to offer (глагол am переводится как "предстоит". Фильм Roman holiday 01:40:21 Александр У) |
fig. | предстоит нелёгкая работа | have some tough work ahead ("MEC itself has some tough work ahead to rebuild the brand and get back to profitability, or a surplus," Gray adds, referring to the co-op's $11.5-million loss on sales of $462 million in its most recent fiscal year. (BC Business Magazine) ART Vancouver) |
gen. | предстоит нелёгкий выбор | hard choices ahead (Ремедиос_П) |
Makarov. | предстоит повышение цены на сахар | dearer sugar is on the way |
media. | предстоит проведение кампании | campaign lies ahead (bigmaxus) |
gen. | предстоит убедиться | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | have to make sure (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | need to be convinced (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | still have to make sure (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит убедиться | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит увидеть | remains to be seen (из интернет-статьи Intense) |
gen. | предстоит что-то сделать | be off to do something (I'm off to see my next treasure – мне предстоит увидеть мое следующее сокровище (чудо) KIP) |
gen. | предстояло стать | was to become (A.Rezvov) |
gen. | предстоят большие события | great events are preparing |
polit. | предстоят реформы | reforms are on course (ssn) |
gen. | приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь | it was nice to have someone to talk to, particularly because I was going to stay there all night |
gen. | приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь | it was nice to have someone to talk to, particularly since I was going to stay there all night |
gen. | приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь | it was nice to have someone to talk to, particularly as I was going to stay there all night |
gen. | проблемы, которые предстоит решить | problems at hand (raf) |
gen. | производству ещё предстоит оправиться от потрясений вызванных войной | production has yet to recover from disrupters caused by the war |
gen. | производству ещё предстоит оправиться от потрясений, вызванных войной | production has yet to recover from disruptions caused by the war |
Игорь Миг | работа предстоит не малая | there is plenty to do |
gen. | решать предстоит вам | it is up to you to decide |
gen. | Столько всего предстоит сделать | there's much more to be done. |
Makarov. | теперь нам предстояла самая трудная часть работы | our worst piece of work was now before us |
gen. | у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюда | he had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals |
Игорь Миг | уйма ещё чего предстоит сделать | so much to do |
math. | чтобы предсказать явление, которое ещё предстоит изучить | predict phenomena yet to be studied |
gen. | я знал, что мне предстоит этот разговор | I was all set for the talk |
math. | явление, которое ещё предстоит изучить | predict phenomena yet to be studied, it is |
math. | явление, которое ещё предстоит изучить | predict phenomena yet to be studied |