Subject | Russian | English |
gen. | а он так и не догадался, вы можете себе представить? | think of him not guessing it! |
gen. | а письмо, представьте себе, было у него в кармане! | in his pocket, if you please, was the letter |
gen. | адвокат очень ловко представил суть дела | the lawyer presented his case very cleverly |
gen. | адвокат представил дело суду | the lawyer laid his case before the court |
gen. | адвокат представил дело так, что он невиновен | it was made out by his counsel that he was innocent |
gen. | активисты движения за права человека уже представили свои обвинения по поводу того, что | human rights groups have complained that (bigmaxus) |
gen. | бояться представить | dread to think (I dread to think what they say about me behind my back vogeler) |
slang | в страхе упустить представившуюся возможность | on the spot |
slang | в страхе упустить представившуюся возможность | put on the spot |
gen. | В таком случае его апостиль необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны | In such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing the country. (Johnny Bravo) |
Makarov. | вещи, которые трудно себе представить | ard to imagine |
gen. | вещи, которые трудно себе представить | things hard to imagine |
slang | воздействовать на общественное мнение, пытаясь представить в выгодном свете неприглядное поведение своего политического клиента | whitewash |
Makarov. | воспользоваться первой же представившейся возможностью | take the first opportunity that offers |
quot.aph. | воспользоваться представившимся шансом | take your chance (Alex_Odeychuk) |
gen. | впервые представить | debut (Alex_Odeychuk) |
inf. | второй попытки нам не представится | we're not going to get a second shot at something (Technical) |
gen. | вы не можете себе представить, как я был доволен | you can't think how pleased I was (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.) |
Makarov. | вы представили ваши древние монеты как краткие зарисовки исторических событий | you represented your ancient coins as abridgements of history |
gen. | вы себе и представить не можете! | you just can't imagine! |
gen. | выгодно представить товар для его успешного сбыта | market goods |
media. | генератор отчётов, позволяющий собрать нужные данные из электронных таблиц или любых систем управления базами данных, обработать их и представить в наиболее удобочитаемом виде | Crystal Reports 6.0 (фирма Seagate Software) |
Makarov. | давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть | we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat |
gen. | день был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождь | the day seemed so bright that we never dreamed there would be rain |
gen. | директор собирается представить ваше предложение на следующем собрании правления | the director intends to take your suggestion before the rest of the Board at their next meeting |
math. | для того, чтобы лучше представить себе | for better visualization of these ideas, we shall consider |
tech. | доказательство легко представить наглядно | the proof is not difficult to visualize |
construct. | должен представить нижеследующую информацию | following information shall be supplied (Yeldar Azanbayev) |
gen. | его представили к рыцарскому званию | he was recommended for a knighthood |
gen. | его представили невинной жертвой алчных вымогателей | he was portrayed as an innocent victim of opportunistic vultures |
gen. | ей представилось, что | it seemed to her that |
gen. | ей представилось, что | she imagined that |
gen. | ей представилось, что что-то случилось с её сыном | she imagined that smth. happened to her son |
gen. | ей представился случай блеснуть своими знаниями | she had a chance to show off her knowledge |
Makarov. | ей представился случай поехать в Лондон | she has a chance to go to London |
gen. | ей представился случай поехать в Лондон | she had a change to go to London |
gen. | ей предстоит представить диссертацию к первому июня | she has to submit her dissertation by the first of June |
lit. | Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться. | It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty. (P. H. Johnson) |
gen. | ему представилась возможность | an occasion an opportunity, a chance, etc. offered to him (и т.д.) |
dipl. | если представится возможность | should occasion arise (bigmaxus) |
Игорь Миг | если представится оказия | given the opportunity |
gen. | если представится какое-л. препятствие | if any obstacle comes in the way |
Игорь Миг | если представится такая возможность | given the opportunity |
gen. | если представится такая возможность | if the opportunity presents itself (mirAcle) |
Makarov. | её адвокат хотел представить её в наиболее выгодном свете | her lawyer wanted to present her in the most favourable light |
Makarov. | её представили ко двору | she was presented at court |
Makarov. | жизнь современного человека трудно себе представить без телевидения | television is among the amenities of modern life |
gen. | за все его двадцать лет в парламенте ему ни разу не представился шанс получить должность в правительстве | he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament |
gen. | заново представиться, ещё раз представиться | reintroduce myself (Olgert) |
gen. | защитник представил дело так, что он невиновен | it was made out by his counsel that he was innocent |
gen. | зрительно представить | get a visual sense (of sth. – что-л.: This design still leaves quite a lot of free space at the top. Here is a starting point to give you a visual sense of where we’re at. -- чтобы вы могли зрительно представить ART Vancouver) |
gen. | и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предпримет | and if you back him into a corner, there's no telling what he might do. (Ольга Матвеева) |
busin. | имею честь представить | I have the privilege to introduce (Johnny Bravo) |
idiom. | использовать представившуюся возможность | take one's chance (He had his chance once. I don't know why he didn't take it. – Одно время ему представлялась эта возможность. Не знаю, почему он ею не воспользовался. (Дж. Голсуорси "В петле") Bobrovska) |
gen. | как легко можно себе представить | as may well be imagined |
Makarov. | как можно легко себе представить | as may well be imagined |
Makarov. | как можно легко себе представить | as may well be imagined |
gen. | как можно себе представить | as may be imagined |
gen. | как нетрудно себе представить | as you can imagine (вводный оборот SirReal) |
gen. | как скоро представится случай | as soon as an opportunity occurs |
Makarov. | как только ей представилась возможность, она отвела меня в сторону | she drew me aside as soon as she saw an opportunity |
gen. | как только представится возможность | as soon as possible (as soon as possible Reznik) |
dipl. | как только представится такая возможность | when the opportunity presents itself (financial-engineer) |
gen. | как только представится возможность | as promptly as possible (Johnny Bravo) |
gen. | как только представится возможным | at the earliest opportunity (All cable end seals to which temporary repairs
have been made must be scheduled for permanent repairs at the earliest
opportunity. sankozh) |
Игорь Миг | как только представится случай | given the opportunity |
gen. | как только представится случай | as soon as opportunity presents itself |
gen. | как только представится случай | as soon as an opportunity presents itself |
gen. | какие основания можете вы представить? | what reason can you render for it? |
gen. | какой только можно себе представить | imaginable (Супру) |
gen. | какой только можно себе представить | one could imagine (Супру) |
gen. | какой только можно себе представить | every imaginable (Супру) |
lit. | Когда в разговоре с Кэтрин речь заходит о её союзе..., она старается представить всю эту невероятную, невообразимую ситуацию чуть ли не семейной идиллией. | When you talk to Katherine about her union..., she makes the whole unlikely, unbelievable situation sound as normal as Darby and Joan. (Sunday Mirror, 1984) |
gen. | когда представится благоприятный случай | when occasion shall serve |
O&G, karach. | когда представится возможность | when the opportunity arises (e.g. for verb+ing Aiduza) |
dipl. | когда представится случай | when occasion offers |
O&G, karach. | когда представится такая возможность | when the opportunity arises (e.g. for verb+ing Aiduza) |
gen. | когда представится такая возможность | when the opportunity presents itself (ART Vancouver) |
Makarov. | комитет по выдвижению кандидатур представил список кандидатов на рассмотрение правления | the nominating committee laid its slate before the board |
busin. | кратко представиться | introduce oneself briefly (Please introduce yourself briefly. ART Vancouver) |
econ. | меры компании с целью представить себя в наиболее выгодном свете | window dressing |
media. | метод обследования аудитории, при котором интервьюеры вызывают по телефону респондентов, чтобы представить оцениваемый материал | call out audience research |
gen. | миссис Смит, позвольте мне представить вам мистера Джоунза | Mrs Smith, may I present Mr Jones? |
gen. | мне представилась возможность | an opportunity had been put in my way |
gen. | мне представилось | it occurred to me |
Игорь Миг | можно вполне реально представить себе | it's by no means beyond the imagination to envision |
gen. | можно представить себе, что это вещество содержит примеси | this substance can be represented as containing admixtures |
math. | можно себе представить | it is conceivable |
math. | можно себе представить | is conceivable |
math. | можно себе представить в виде | it can be conceived of as |
gen. | мы можем представить себе мир, в котором мы не существуем | we can imagine a world in which ourself does not exist |
gen. | мы можно представить себе мир, в котором мы не существуем | we can imagine a world in which ourself does not exist |
psychol. | мысленно представить себе | visualize |
idiom. | мысленно представить себе | see sth. in one's mind's eye ("What about the wineglasses?" "Can you see them in your mind's eye?" "I see them clearly." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | мысленно представить себе | form an image in thought (что-либо) |
cinema | на минуточку представить себя | become ... for a minute (в такой-то роли Alex_Odeychuk) |
gen. | наглядно представить | visualise (kopeika) |
clin.trial. | наилучшее состояние здоровья, которое можно представить | best imaginable health state (пункт из опросника EQ‑5D Andy) |
clin.trial. | наихудшее состояние здоровья, которое можно себе представить | worst imaginable health state (пункт из опросника EQ‑5D Andy) |
gen. | нам представилось мрачное зрелище | gloomy view saluted us |
gen. | нашему взору представился новый пейзаж | a new landscape broke upon us |
slang | не воспользовавшийся представившейся возможностью | one has have had it |
gen. | не доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случай | don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance |
gen. | не доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случай | don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance |
gen. | не использовать представившийся шанс | lose a chance |
gen. | не могу представить себе вас старым | I can't see you old |
gen. | не могу себе представить его богатым | I can't imagine him rich |
gen. | не могу себе представить, как вы это сделали | I can't think how you did it |
inf. | не могу себе представить, как это могло произойти | can't wrap my head around it (ad_notam) |
gen. | не могу себе представить, какие у него планы | it puzzles me what his plans are (how he got here, where he has gone, etc., и т.д.) |
gen. | не могу себе представить, чтобы я так поступил | I can't see myself doing such a thing (myself agreeing to this proposal, myself submitting to this decision, him allowing people to cheat him, etc., и т.д.) |
gen. | не мочь себе представить | fail to see (fail to see/understand 2. C2 used when you do not accept something: " I fail to see why you can't work on a Saturday. CALD Alexander Demidov) |
law | не представить доказательств по делу | present no case |
quot.aph. | не трудно представить себе | it's not hard to imagine (what happened – что произошло Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | невозможно себе представить, что | it is not conceivable that |
gen. | нельзя представить себе, что | it is inconceivable that |
Игорь Миг | нельзя себе представить, что | it is highly unlikely that |
gen. | немедленно представить доклад | report without delay |
product. | необходимо представить информацию о | be reported (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | нетрудно представить | you needn't be a rocket scientist to understand |
gen. | нетрудно представить себе, почему он рассердился | it is easy to understand his anger |
gen. | никак не могу представить его солдатом! | I can't fantasy him as a soldier! |
gen. | никак не могу представить его солдатом! | I can't fancy him as a soldier! |
gen. | ну, что ты на это скажешь?, можете себе представить что-либо подобное? | can you beat it? |
gen. | нужно было всех представить друг другу | it was necessary to make introductions all round |
gen. | он не может представить себе даже простейшей геометрической фигуры | he is not able to imagine the simplest geometrical structure |
gen. | он не может себе представить | he can't imagine |
gen. | он не преминул представить полный отчёт о своих переговорах | he was careful to supply a full account of his negotiations |
gen. | он подошёл ко мне и представился | he walked up to me and introduced himself |
gen. | он представил дело в совершенно новом аспекте | he presented quite a new view of the affair |
gen. | он представил дело в совершенно новом виде | he presented quite a new view of the affair |
gen. | он представил дело в совершенно новом плане | he presented quite a new view of the affair |
gen. | он представил дело в совершенно новом свете | he presented quite a new view of the affair |
gen. | он представил дело так, будто с ним плохо обращались | he made out that he had been badly treated (that we were to blame, that they were friends of ours, etc., и т.д.) |
gen. | он представил дельные возражения | he made some sensible objections |
gen. | он представил дельные предложения | he made some sensible objections |
gen. | он представил им факты | he possessed them of the facts |
gen. | он представил новость в ложном свете | he gave a false colour to the news |
gen. | он представил свою визитную карточку | he presented his visiting card |
gen. | он представил себе облик этой девушки | he formed an image of the girl |
gen. | он представил совету свой план | he set his plan before the council |
gen. | он представил удостоверение своей личности | he proved his identity |
gen. | он представил это событие в искажённом виде | he gave a garbled account of the event |
Makarov. | он представился как "руководитель" и важно, как павлин, прошёлся взад и вперёд | he introduced himself as "the leader" and strutted up and down like a peacock |
gen. | он представился под вашим именем | he assumed your character |
gen. | он представился сотрудником компании | he presented himself as an employee of the company |
Makarov. | он представился старым другом семьи | he identified himself as an old friend of the family |
Makarov. | он сам представился моим родителям | he introduced himself to my parents |
Makarov. | он собирается сделать это ещё раз, если представится возможность | he is going to do it again if an opportunity presented itself |
Makarov. | он считал, что мы договорились представить новый контракт сегодня | he thought we had agreed to bring the new contract forward today |
Makarov. | он торжественно представил своего гостя | he introduced his guest with a flourish |
gen. | он угостил меня самым лучшим обедом, который только можно себе представить | he gave me a dinner of dinners |
gen. | она представила своего соседа моей двоюродной сестре | she acquainted her neighbour with my cousin |
gen. | они вдруг представились глазам | they came bursting into view |
gen. | они встречаются, чтобы обсудить документ, который нужно представить на чрезвычайный съезд, открывающийся пятого июня | they meet to discuss the document to be presented to the June 5 special congress |
gen. | они представили нам доказательства | they -furnished us with proof |
Makarov. | они представили нам на рассмотрение свой доклад | they submitted their report to us |
gen. | они пытались представить себе будущее | they tried to envisage the future |
gen. | они совсем не так богаты, как стараются это представить | they aren't as rich as they make out |
gen. | отдел невозможно себе представить без него | he is a fixture in the department |
Makarov. | официант представил счёт | the walter presented the bill |
Makarov. | официант представил счёт | the waiter presented the bill |
gen. | по мере того, как если представится возможность | as if opportunity occasion offers (слу́чай) |
gen. | позвольте мне представиться | let me introduce myself |
gen. | позвольте представить вам моего брата | permit me to introduce my brother to you |
gen. | позвольте представить вам моего друга | allow me to introduce my friend to you |
gen. | позвольте представиться. Меня зовут | allow me to introduce myself. My name is |
gen. | пока не представится более подходящая возможность | till a better chance offers itself |
gen. | показатели продаж улучшаются, но невозможно представить себе, что будет к концу года | sales figures are improving, but it's impossible just yet to see beyond the end of the year |
law | предложение противной стороне представить в суд документ | notice to produce |
law | предложение суда ответчику представить объяснения по иску | court brief |
Makarov. | председатель встал, чтобы представить выступающего | the chairman got up to introduce the speaker |
gen. | представившаяся возможность | opportunity (Е. Тамарченко, 24.05.2017 Евгений Тамарченко) |
gen. | представившийся в смысле умерший, усопший. | departed (название фильма Departed переведено крайне неудачно, точно также как и "Над пропастью во ржи" necroromantic) |
gen. | представилась возможность | had the opportunity (Had the opportunity to play at the Cargill Golf and Country Club. Very nice course but I forgot how to swing the club that day. There goes my chance for membership... ART Vancouver) |
fig. | представилась возможность | opportunity came knocking (As a freelance writer, "I never got myself a pension," he said. So when opportunity came knocking recently, he answered it. Their house sold in 48 hours, without ever going to multiple listing. Real estate documents show the property, which the family bought for $870,000 in 2003, sold for $3.75 million – $750,000 over the list price and $1.28 million over the assessed value. vancourier.com ART Vancouver) |
gen. | представилась возможность | the opportunity came up (George Spicer was a man with a busy job: he was a director of a well-respected tailors in London, called Messrs. Todhouse, Reynard and Co. So, when the opportunity came up for a vacation, the pair jumped at the opportunity. They chose to take a trip to Scotland, for a bit of tranquility and relaxation. What a mistake that turned out to be. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | представилась возможность | opportunity presented itself (I walked into the store purely by chance to discover it was for sale. The opportunity just seemed to present itself at just the right time. It really seemed just meant to be. ART Vancouver) |
Makarov. | представился случай | an occasion recur red |
gen. | снова представился случай | an occasion recurred |
gen. | представить анонс научной конференции | issue a call for papers (MichaelBurov) |
gen. | представить анонс научной конференции | call for papers (MichaelBurov) |
gen. | представить анонс научной конференции | submit a call for papers (MichaelBurov) |
gen. | представить аргументацию истца | put the claimant's case (Counsel for Claimant cross-examines the managing director, seeking to repudiate the witness's evidence and to Сput the Claimant's case' to the witness. LE Alexander Demidov) |
gen. | представить бюджет | discuss the budget |
gen. | представить в более выгодном свете | sex up (wikipedia.org sergunchic) |
water.res. | представить в виде секторной диаграммы | exploded pie slice... |
Makarov. | представить в виде схемы | set down in plat |
gen. | представить в живых картинах некоторые эпизоды американской истории | present several tableaux from American history |
gen. | представить в живых красках | represent in a strong light |
gen. | представить кого-л. в истинном свете | paint smb. in his proper colours |
cinema | представить кого-л. в ложном свете | misportray |
fig. | представить что-л. в настоящем свете | throw a light |
PR | представить в негативном свете | cast in a negative light (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | представить в негативном свете | cast in a negative light |
gen. | представить в образе | effigiate |
gen. | представить в определённом свете | represent as |
gen. | представить в подобии | effigiate |
gen. | представить что-л. в самом выгодном свете | show a thing to the best advantage |
gen. | представить кого-л., что-л. в самом выгодном свете | show to the best advantage |
gen. | представить кого-л., что-л. в самом выгодном свете | show sb., sth. to the best advantage |
gen. | представить в сжатом виде | draw to a head |
obs. | представить в слишком утрированном виде | overpicture |
gen. | представить в смешном виде | burlesque |
scient. | представить в табличной форме представлять в табличной форме | tabulate (clck.ru dimock) |
gen. | представить веское доказательство | present strong evidence |
gen. | представить возражения против иска | file pleading |
gen. | представить всё в розовом свете | paint everything in rosy colours |
gen. | представить что-либо графически | represent by a diagram |
gen. | представить дело на рассмотрение | break a business |
law, court | представить дело на рассмотрение суда | try |
tax. | представить дело на рассмотрение суда | bring the case to court |
gen. | представить дело на рассмотрение суда | submit a case to the court |
gen. | представить диссертацию | present a thesis |
gen. | представить диссертацию на соискание учёной степени доктора наук | present one's thesis for a doctor's degree (Anglophile) |
gen. | представить диссертацию на соискание учёной степени доктора наук | submit one's thesis for a doctor's degree (Anglophile) |
gen. | представить для оценки | submit for approval |
gen. | представить доводы | show cause |
gen. | представить доказательства | give evidence |
gen. | представить доказательства | tend an averment in law |
gen. | представить доклад в письменном виде | present a report in writing (in written form) |
gen. | представить докладчика собранию | introduce the speaker to the meeting (the lecturer to the audience, the actor to the public, etc., и т.д.) |
gen. | представить документ | put in a document |
gen. | представить какой-л. документ в качестве доказательства | put in a document as evidence |
torped. | представить документ в организацию | file a document with an organization |
gen. | представить документ для проверки | show a document for inspection |
gen. | представить документ палате | lay upon the table |
gen. | представить документы | present the documents |
gen. | представить документы | present documents |
gen. | представить донесение о ходе дела | report progress |
gen. | представить друг другу незнакомых людей | introduce strangers (two friends, one's brother, some countrymen of mine, etc., и т.д.) |
idiom. | представить его в черном свете | make him look bad (Politico Alex_Odeychuk) |
gen. | представить его моему отцу | make him known to my father |
gen. | представить её как свою дочь | introduce her as his daughter (the young man as their new colleague, the woman as the new manager, etc., и т.д.) |
gen. | представить заявку | requisition |
lit. | Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман". | The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman. (C. Morgan) |
Игорь Миг | представить исключительно в негативном свете | demonize |
gen. | представить кого-либо к медали | recommend someone for a medal |
gen. | представить кого-л. к награде | put smb. in for an award (for the Victoria Cross, for a citation, for an honorary degree, etc., и т.д.) |
gen. | представить кого-л. к награде | put smb. forward for a decoration |
gen. | представить кого-л. к ордену | put smb. forward for a decoration |
comp. | представить к рассмотрению | submit for consideration (We can submit for consideration in one place a wide range of materials, and you can build your roof best materials. RealMadrid) |
gen. | представить кого- нибудь к награде | nominate smb. for an award |
gen. | представить кого- нибудь к награде | recommend smb. for an award |
slang | представить кого-то кому-то | knock down |
gen. | представить компании | lay before the company (mascot) |
econ. | представить конкретные поправки к | submit specific revisions to |
construct. | представить конкурсные документы | tender |
gen. | представить массу данных в отношении того, что | furnish ample proof to the effect that |
gen. | представить материал в комитет | submit the material to the committee |
gen. | представить материалы в комитет | submit the material to the committee |
gen. | представить мысленным взором | keep in sight (Andrey Truhachev) |
gen. | представить на испытание | put to trial |
gen. | представить на испытание | put on trial |
gen. | представить на обсуждение | put up |
gen. | представить что-л. на обсуждение | bring a thing into question |
gen. | представить на обсуждение билль | call up a bill |
libr. | представить на оценку | submit for approval |
gen. | представить на повторное рассмотрение | resubmit (документ ADENYUR) |
gen. | представить на подписание и утверждение | submit for signature and conclusion to (yevsey) |
busin. | представить на продажу | put on the market |
gen. | представить на рассмотрение совета и т.д. план | set a plan facts, one's theory, one's proposals, etc. before the council (before the chief, before experts, etc., и т.д.) |
gen. | представить на рынке | bring to market (новый товар или услугу Alex Lilo) |
busin. | представить на рынок | put on the market |
gen. | представить на рынок | introduce to the market (scherfas) |
gen. | представить на согласование | submit for concurrence (напр.кандидатуры Toughguy) |
gen. | представить на суд | put on trial |
gen. | представить на суд | put to trial |
gen. | представить на суд | bring forth |
gen. | представить на утверждение | consolidation |
gen. | представить на утверждение | submit for approval |
gen. | представить налицо | bring forth |
gen. | представить некоторые документы в качестве свидетельства | produce some documents as evidence |
Игорь Миг | представить неполную картину | offer a truncated version of |
gen. | представить неполные и или недостоверные сведения | withhold and/or misrepresent information (Alexander Demidov) |
law | представить обвинительный акт | file an indictment |
law | представить обвинительный акт | bring indictment (большому жюри) |
gen. | представить обеспечение | give bail |
gen. | представить объяснения | explain oneself |
gen. | представить опасность | pose a danger (tfennell) |
gen. | представить основание | account for |
IT | представить отчет на дисплее или распечатать? | display or print report? |
tech. | представить отчёт в письменном виде | submit a report in writing |
gen. | представить отчёт о деле | make a report of a cause |
gen. | представить отчёт правлению компании | put a report before the board |
gen. | представить пакет предложений | present a package of proposals |
gen. | представить перед судом | bring before the court (matrioshka) |
Makarov. | представить письма на подпись | submit letters for signature |
law | представить письменное доказательство невозможности выполнения своих обязательств по договору | provide written evidence of one's inability to perform its obligations under the agreement (Nyufi) |
Makarov. | представить письменное свидетельское показание | enter an affidavit |
gen. | представить письменное свидетельство | enter an affidavit |
gen. | представить письменные возражения на | file a written challenge to (for the Caribbean nation's former top regulator, Leroy King, are expected to quickly file a written challenge to the committal ruling by Chief Magistrate Ivan ... | Attorney Anthony Colombo, Jr., who represents one of those on trial before Judge Frazer, said he plans to file a written challenge to the judge's ... Alexander Demidov) |
gen. | представить планы на чьё-либо рассмотрение | subject plans to consideration |
Игорь Миг | представить повторно | resubmit (документ) |
dipl. | представить поправку в письменной форме | submit an amendment in writing |
dipl. | представить поправку в письменной форме | present an amendment in writing |
busin. | представить предложение в письменной форме | put a proposal in writing (translator911) |
Makarov. | представить предупреждение в письменной форме | write a warning |
gen. | представить пример | introduce an example (ZolVas) |
gen. | представить пример | adduce an example (доказательство ZolVas) |
gen. | представить причину | account for |
gen. | представить роман и т.д. английскому читателю | present a novel a paper, a work, a review, a book, arguments, etc. to the English reader (to the public, to an audience, etc., и т.д.) |
gen. | представить кого-л. своей жене | present smb. to one's wife (to one's father, to society, etc., и т.д.) |
gen. | представить свои аргументы, взгляды | tell his side of the story (Tanya Gesse) |
gen. | представить свою кандидатуру для избрания | seek election (Taras) |
gen. | представить себе | fancy (And just fancy how many spectators were drawn by the final match! • The horse was out grazing by some trees and they shot him. Mistook him for a deer. Can you fancy that?) |
gen. | представить себе | see |
gen. | представить себе | to conceptualize (rechnik) |
gen. | представить себе | conceive |
gen. | представить себе | envisage |
gen. | представить себе | envision |
gen. | представить себе | picture to oneself |
gen. | представить себе | realize |
math. | представить себе | let us think of a point as an exact location in space |
gen. | представить себе | imagine (Dollie) |
gen. | представить себе | picture |
gen. | представить себе | have a vision (of: As I tore the stamp off and threw the letter and envelope away I had a vision of a pathetic old rooster in long hair, black felt hat and black bow tie, rocking on a rickety porch in front of a lettered window, with the smell of ham hocks and cabbage coming out of the door at his elbow. (Raymond Chandler) – мне представился/я представил себе ... ART Vancouver) |
Makarov. | представить себе будущее | envisage future |
gen. | представить себе в самых общих чертах | loosely think (But if we loosely think of the gene as being... Но если мы в самых общих чертах представим себе ген как... Maeldune) |
gen. | представить себе кого-л., себя самого довольно состоятельным | imagine smb., oneself to be fairly rich (to be ill, to be ugly, etc., и т.д.) |
gen. | представить себе её в саду | imagine her in the garden (him at school, etc., и т.д.) |
gen. | представить себе жизнь за границей | imagine life abroad |
gen. | представить себе заранее | pretypify |
gen. | представить себе заранее | preconceive |
gen. | представить себе кого-л., себя самого на необитаемом острове | imagine smb., oneself to be on a desert island (in a deep forest, in his place, etc., и т.д.) |
gen. | представить себе опасность | think of the danger (of the people who risk their lives, of the nerve of that fellow, of that man being there, etc., и т.д.) |
Makarov. | представить себе план действий | imagine scenario |
Игорь Миг | представить себе ситуацию, при которой | envision a scenario in which |
gen. | представить себе чьи-л. страдания | imagine smb.'s sufferings (smb.'s despair, smb.'s elation, smb.'s surprise, etc., и т.д.) |
gen. | представить себе, что что-л. потеряно | imagine smth. lost (deserted, captured, etc., и т.д.) |
gen. | представить себе, что кто-л. пропал | imagine smb. lost (deserted, defeated, etc., и т.д.) |
gen. | представить себе, что ты находишься в древнем Риме | imagine that you are in ancient Rome (that you've been shipwrecked, how happy we are, how angry I was, etc., и т.д.) |
gen. | представить себе, что это может случиться | imagine it happening (him becoming famous as an actor, yourself coming here, him cooking the dinner, etc., и т.д.) |
gen. | представить себе, что я женюсь на этой девушке | imagine my marrying the girl (his making love to her, meeting here, etc., и т.д.) |
gen. | представить себе, чтобы она задавала такие вопросы | imagine her to be asking such questions (to be lying, to have walked all this distance, etc., и т.д.) |
PR | представить себя в выгодном свете в глазах | shop himself to (кого-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
PR | представить себя в выгодном свете перед | shop himself to (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov., inf. | представить себя на чьём-либо месте | put oneself in someone's position |
Makarov., inf. | представить себя на чьём-либо месте | put oneself in someone's shoes |
Makarov., inf. | представить себя на чьём-либо месте | put oneself in someone's place |
gen. | представить собой | represent |
gen. | представить собой | be |
Makarov. | представить соглашение | present a treaty |
Makarov. | представить сообщение | produce a report |
Makarov. | представить список членов ассоциации | submit a list of members of an association |
gen. | представить счета и т.д. для проверки | produce accounts tickets, etc. for inspection |
gen. | представить кому-либо счёт | render an account to (к оплате) |
Gruzovik | представить счёт | render an account |
gen. | представить свой счёт | send in bill |
gen. | представить счёт к оплате | render an account for payment |
Игорь Миг | представить лишь тезисно | gloss over |
construct. | представить тендерные документы | tender |
gen. | представить убедительные доказательства | bring forth convincing evidence |
busin. | представить уважительную причину | state good cause (Harry Johnson) |
formal | представить уведомление в письменном виде | provide written notice (ART Vancouver) |
gen. | представить угрозу | constitute a menace |
gen. | представить удостоверение личности | give an account of one's self |
media. | представить улики | present evidence (bigmaxus) |
media. | представить улики | provide evidence (bigmaxus) |
gen. | представить улики | tender evidence |
gen. | представить улики против | bring evidence against (smb., кого́-л.) |
law | представить фактические обстоятельства дела присяжным | open case to the jury |
media. | представить факты | present evidence (bigmaxus) |
media. | представить факты | provide evidence (bigmaxus) |
gen. | представить факты | present the facts to (кому-либо) |
gen. | представить финансовый отчёт | turn in an expense account |
gen. | представить хорошие рекомендации | give good references |
gen. | представить хорошую рекомендацию | give good references |
gen. | представить цифры в форме диаграмм | put figures into the form of diagrams |
gen. | представить это в виде шутки | pass it off as a joke |
Makarov. | представить это событие в искажённом виде | give a garbled account of the event |
Makarov. | представиться больным | feign sickness |
gen. | представиться больным | pretend to be ill |
gen. | представиться взорам | mantle |
Игорь Миг | представиться взору | show up |
gen. | представиться её родителям | introduce oneself to her parents |
gen. | представиться случаю | lie in one's way |
gen. | представь себе! | fancy that! (Taras) |
gen. | представь себе! | just imagine! |
proverb | представь себе | just fancy! |
proverb | представь себе | just imagine! |
gen. | представь себе | yes way (ответ на восклицание No way! Ремедиос_П) |
gen. | представь себе! | can you beat it? |
idiom. | представь себя на моём месте | walk a mile in my shoes (Andrey Truhachev) |
gen. | представьте мне разумную причину | yield me a good reason |
gen. | представьте себе | fancy this situation in the XVIIIth century (him in the times of the Inquisition, etc.) |
gen. | представьте себе его удивление | fancy his astonishment |
gen. | представьте себе, что вы выиграли тысячу фунтов и т.д., что бы вы сделали и т.д.? | suppose that you won a thousand pounds you had the money, etc. what would you do say, etc.? |
gen. | представьте себе, что вы выиграли тысячу фунтов и т.д., что бы вы стали делать и т.д.? | suppose that you won a thousand pounds you had the money, etc. what would you do say, etc.? |
gen. | представьте себе, что придётся ждать до вечера | fancy having to wait all afternoon |
gen. | представьте себе, что я испытал, когда он сказал это | fancy how I felt when he said it (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.) |
gen. | представьте, что дело шло бы о вас | suppose the case were yours |
Makarov. | пренебрежение представившимися возможностями | neglect of opportunities |
gen. | при первой представившейся возможности | when occasion offers (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | просьба представить список игроков по доскам | please submit the list of the players in board-order |
gen. | разослать информационное письмо с приглашением представить доклады | call for papers (MichaelBurov) |
gen. | разослать информационное письмо с приглашением представить доклады | issue a call for papers (MichaelBurov) |
gen. | разослать информационное письмо с приглашением представить доклады | submit a call for papers (MichaelBurov) |
Makarov. | разрешите мне представить вам г-на А. | allow me to present Mr. A. to you |
gen. | разрешите мне представить вам г-на А. | allow me to present Mr. A. to you, may I present Mr. A.? |
gen. | разрешите мне представить вам мистера Смита | allow me to present Mr. Smith to you |
Makarov. | разрешите мне представить вас моей жене | let me introduce you to my wife |
gen. | разрешите мне представить господина Смита | may I present Mr. Smith |
gen. | разрешите мне представить господина Смита | allow me to present Mr. Smith |
gen. | разрешите мне представить мастера Брауна | may I introduce Mr. Brown? |
gen. | разрешите позвольте, мне представить вам моего брата | permit me to introduce my brother to you |
gen. | разрешите представиться | let sb. introduce oneself |
gen. | разрешите представиться | may I introduce myself? |
gen. | разрешите представиться | may I introduce myself (to you) |
law | разрешите представиться | by way of introduction (parfait) |
gen. | разрешите представиться | Let me introduce myself (to you) |
gen. | разрешите кому-л. представиться | let sb. introduce oneself |
formal | разрешите представиться | let me introduce myself (Palatash) |
gen. | разрешите представиться | allow me to introduce myself |
media. | распространённые эффекты в физической аппаратуре, на фоне которых можно ясно представить себе явление, подлежащее измерению | background |
Makarov. | расстояние в световой год нельзя себе представить | the distance of a light-year boggles the mind |
gen. | расстояние в световой год нельзя себе представить | the distance of a light-year boggles the mind (уму непостижимо) |
Makarov. | результаты можно представить в очень удобном виде | the results can be cast into a very convenient form |
gen. | Tрудно представить себе более яркий пример | it would be difficult to conjure up a more graphic example than... to illustrate... (bookworm) |
Makarov. | с тех пор эта история оказалась раздутой настолько, что и представить себе невозможно | the story has since taken on mythic proportions |
archit. | следует представить на утверждение | shall be submitted for approval by (кем-либо yevsey) |
gen. | удачный случай, который больше не представится | a hit that will never come again |
gen. | случай не замедлил представиться | it was not long before an opportunity presented itself (Anglophile) |
gen. | случай не замедлил представиться | the opportunity was not long in coming |
Makarov. | случай представился снова | an occasion recur red |
Makarov. | снова представился случай | an occasion recur red |
dipl. | совместно представить документ | cosmos a document |
dipl. | совместно представить резолюцию | cosmos a resolution |
Makarov. | соискатели должны также представить имена и адреса двух поручителей | applicants should also send the names and addresses of two referees |
gen. | Соискатели должны также представить имена и адреса двух поручителей | Applicants should also send the names and addresses of two referees (ssn) |
math. | способ представить себе | a way of thinking of |
gen. | стараться представить в более выгодном свете | make the pot sweeter (vlad-and-slav) |
gen. | страшно представить, что | it is a scary thought that (It is a scary thought that this is his reasoning behind this decision. Alexander Demidov) |
gen. | страшно представить, что | baulk at the idea of (Many parents may baulk at the idea of paying $100 for a pair of shoes. OALD Alexander Demidov) |
gen. | страшно себе представить, что | baulk at the idea of (Many parents may baulk at the idea of paying $100 for a pair of shoes. OALD Alexander Demidov) |
idiom. | такое и представить себе невозможно | not in my wildest dreams (sophistt) |
Makarov. | твое дело представить доказательства | the onus of proof rests with you |
Makarov. | твое дело представить доказательства | onus of proof rests with you |
inf. | тезисно представить содержание | condense down (Marina_Onishchenko) |
Makarov. | технологическую часть проекта представит фирма-подрядчик | the engineering aspects of the design will be the responsibility of the contractor |
gen. | только представь себе | just imagine |
gen. | только представь себе, что произойдёт! | just imagine what would happen! |
gen. | только представьте себе | just imagine |
gen. | Трудно себе представить | one can hardly conceive of a (One can hardly conceive of a police officer more aptly named than John Brave. In his 23 years of service, he arrested six robbers and saved two children and their dog from drowning in a lake.) |
gen. | трудно представить | hard to see (karusao) |
gen. | Трудно представить | it seems a stretch of imagination that (george serebryakov) |
gen. | трудно представить | something is mind boggling (Tanya Gesse) |
gen. | трудно представить | think that (Баян) |
gen. | трудно представить себе что-нибудь страшнее | it's as ugly as can be |
gen. | трудно представить себе что-нибудь уродливее | it's as ugly as can be |
gen. | трудно представить семью, на которую бы обрушилось больше неприятностей | there hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family |
gen. | трудно представить, что | it is easy to forget that (sankozh) |
gen. | that трудно представить, что | think that (to think that Баян) |
gen. | трудно представить, что | it cannot be assumed that (Ace Translations Group) |
gen. | трудно представить, что | it is difficult to believe that (It is difficult to believe that such an iniquitous arrangement, as that by which two great Powers are to plunder the peasantry of Egypt for ever, in order to give ... Alexander Demidov) |
gen. | трудно представить, что они когда-нибудь сделают подобное предложение | it is unthinkable that they will ever make such an offer |
amer. | трудно себе представить | hard to contemplate (euthanasia for children is hard to contamplate Val_Ships) |
math. | трудно себе представить | it is difficult to imagine |
gen. | трудно себе представить | it is hard to imagine |
gen. | трудно себе представить, что | it is difficult to believe that (It is difficult to believe that the players will go out there fully motivated knowing that the manager is unhappy in his position and perhaps doesn't ... BBC Alexander Demidov) |
Игорь Миг | трудно себе представить, что | it is highly unlikely that |
gen. | ты можешь представить его президентом? | can you imagine him being a president? |
gen. | ты можешь представить её в роли матери? | can you imagine her as a mother? |
gen. | ты можешь себе представить, чтобы она сделала такую глупость? | can you conceive of her doing such a stupid thing? |
gen. | ты можешь себе это представить?! | I ask you! (эмоциональная реплика) |
inf. | ты только представь! | go figure (MES) |
billiar. | удар, который просто представить, рассчитать и выполнить | natural |
gen. | удар, который просто представить, расчитать и выполнить | natural |
Makarov. | удачный случай, который больше не представится | a hit that will never come again |
gen. | факты на самом деле не такие, какими он их представил | facts are not as he represented them |
gen. | целесообразно представить | should be presented (Konstantin 1966) |
math. | целое число, которое можно представить как сумму квадратов двух целых чисел | representable integer |
gen. | чем можно было представить | than was thinkable (loengreen) |
gen. | членораздельно представить | articulate (MichaelBurov) |
gen. | что вы представите в своё оправдание? | what defence are you going to put up? |
gen. | что можно представить в защиту | pleadable |
gen. | эти подробности помогают лучше представить себе всё случившееся | these details help to realize the scene |
gen. | это едва ли можно представить себе | it is scarcely imaginable |
gen. | это можно представить в виде схемы на диаграмме | this may be represented schematically as a plot |
gen. | это можно себе легко и т.д. представить | it can be easily vividly, dimly, naively, etc. imagined |
gen. | юрист очень ловко представил суть дела | the lawyer presented his case very cleverly |
gen. | я и представить себе не мог, что я встречу вас здесь! | I should never have dreamt of meeting you here! |
gen. | я не могу представить себе её и т.д. на балу | I can't quite see her myself, etc. at a ball |
Makarov. | я не могу представить себе, что можно пойти на вечеринку без приглашения | I can't imagine going to the party without an invitation |
gen. | я не могу представить себе, что это он | I can't imagine it being he |
gen. | я не могу себе представить его в роли президента | I san't see him as president (as a teacher, as a husband, etc., и т.д.) |
gen. | я не могу себе представить, как это было сделано | I marvel how it was done (удалось сделать) |
gen. | я не могу себе представить, что он мне враг | I can't imagine him to be my enemy |
gen. | я не могу себе представить, что он сделал открытие | I can't imagine him to have made a discovery |
gen. | я не представляю себе, как он выглядит, я не могу себе его представить | I can't imagine what he looks like |
gen. | я расскажу вам, как мне это представилось | I'll tell you how the thing revealed itself to me |
Makarov. | я с большим удовольствием представлю следующего выступающего | it gives me great pleasure to present the next speaker |
gen. | я ужаснулся, представив себе, к чему приведут твои поступки | it terrified me to contemplate the consequences of your actions |
gen. | я хотел бы представиться | may I introduce myself (to you) |
gen. | я хотел бы представиться | Let me introduce myself (to you) |
gen. | я хотел бы представиться | allow me to introduce myself |
gen. | я хочу представить вам | I would like you to meet |
gen. | я хочу представить вас | I'd like to introduce you to |
gen. | ясно представить | get this straight |
gen. | ясно представить себе всю сцену | imagine the scene clearly |