Subject | Russian | English |
lit. | А когда пойдёшь туда, к тебе пристанут человек двадцать и начнут доказывать, что ты должна бросить своё чистое белое тело под колесницу Джаггернаута. | If you do go there, twenty people ask you to lay your pure white body in front of the Juggernaut for twenty different reasons. (I. Shaw) |
slang | а не пойти ли тебе по известному адресу | take a long walk off a short pier (SirReal) |
slang | а не пойти ли тебе по известному адресу | go play in the traffic (SirReal) |
gen. | да пошёл ты | Get over yourself (Phrase used to tell someone that you believe they hold too high an opinion of themselves, or are behaving in a conceited or pompous manner.) |
gen. | да пошёл ты! | go suck a lemon! |
rude | да пошёл ты | you can axe my ass (Technical) |
rude, BrE | да пошёл ты! | piss off! (Юрий Гомон) |
amer. | да пошёл ты | screw you (exnomer) |
slang | да пошёл ты! | eat shit and die (Yeldar Azanbayev) |
amer. | да пошёл ты! | bite the ice! (Anglophile) |
rude | да пошёл ты! | go jump in the lake! (igisheva) |
rude | Да пошёл ты | Shove it! (used to express contempt or belligerence and to say that one will not accept or do something ART Vancouver) |
invect. | да пошёл пошла ты! | bite me! |
gen. | да пошёл ты! | stuff it! (Taras) |
rude | да пошёл ты на фиг! | Go screw yourself! (mviformat) |
rude | да пошёл ты на хер! | go fuck yourself! (mviformat) |
Makarov. | ей нужно, чтобы ты пошёл туда | she wants you to go there |
Makarov. | если ты хочешь меня сфотографировать, я сначала пойду и немного приведу себя в порядок | if you're going to take my photograph, I must go and prink myself up a bit |
dipl. | если что-нибудь пойдёт не так, ты мне за то ответишь | if anything goes wrong you'll have me to answer to! (bigmaxus) |
gen. | куда ты пойдёшь сегодня? | what are you for today? |
inf. | куда ты собираешься пойти? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собираешься пойти? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собрался пойти? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собрался пойти? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
gen. | мне безразлично, пойдёшь ты или нет | it's all one to me whether you go or don't go |
gen. | мы пойдём с тобой до конца | we're with you all the way |
gen. | не купишь ли ты хлеба, когда пойдёшь домой? | could you buy some bread on your way home? |
Makarov. | никуда ты не пойдёшь, пока я сам тебе не скажу | you're going no place until I tell you to |
Makarov. | пойди к учителю и пожалуйся на мальчика, который сидит за тобой | go to the teacher and complain about that boy who sits behind you |
Makarov. | пойди отдохни, может быть, сон поможет тебе избавиться от проблем | go and have a good rest, you might be able to sleep your troubles away |
gen. | Пошел ты в жопу! | Screw you! (vatnik) |
Makarov. | пошёл бы ты лучше домой отдыхать | you'd better go home and rest |
slang | Пошёл ты! | Go to! (Interex) |
gen. | да пошёл ты! | Forget you! (kolteniuk) |
inf. | пошёл ты! | fuck you! |
invect. | пошёл ты! | blow it out (выражение злости, недовольства, недоверия) |
idiom. | пошёл ты | bite me (Yeldar Azanbayev) |
slang | пошёл ты! | go soak yourself (выражение, подчеркивающее раздражение, особенно неприязнь) |
slang | пошёл, ты! | like hell I will |
slang | пошёл, ты! | I won't |
slang | пошёл ты! | middle finger (Yeldar Azanbayev) |
slang | пошёл, ты! | like fun |
gen. | пошёл ты! | go to Putney (Anglophile) |
slang | пошёл ты! | drop dead! |
invect. | пошёл ты | jam it ("I'm tellin' you to shape up!" – "jam it, mother! I'm a paying passenger!" (Bukowski) Sweeterbit) |
invect. | пошёл ты | tough shit |
rude | пошёл ты! | screw you (эвфемизм для fuck you – "пошёл в жопу/на хер!" mviformat) |
rude | пошёл ты | go blow yourself (george serebryakov) |
rude | пошёл ты! | go jump in the lake! (igisheva) |
invect. | пошёл ты | piss on you (Александр_10) |
vulg. | пошёл ты! | eat a fat one! (Taras) |
inf. | пошёл ты | put it where the monkey put the nuts (VLZ_58) |
invect. | пошёл ты | T.S. |
brit. | пошёл ты! | get stuffed (rescator) |
inf. | пошёл ты! | up yours (Kenny) |
inf. | пошёл ты! | go to blazes! (Anglophile) |
inf. | пошёл ты! | go to hell! |
gen. | пошёл ты! | go to Bath! (Anglophile) |
gen. | пошёл ты! | go to Jericho! |
slang | пошёл ты в жопу | up your one's ass |
rude | пошёл ты в жопу! | you can smell my bloody ass! (igisheva) |
fig.of.sp. | пошёл ты в жопу | fuck you (Revival_Revolt) |
low | Пошёл ты в жопу | fuck you (Maddyson_Street) |
slang | пошёл ты в жопу | stick it up your ass |
slang | пошёл ты в жопу | up thine with turpentine |
rude | пошёл ты в задницу! | you can smell my bloody ass! (igisheva) |
rude | пошёл ты в пим дырявый! | go jump in the lake! (igisheva) |
rude | Пошёл ты знаешь куда? | Shove it! (used to express contempt or belligerence and to say that one will not accept or do something ART Vancouver) |
gen. | пошёл ты знаешь куда! | fuck off! |
rude | пошёл ты к чёрту! | go jump in the lake! (igisheva) |
brit. | пошёл ты на | naff off (Anglophile) |
low | пошёл ты на фиг! | damn you! (Andrey Truhachev) |
low | пошёл ты на фиг! | go to hell! (Andrey Truhachev) |
nonstand. | пошёл ты на фиг! | go to blazes! (Anglophile) |
invect. | пошёл ты на хер | go to hell! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | eat shit and die! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | sit and spin! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | suck my dick! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | you can eat a bag of dicks! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | fuck you! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | get the fuck out of my face! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | Go piss up a stump! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | eat a fat one! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | suck my prick! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | get the fuck outta here! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | go piss up a rope! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | go fuck yourself! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хер | go chase yourself! (Taras) |
vulg. | пошёл ты на хер | don't jerk me off (Dvoycin) |
invect. | пошёл ты на хуй | go chase yourself! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | go fuck yourself! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | go to hell! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | suck my prick! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | eat shit and die! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | suck my dick! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | eat a fat one! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | you can eat a bag of dicks! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | fuck you! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | get the fuck out of my face! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | Go piss up a stump! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | sit and spin! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | get the fuck outta here! (Taras) |
invect. | пошёл ты на хуй | go piss up a rope! (Taras) |
inet. | пошёл ты приятель, я сисадмин | FYBITS (Fuck You, Buddy, I'm The Sysop Andy) |
Makarov. | пошёл ты с этим делом – знаешь куда? | stuff it |
Makarov. | раз ты готов, пойдём | as you are ready, let's go |
gen. | сказать "пойдём к тебе" | say "your place" (Alex_Odeychuk) |
gen. | сначала пойду я, потом ты | I'll go ahead, and you come on later |
Makarov. | ты бы поскорей пошёл покормить собаку | you'd better trot along and feed the dog |
Makarov. | ты должен пойти и посмотреть этот фильм | you must go and see this film |
gen. | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
gen. | ты сам пойдёшь | thou wilt go thyself |
gen. | ты сегодня вечером в кино не пойдёшь | you shan't go to the cinema tonight |
gen. | ты сможешь завтра не пойти на работу? | can you get off tomorrow? |
Makarov. | ты собираешься пойти на почту? | are you going out to the post? |
Makarov. | ты только навредишь себе, если пойдёшь на работу в таком состоянии | you're not doing yourself any favours, by going to work in this state |
dipl. | у меня просто нет настроения. ты не против, если я пойду домой? | I'm real blah! would you mind awfully if I just went home? |
gen. | уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
Makarov. | я не против того, чтобы ты пошёл | I don't mind if you go |
Makarov. | я пойду, а ты оставайся здесь | I shall go and you stay here |
gen. | я пойду впереди, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду впереди, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду, но ты оставайся здесь | I shall go and you stay here |
gen. | я пойду первым, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду первым, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |