DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пошёл на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходыthe tenant went to very needless expense
Makarov.барометр пошёл на дождливую погодуbarometer points rain
Makarov.барометр пошёл на дождливую погодуthe barometer points to rain
Makarov.барометр пошёл на дождливую погодуbarometer points to rain
gen.барометр пошёл на дождливую погодуthe barometer points to rain
Makarov.барометр пошёл на дождьthe barometer gives rain
Makarov.барометр пошёл на дождьbarometer gives rain
Makarov.барометр пошёл на переменную погодуbarometer points to variable
Makarov.барометр пошёл на переменную погодуthe barometer points to variable
Makarov.барометр пошёл на переменную погодуbarometer points variable
gen.барометр пошёл на переменную погодуthe barometer points to variable
Makarov.барометр пошёл на хорошую погодуbarometer points fair
Makarov.барометр пошёл на хорошую погодуthe barometer points to fair
Makarov.барометр пошёл на хорошую погодуbarometer points to fair
gen.барометр пошёл на хорошую погодуthe barometer points to fair
Makarov.больной неожиданно пошёл на поправкуthe patient had a snapback
Makarov.больной неожиданно пошёл на поправкуpatient had a snapback
Makarov.будем надеяться, что нынешняя эпидемия пойдёт на убыльthe present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing
Makarov., inf.быстро пойти на поправкуsnap back
Makarov.вам обязательно надо пойти на эту выставкуyou simply must visit the exhibition
gen.ваш совет пошёл мне на пользуI profited by your advice
gen.вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
gen.вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
gen.вы пойдёте на вечеринку? – Конечно!will you go to the party? – positively!
gen.вы пойдёте на вечеринку? – Обязательно!will you go to the party? – positively!
gen.вы хотите пойти на прогулку и т.д.?would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
gen.вы хотите пойти на прогулку и т.д.?do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
Makarov.выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходыallow such an amount for food, such an amount for rent and the rest for other things
gen.выйти на прогулку пойти погулятьgo out for a walk
gen.вынудить кого-либо пойти на отчаянные мерыput to desperate shifts
gen.вынудить кого-либо пойти на отчаянные мерыreduce to desperate shifts
Makarov.вынудить кого-либо пойти на отчаянные мерыreduce someone to desperate shifts
Makarov.вынудить кого-либо пойти на отчаянные мерыput someone to desperate shifts
Makarov.вынудить кого-либо пойти на отчаянные мерыdrive someone to desperate shifts
gen.вынудить кого-либо пойти на отчаянные мерыdrive to desperate shifts
Makarov.вынудить пойти на уступкиextort concessions
Makarov.вынуждать пойти на уступкиforce concessions
gen.голод заставил его пойти на воровствоhe was driven to steal by hunger
gen.Готов пойти на этот рискI'll take those odds (SirReal)
gen.готовый пойти на компромиссamenable to a compromise (Ремедиос_П)
gen.готовый пойти на компромиссcompromisable (Lana Falcon)
rudeда пошёл ты на фиг!Go screw yourself! (mviformat)
rudeда пошёл ты на хер!go fuck yourself! (mviformat)
Makarov.деньги пойдут на покупку новой машиныthe money will go towards a new car
gen.длительная прогулка пойдёт вам на пользуa long walk will do you good
Makarov.его просто вынудили пойти на этот губительный шагhe had been literally concussed into this ruinous step
Makarov.ей пришлось сдаться и пойти на уступки по всем пунктамshe had to knuckle and comply in all points
Makarov.если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай ножif you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife
Игорь Мигзаставить пойти на компромиссcoerce into a compromise
Makarov.заставить пойти на уступкиextort concessions
Makarov.заставлять пойти на компромиссsqueeze compromise
Makarov.заставлять пойти на уступкиforce concessions
gen.камнем пойти на дноswim like a stone (Anglophile)
gen.Кларисса хотела пойти на реку, но Жозефина была противClarice wanted to go on the river, but Josephine relucted (M. Collins)
gen.корабль пошёл на дноthe ship went to the bottom
Makarov.людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётсяthe public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash
Makarov.машина пойдёт на сломthe car is used for scrap
Makarov.мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступкиpeace can only come about if each side agrees to yield to the other
Makarov.миссис Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошёл с нейMrs. Jewkes is mightily at me, to go with her
Makarov.мой дядя считал, что мне лучше бы пойти учиться на врачаmy uncle thought I'd better train to be a doctor
Makarov.мы должны будем пойти на компромисс в этом вопросеwe shall have to compromise on this point
gen.мы никогда не пойдём на плагиат!there will be no cribbing from anyone else's work!
gen.мы пойдём вас проводить на аэропортwe'll go to see you off at the airport
gen.мы пойдём вас провожать на аэропортwe'll go to see you off at the airport
chess.term.на подходе к эндшпилю он пошёл "не туда" и проигралon his approach to the endgame, he moved in the wrong direction and lost
gen.на что кто-либо готов пойти, чтобы he went to great lenghts to cover up his crimego to great lengths to (Tanya Gesse)
gen.на что только не пойдёшь, чтобы привлечь к себе вниманиеthe things you do for attention (Alexander Oshis)
Игорь Мигна это трудно пойтиthis is tough to swallow
Makarov.надеюсь, ваш отпуск пойдёт вам на пользуI hope your holiday will be beneficial
gen.надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний моментI hope you're not going to scratch at the last moment
Makarov.надо надеяться, что нынешняя эпидемия пойдет на убыльthe present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing
gen.накраситься, чтобы пойти на вечерmake oneself up for the party
Makarov.налетев на скалы, корабль перевернулся и пошёл ко дну со всеми пассажирами и командойthe ship keeled over when it hit the rocks, and sank to the bottom with all its passengers and sailors
Makarov.не пойти наdraw the line (что-либо)
gen.не пойти на голосованиеremain away from the polls
gen.не пойти на поводуstand up against the trend (visitor)
gen.не пойти на пользуdo no good (She's Helen)
gen.не пойти на пользуbe of no use (Andrey Truhachev)
gen.не пойти на работуstay away from work (Anglophile)
Makarov.неделя в деревне пойдёт вам на пользуit will do you good to spend a week in the country
gen.нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на рискit is ridiculous to suppose there are any who would run risks
gen.нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на рискit is ridiculous to suppose there are any who would run risks
gen.нелепо предполагать, что найдётся кто-нибудь, кто пошёл бы на рискit is ridiculous to suppose there are any who would run risks
Makarov.неожиданно пойти на подъёмsnap back
Makarov.неожиданно пойти на поправкуsnap back
gen.неожиданно пойти на поправку или на подъёмsnap back
gen.никто на это не пошёлthere were no takers
gen.Обе стороны отказывались пойти на уступкиBoth sides have refused to back down (Taras)
gen.он взглянул на меня и пошёл дальшеhe looked at me and then walked on
Makarov.он взял себя в руки и пошёл на работуhe roused himself and went to work
gen.он добровольно пошёл в армию на три годаhe signed up for a three year enlistment
Makarov.он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёлhe seems vexed with himself for not coming
gen.он может пойти и повеситься, им на это абсолютно наплеватьhe might go and hang himself for all they cared
gen.он на это не пойдётhe will not agree to that
gen.он на это не пойдётhe will never do that
Makarov.он набрался наглости пойти на вечеринку без приглашенияhe had the brass to go to the party uninvited
Makarov.он настаивает на том, чтобы им пойти тудаhe insists on their going there
Makarov.он настаивает на том, чтобы пойти тудаhe insists on going there
Makarov.он настаивал на том, чтобы я пошёлhe was insistent that I should go
Makarov.он не пошёл на работуhe stayed away from work
Makarov.он немного походил по рынку прежде чем пойти на пляжhe walked around the market for a while, before going to the beach
Makarov.он никогда не пойдёт на вооружённое вторжениеhe draws the line at armed intervention
gen.он обещал помочь мне, но в последний момент пошёл на попятныйhe had promised to help me but at the last moment he drew back
Makarov.он поехал на машине, хотя мог бы пойти пешкомhe drives when he could walk
Makarov.он пошёл даже на то, чтобы занять деньгиhe went to the extent of borrowing money
gen.он пошёл к портному на примеркуhe went to the tailors to be fitted
gen.он пошёл на ближайшую автобусную остановкуhe went to the nearest bus stop
gen.он пошёл на большие расходыhe went to great expense
gen.он пошёл на верную смертьhe went to certain death
Makarov.он пошёл на вокзал получить свой багажhe went to claim his bags at the station
gen.он пошёл на выставкуhe went along to the exhibition
Makarov.он пошёл на делоhe is off on a job
gen.он пошёл на попятный и отказался от своего обещанияhe went back on his promise
Makarov.он пошёл покататься на лодкеhe went out for a row
Makarov.он пошёл покататься на лодкеhe went for a row
gen.он пошёл сдавать экзамен на ураhe went to take the exam on his nerve alone
Makarov.он прикрепил поводок к ошейнику собаки и пошёл на прогулкуhe attached the lead to the dog's collar and went for a walk
gen.он разрешает мне пойти на эти курсыhe agreed to allow me to take the course
gen.он решил пойти на мировуюhe decided to cry quits
gen.он сговорился пойти с ней на катокhe made plans to go to the skating-rink with her
gen.он сговорился с ней пойти на катокhe arranged it with her that they would go to the skating-rink together
gen.он сердился на себя, что не пошёл на концертhe was vexed with himself for not going to the concert
Makarov.он соблазнил её пойти на вечеринкуhe tempted her into going to the party
Makarov.он сознательно пошёл на рискhe took the risk consciously
gen.он спешно придумал, под каким предлогом не пойти на собраниеhe cast about for some excuse for not turning up at the meeting
gen.он считал, что мне лучше бы пойти учиться на врачаhe thought I'd better train to be a doctor
Makarov.он хочет пойти на пляжhe feels like going to the beach
Makarov.она всё наседает на меня, чтобы я пошёл с нейhe is mightily at me, to go with her
gen.она твёрдо решила пойти на сценуshe was set on going on the stage
Makarov.она убедила меня пойти на компромиссshe urged me to accept the compromise
gen.они слишком опытны, чтобы пойти на такую приманкуthey are too knowing to bite at such a bait
gen.осмелиться пойти на пляжdare go out to the beach
gen.отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятиеget out of attending (smth., out of going there, out of answering, etc., и т.д.)
gen.отцовский ремень пошёл мне на пользу-я вырос человекомspanking was good to me. I turned out OK (bigmaxus)
Makarov.паводок пошёл на убыльthe high water receded
Makarov.паводок пошёл на убыльhigh water receded
gen.подумайте, на какие жертвы он пошёлthink what a sacrifice he has made
gen.пойди и взгляни на этоgo and look at it
Makarov.пойди к учителю и пожалуйся на мальчика, который сидит за тобойgo to the teacher and complain about that boy who sits behind you
gen.пойду раздобуду что-нибудь на ужинI'll go rustle up some supper
Makarov.пойдём кататься на роликовых конькахlet's go rollerblading
gen.пойдём на улицуcome on outside (AlexandraM)
gen.пойдёмте к нему на домlet us go and beat up his quarters
Makarov.пойти войной наturn one's arms against (someone – кого-либо)
gen.пойти войной наgo to war against (+ acc.)
gen.пойти / идти на вынужденное сближение с врагомsleep with the enemy (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–)
gen.пойти к портному на примеркуgo to the tailors to be fitted
Makarov.пойти наgo the length of something (что-либо)
Makarov.пойти наtake it upon oneself (что-либо)
Makarov.пойти наgo to the length of something (что-либо)
gen.пойти наgo towards (о предназначении средств: The stolen money was supposed to go towards a new playground. • The budget also includes $800,000 for the W4, a bus line that runs between Deanwood and Anacostia in Wards 7 and 8. That money will go toward studying and implementing increased W4 frequency. ART Vancouver)
Gruzovik, inf., ed.пойти наbecome (он хочет пойти на лётчика – he wants to become an airman)
gen.пойти наgo to see (something – концерт и т.п. yandex.ru dimock)
gen.пойти наgo for (решиться на какой-либо шаг: Management won't go for such a risky project now. • It argues this is in everyone's best interests, but the three main UK parties – the Conservatives, Labour and the Liberal Democrats – won't go for it. 4uzhoj)
gen.пойти наsettle for (something – что-либо В.И.Макаров)
Makarov.пойти на авантюруundertake a venture
inf.пойти на авосьventure at random
gen.пойти на балgo to a ball (to a party, to market, to one's own place, to smb.'s funeral, etc., и т.д.)
gen.пойти на бега в твидовом костюмеwear tweeds to the races
gen.пойти на беспрецедентную меруtake the unprecedented move (of + gerund: When Metro Vancouver’s price ratio peaked in 2016 in comparison to the rest of Canada, creating an extraordinary bubble, two things happened: The B.C. government took the then-unprecedented move of imposing a tax on foreign buying, which settled at 20 per cent. At the same time, there was a drop-off in capital flight from China, which began after President Xi made it harder for the country’s citizens to get their money out and urged elite Communist party members to bring their assets back home. (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.пойти на благие целиput to good use (maystay)
gen.пойти на благотворительностьgo to charity (Дмитрий_Р)
inf.пойти на боковуюhit the hay (Andrey Truhachev)
inf.пойти на боковуюgo to sleep (Andrey Truhachev)
inf.пойти на боковуюgo to bed (Andrey Truhachev)
gen.пойти на боковуюhit the sack
gen.пойти на большие затратыgo to great expense
gen.пойти на большие затраты в надежде на повышение зарплатыset off these heavy expenses against a probable increase in his salary
Makarov.пойти на большие расходыgo to a great expense
Makarov.пойти на большие расходыgo to great expense
Makarov.пойти на большой рискshoot Niagara
Makarov.пойти на вечерgo to a party
gen.пойти на вечеринкуgo out to a party (из учебника dimock)
Makarov.пойти на вечеринкуgo to a party
gen.пойти на вечеринкуgo out (My sister was getting ready to go out and she asked me if I liked the dress. ART Vancouver)
gen.пойти на виселицуgo to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.пойти на виселицуbe sent to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.пойти на виселицуgo to the gibbet (Andrey Truhachev)
gen.пойти на военную службуgo into the Army
Makarov.пойти на военную службу добровольноgo for a soldier
gen.пойти на войнуgo off to war
gen.пойти на войну добровольцемvolunteer for war (Taras)
gen.пойти на всеgo to every expedient
Makarov.пойти на всеgo to great lengths
gen.пойти на всеgo any length
gen.пойти на всеgo above and beyond (мадина юхаранова)
gen.пойти на всеgo all lengths
gen.пойти на встречуbe willing to meet one's needs (YuliaG)
gen.пойти на встречуgo to the meeting place (MichaelBurov)
gen.пойти на встречуfind a compromise (контекстуально YuliaG)
gen.пойти на встречуaccommodate (tfennell)
gen.пойти на всёbet the whole wad (rechnik)
gen.пойти на всёgo to any length (to Taras)
gen.пойти на всёgo great lengths (Taras)
gen.пойти на всёto bet everything (rechnik)
Игорь Мигпойти на всё радиdo whatever it takes to
gen.пойти на всё что угодноgo to any length (to Taras)
gen.пойти на вымогательствоcommit extortion
gen.пойти на выставкуgo to the exhibition
Makarov.пойти на городскую окраинуwalk to the outskirts of town
gen.пойти на заработкиgo out (преим. о женщинах)
gen.пойти на значительные расходыgo to great expense
Makarov.пойти на именины кgo to someone's name-day party (кому-либо)
gen.пойти на интервьюgo for an interview (RiverJ)
gen.пойти на интервьюgo to an interview (RiverJ)
Makarov.пойти на катокgo skating
Makarov.пойти на компромиссmeet someone halfway
Makarov.пойти на компромиссsplit the difference
Makarov.пойти на компромиссmake compromise
gen.пойти на компромиссmake a trade-off
gen.пойти на компромиссbe ready to reach a compromise (Interex)
gen.пойти на компромиссmake a compromise (oleg.vigodsky)
Игорь Мигпойти на компромиссbudge
gen.пойти на компромиссcompromise (over something: He is therefore prepared to compromise over the amount of compensation he will settle for. Alexander Demidov)
Makarov.пойти на компромиссagree to a compromise
gen.пойти на компромиссcompromise on (Taras)
gen.пойти на компромиссdisplay willingness to compromise (Interex)
gen.пойти на компромиссmeet somebody halfway
Игорь Мигпойти на компромисс вbudge on
gen.пойти на компромисс в каком-л. вопросеcompromise on a point
gen.пойти на компромисс в ущербcompromise over (sth., чему-л., чьим-л. интересам)
gen.пойти на компромисс вопрекиcompromise over (sth., чему-л., чьим-л. интересам)
gen.пойти на компромисс или соглашениеcompromise
Makarov.пойти на компромисс относительно позицииcompromise position
gen.пойти на компромисс с...compromise with
Игорь Мигпойти на конфликт сget into a tussle with
gen.пойти на конфронтациюtake on (Nrml Kss)
gen.пойти на концертgo out to a concert (из учебника dimock)
gen.пойти на концертgo to a concert
gen.пойти на крутые мерыresort to drastic measures
gen.пойти на курсы немецкого языкаenroll in German language school (z484z)
gen.пойти на ладtake a turn for the better
gen.пойти на ладtake a favourable turn
Makarov.пойти на меньшие уступкиdiminish concessions
gen.пойти на мировуюreach an amicable agreement
gen.пойти на мировуюcry quits
Makarov.пойти на мировуюsolicit a truce
gen.пойти на мировуюcry quite
Makarov.пойти на мировую сbring someone to terms (кем-либо)
gen.пойти на мировую сделкуsettle out of court (The parties agreed to settle out of court • In view of the legal costs, they decided to settle out of court • Mary and Sue settled out of court before the trial Taras)
gen.пойти на многоеgo long (ради получения желаемого: Tyrell: Shit dog, we're hungry and broke. Donovan: I feel you bro. I'd go long for a cheeseburger right now. Tyrell: How long do you want to go? You wanna rob that 7-11 across the street? Oleksiy Savkevych)
Игорь Мигпойти на многоеgo to great lengths
gen.пойти на мошенничествоperpetrate a fraud
gen.пойти на мукиmake oneself a martyr
gen.пойти на неудобстваput oneself out (КГА)
gen.пойти на новый срокrun for a new term (напр., о президенте Ремедиос_П)
Makarov.пойти на обедgo out to dinner
gen.пойти на обедgo out to dinner (в ресторан, к знакомым и т. п.)
gen.пойти на обманperpetrate a fraud
Makarov.пойти на обоюдные уступкиsplit the difference
Makarov.пойти на ограниченияaccept restraints
gen.пойти на оплату / покупку чего-тоgo towards (The money we collect will go towards a new roof. The money raised will go towards rebuilding the children's hospital.)
Игорь Мигпойти на очень многоеgo to great lengths
inf.пойти на панельgo on the game (How can anyone with kids think of going on the game? – Как могут думать о том, чтобы пойти на панель те, у кого есть дети? VLZ_58)
Makarov., inf.пойти на панельgo on the game
gen.пойти на панельgo to the streets (key2russia)
gen.пойти на своё первое свиданиеgo out on someone's first date
Makarov.пойти на перемириеagree to a truce
Makarov.пойти на перемириеagree on a truce
inf.пойти на поводуtoe the mark (Президент Ельцин никогда не шёл на поводу у Думы. President Yeltsin never did the Duma's bidding.; слепо подчиняться кому-либо и выполнять его желания to blindly obey; or line)
gen.пойти на поводуyield to (Paying the blackmailer off is very much like yielding to his first demand. Stanislav Silinsky)
gen.пойти на поводуbe on the bit
inf.пойти на поводу уdo someone's bidding
gen.пойти на повышениеbe promoted (bookworm)
gen.пойти на подделкуrun to forgery (подписи, документов)
gen.пойти на поискиset out in search of (+ gen.)
gen.пойти на поклонbow down (tfennell)
gen.пойти на пользуwork for (I am no way near a professional counselor or therapist. I am simply stating some ideas that have worked for me and I wanted to share with you. VLZ_58)
gen.пойти на пользуgo well (sankozh)
gen.пойти на пользуdo any good (She's Helen)
gen.пойти на пользуdo one good (She's Helen)
gen.пойти на пользуwork in someone's favor (VLZ_58)
gen.пойти на пользуredound to advantage (кому-либо)
gen.пойти на пользуdo a power of good (Anglophile)
gen.пойти на пользуdo good (linton)
gen.пойти на пользуenure
gen.пойти на пользуhelp things along (Ремедиос_П)
gen.пойти на пользуbenefit (Ремедиос_П)
Makarov.пойти на пользуturn out for the best (кому-либо)
gen.пойти на пользуserve a useful end (For nearly half a century Gastown steadily declined. Ironically, the lack of economic activity served a useful end; little new construction took place, but at the same time few old buildings were demolished or modernized. (Ron Phillips) ART Vancouver)
gen.пойти на пользуdo well to do (sth.)
gen.пойти на пользуdo well to
gen.пойти на пользуinure
gen.пойти на пользу всемlift all boats (A.Rezvov)
gen.пойти на пользу обществуbenefit society (Ремедиос_П)
Makarov.пойти на помощьgo to the aid
gen.пойти на понижениеhead lower (о цене Ремедиос_П)
med.пойти на поправкуbegin a recovery (JIZM)
Игорь Мигпойти на поправкуget off the ground
gen.пойти на поправкуturn the corner (bookworm)
gen.пойти на попятнуюback down (bookworm)
Makarov.пойти на попятнуюpull in horns
gen.пойти на попятнуюreverse course (Ремедиос_П)
gen.пойти на попятнуюgo back on one's word (bigmaxus)
gen.пойти на попятнуюfold like a lawn chair (Aprilen)
gen.пойти на попятнуюbacktrack (The former Secretary of State is backtracking on comparisons she made between Russia's Crimea involvement and Hitler's invasion of the Sudetenland. 4uzhoj)
Игорь Мигпойти на попятнуюback pedal (The government had to back pedal on a number of the most objectionable tax reform measures – mberdy.us.17)
gen.пойти на попятнуюabandon a claim (bigmaxus)
gen.пойти на попятнуюback-pedal (Anglophile)
gen.пойти на попятныйcop out
gen.пойти на попятныйdraw in horns
gen.пойти на попятныйback out (ssn)
gen.пойти на попятныйrecede from a position
gen.пойти на попятныйhaul in horns
Makarov., slang, amer.пойти на попятныйtake the water
gen.пойти на попятныйtake water
gen.пойти на попятныйdraw in one's horns (Anglophile)
gen.пойти на попятныйcrayfish
inf.пойти на попятныйpull out (Clepa)
inf.пойти на попятныйrelent (They had refused to pay and relented only after being threatened with a lawsuit. Val_Ships)
inf.пойти на попятныйchicken out
gen.пойти на попятныйback pedal
gen.пойти на попятныйback-pedal (Anglophile)
gen.пойти на попятныйpull in horns
gen.пойти на попятныйback off (Ремедиос_П)
gen.пойти на попятныйrenege (VLZ_58)
Игорь Мигпойти на попятныйbacktrack
Игорь Мигпойти на попятныйback down (The authorities had to back down. mberdy.us.17)
gen.пойти на попятныйwelsh (on a promise VLZ_58)
gen.пойти на попятныйchicken out
Игорь Мигпойти на попятный дворback down
gen.пойти на похороныattend a funeral
gen.пойти на преступлениеturn to crime (dimock)
gen.пойти на прибыльof water to rise
Makarov.пойти на примеркуgo for a fitting
gen.пойти на принципnot to do something as a matter of principle (m_rakova)
gen.пойти на принципturn high-minded (m_rakova)
gen.пойти на приёмgo to a doctor ("go to the doctor" is also possible VLZ_58)
gen.пойти на приём кgo to see (врачу: Imagine for a moment, after months of waiting, you go to see an orthopedic surgeon about a knee replacement. 4uzhoj)
Makarov.пойти на прогулкуgo for a walk
Makarov.пойти на прогулкуgo for an airing
gen.пойти с кем-л. на прогулкуtake smb. out for a walk
gen.пойти на работуgo out to work (dimock)
gen.пойти на работуgo to work
Makarov.пойти на работу в качестве няниtake a situation as a nurse
gen.пойти на равное количество взаимных уступокmeet sb. half day
inf.пойти на что-либо ради чего-либоtrade something for something (Not that we live in the Okanagan but we did trade a longer commute for a quiet location. We live in Princess Cove which is a little gem or secret not many folks know about. – мы пошли на то, чтобы долго добираться до работы ради того, чтобы жить в тихом месте ART Vancouver)
Makarov.пойти на разведкуgo on a recce
gen.пойти на рассмотрение комиссииgo into committee (о законопроекте)
Makarov.пойти на расходыgo to an expense
Игорь Мигпойти на расходыsplurge on
gen.пойти на решительный шагtake the plunge
gen.пойти на что-л, решиться наtake it upon oneself (что-либо)
Makarov.пойти на рискrisk the danger
Makarov.пойти на рискtake a gamble
Makarov.пойти на рискundertake the risk
Makarov.пойти на рискrun risks
gen.пойти на рискtake on a risk (Ремедиос_П)
gen.пойти на рискrun a risk (Andrey Truhachev)
gen.пойти на рискtake risks
gen.пойти на рискtake one's chance
gen.пойти на рискdice
gen.пойти на рискtake courage in both hands
gen.пойти на рискtake a risk (SigGolfer)
Makarov.пойти на риск, делаяtake the hazard of doing something (что-либо)
gen.пойти на риск измененийtake the risk of making changes (ncregister.com Alex_Odeychuk)
gen.пойти на рыбалкуgo fishing (with ... – с ... кем-л. Notburga)
Makarov.пойти на рынокtroop off to the market
gen.пойти на рынокtroop to the market
gen.пойти на свиданиеgo to a rendezvous (Andrey Truhachev)
gen.пойти на свиданиеtake out
Makarov.пойти на свиданиеgo out on a date
gen.пойти на свиданиеgo out on a date with (с кем-либо)
Makarov.пойти на свидание сgo out on a date with (someone – кем-либо)
gen.пойти на сделкуcut a deal (Harry knew the only way he could avoid jail was to cut a deal. ART Vancouver)
Makarov.пойти на сделкуcut a deal
gen.пойти на сделкуmake a bargain (linton)
Makarov.пойти на сделку сmake one's deal with (someone – кем-либо)
Makarov.пойти на сделку сmake a deal with (someone – кем-либо)
gen.пойти на сделку с совестьюcompromise (AFilinovTranslation)
Makarov.пойти на сделку с совестьюcome to terms with to conscience
Makarov.пойти на сделку с совестьюcome to terms with one's conscience
gen.пойти на сделку с совестьюcome to terms with conscience
gen.пойти на сделку со своей совестьюcompromise with one's conscience
gen.пойти на сделку со своей совестьюcompromise
gen.пойти на сделку со своей совестьюcompromise with conscience
gen.пойти на сделку со следствиемcooperate with the investigation (Alexander Demidov)
gen.пойти на сделку со следствиемcooperate with the investigators (Alexander Demidov)
Makarov.пойти на сломbe scrapped
gen.пойти на службуtrek to the office
Makarov.пойти на собраниеgo to a meeting
gen.пойти на соглашение в каком-л. вопросеcompromise on a point
gen.пойти на спадhave ebbed (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.пойти на спадbegin one's downturn (Ремедиос_П)
Игорь Мигпойти на спадbreak
Игорь Мигпойти на спадwane
Игорь Мигпойти на спадbe on the wane
gen.пойти на спадdowntrend (VLZ_58)
gen.пойти на столь безумный шаг иbe so mad as to (“If Russia were so mad as to invade, I don’t think people should imagine that this would be a brief business. This would be a bloody and protracted conflict in which, I’m afraid, there will be many casualties, and including many Russian casualties.” theguardian.com)
inf.пойти на сторонуplay around (Andrey Truhachev)
inf.пойти на сторонуhave a bit on the side (Andrey Truhachev)
inf.пойти на сторонуplay about (Andrey Truhachev)
gen.пойти на сценуgo on the boards
gen.пойти на сценуgo on the stage
Makarov.пойти на тайное соглашение сmake one's deal with (someone – кем-либо)
Makarov.пойти на тайное соглашение сmake a deal with (someone – кем-либо)
gen.пойти на такие крайние мерыbe taking such extreme measures (Alex_Odeychuk)
Makarov.пойти на такие требованияagree to such demands
gen.пойти на танцыgo to a dance
gen.пойти на танцыgo dancing
gen.пойти на то, что тебе откажутchance a rebuff
Игорь Мигпойти на то, чтобыwork up the nerve
gen.пойти на тусовкуgo out (suburbian)
gen.пойти на убийствоbe willing to kill (Taras)
gen.пойти на убийствоgo as far as killing (Taras)
Игорь Мигпойти на убыльbe on the wane
gen.пойти на убыльbegin to take a hit (Ремедиос_П)
gen.пойти на убыльdwindle (Рина Грант)
gen.пойти на убыльdecline
Makarov.пойти на уступкиmake terms with (someone)
Makarov.пойти на уступкиcome to terms with (someone)
gen.пойти на уступкиmeet somebody halfway
gen.пойти на уступкиcede ground (Bullfinch)
Игорь Мигпойти на уступкиpander to
gen.пойти на уступкиcompromise on (Taras)
gen.пойти на уступкиeffect a compromise (Johnny Bravo)
Makarov.пойти на уступкиeffect a compromise
Makarov.пойти на уступкиmake a concession
gen.пойти на уступкиback down (on ssn)
Игорь Мигпойти на уступки в вопросе оbudge on
gen.пойти на уступки, достичь компромиссаeffect a compromise (IrinaZaytseva)
gen.пойти на фронтgo to war
gen.пойти на фуфуto not to pan out
Gruzovik, inf.пойти на фуфуcome to nothing
Gruzovik, inf.пойти на фуфуnot to pan out
gen.пойти на фуфуcome to nothing
gen.пойти на химический факультетenter the chemistry department
gen.пойти на химический факультетjoin the chemistry department
Gruzovik, inf.пойти на хитростьresort to a trick
gen.пойти на хитростьtake shrewd (VASILY PRO)
gen.пойти на хитростьuse a trick (Alexander Demidov)
gen.пойти на что угодноstoop to anything
gen.пойти на что угодноrun to any length
Makarov.пойти на что угодноrun to anything
gen.пойти на что угодноrun to any anything
gen.пойти на какой-либо шагresort to a move (We are not sure of the reasons why ZC had to resort to such a move. • It argues this is in everyone's best interests, but the three main UK parties – the Conservatives, Labour and the Liberal Democrats – won't go for it, and say that whoever's in power after the next UK election will not agree to such a move. 4uzhoj)
Makarov.пойти на экскурсиюmake an excursion
Makarov.пойти на экскурсиюgo on an excursion
gen.пойти на экстренные мерыtake emergency measures (bookworm)
gen.после окончания школы он пошёл на заводafter finishing school he started to work at the factory
Makarov.после школы он пошёл на заводafter school he went to work in a factory
gen.похоже на то, что пойдёт дождьit looks like rain
Makarov.похоже на то, что пойдёт дождьit looks as if it may rain
gen.похоже на то, что пойдёт дождьit looks as though it may rain
gen.похоже на то, что пойдёт снегit looks like snow
slangпошёл наsit and spin (Sevillista)
jarg.пошёл наbite chain (Californina orgin, to tell someone "to fuck off", "kiss my ass", "I am not listening to you anymore": That IRS motherfucker told me I owed $5000.00 in back taxes, I told him to bite chain, it aint happening. – urbandictionary.com Dominator_Salvator)
пошёл на ...!fuck you
slangпошёл на ... !fuck you! (и т.п., во всех значениях грубое ругательство)
rudeпошёл на...fuck you!
vulg.пошёл наpiss up a rope (в варианте go piss up a rope – a not-so-subtle way of asking someone to go away and not come back for a while fa158)
gen.пошёл на фиг!fuck off! (Andrew Goff)
rudeпошёл на фиг!go fuck yourself! (Andrey Truhachev)
gen.пошёл на фигScrew (So screw him sachtruyen.net Kastorka)
gen.пошёл на фиг!stick 2 fingers up at (someone); British) показать кому-н кукиш Andrew Goff)
sl., teen.пошёл на херcancelled (хлесткое и ёмкое словечко, которым сейчас продвинутые пользователи интернета выражают своё неодобрение. Обычно "списывают со счётов" того, в чьих действиях или высказываниях замечен расизм, сексизм, а это огромное ни-ни в современном обществе. Даже самому популярному блогеру достаточно оступиться раз, чтобы потерять уважение и заработать огромное пятно на репутации: - He broke his promise and bros cancelled him. - Обманутые братюни прогнали его к хуям. Vishera)
rudeпошёл на херgo fuck yourself! (mviformat)
vulg.пошёл на хуй!suck my dick! (Taras)
vulg.пошёл на хуй!go chase yourself! (Taras)
vulg.пошёл на хуй!eat a fat one! (Taras)
vulg.пошёл на хуй!fuck you! (Taras)
invect.пошёл на хуйget the fuck outta here! (Taras)
vulg.пошёл на хуй!sit and spin! (Taras)
vulg.пошёл на хуйgo fuck yourself! (Johnny Bravo)
brit.пошёл ты наnaff off (Anglophile)
nonstand.пошёл ты на фиг!go to blazes! (Anglophile)
vulg.пошёл ты на херdon't jerk me off (Dvoycin)
Makarov.предлагать пойти на прогулкуsuggest going for a walk
Makarov.принудить пойти на уступкиwring concessions
Makarov.пытаться пойти на уступкиtry concessions
Makarov.пьеса пойдёт на сцене на будущей неделеthe play will go on the boards next week
gen.Ради тебя я могу пойти на убийствоI could even kill a man for you (Taras)
gen.разрешение от родителей, чтобы пойти в поход, на экскурсиюpermission form (TranslationHelp)
gen.разрешение от родителей, чтобы пойти в поход, на экскурсиюPermission slip (in the United States is a form that a school or other organization sends home with a student to a parent in which the parent provides authorization for minor children to travel under the auspices of the school or organization for some type of event, such as a field trip Кинопереводчик)
inf.с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой.I'm going to go back to mine and chill. (Alex Lilo)
Makarov.сегодня вечером он хочет пойти на танцыhe wants to go out dancing tonight
gen.слишком сыро, чтобы идти на прогул-ку, вместо этого мы пойдём в бассейнit is too wet to walk, so we'll go swimming instead
gen.собрать компанию, чтобы пойти на танцыmake up a party to go to a dance (to read plays, to go for walks, etc., и т.д.)
gen.такие действия пойдут на пользу нашему делуsuch action will advantage our cause
gen.твёрдо решить пойти на сценуbe set on going to the stage (on coming here again, etc., и т.д.)
gen.ты сможешь завтра не пойти на работу?can you get off tomorrow?
Makarov.ты собираешься пойти на почту?are you going out to the post?
Makarov.ты только навредишь себе, если пойдёшь на работу в таком состоянииyou're not doing yourself any favours, by going to work in this state
gen.у него было желание отказаться пойти на обедhe was tempted to cry off going to dinner
Makarov.уговаривать кого-либо пойти на уступкиlure someone into concessions
gen.уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
policeчеловек, который пошёл на сделку с полициейcooperator (Taras)
gen.человек, который пошёл на сделку с совестьюcompromised individual (Taras)
gen.эти старые дома должны пойти на сломthose old buildings must go
gen.это ему очень даже пойдёт на пользуit will do him a world of good
gen.это жертва, на которую я готов пойтиit's a sacrifice I'm willing to make (maystay)
Makarov.это из-за него я пошёл на выставкуhe proded me into visiting the exhibition
gen.это из-за него я пошёл на выставкуhe prodded me into visiting the exhibition
gen.это прозвучало так, как будто он хочет пойти на попятныйit sounds as if he wanted to back out of it
Makarov.я не знаю, куда пойти сегодня вечером: на концерт или в театр, оба мероприятия очень интересныеI'm wavering between the concert and the play tonight, they're both very attractive events
Makarov.я не могу представить себе, что можно пойти на вечеринку без приглашенияI can't imagine going to the party without an invitation
Makarov.я не пойду на свиданиеI shall break an appointment
gen.я не пошёл на собраниеI gave the meeting a miss
gen.я, пожалуй, плюну на сегодняшний вечер и просто пойду домойI'd rather toss away the evening and just go home (посижу дома)
Makarov.я туда не пойду, тамошний бармен пьян и может напустить на меня вышибалуI won't go there, the bartender is drunk and I can get bounced
Showing first 500 phrases