Subject | Russian | English |
Makarov. | арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы | the tenant went to very needless expense |
Makarov. | барометр пошёл на дождливую погоду | barometer points rain |
Makarov. | барометр пошёл на дождливую погоду | the barometer points to rain |
Makarov. | барометр пошёл на дождливую погоду | barometer points to rain |
gen. | барометр пошёл на дождливую погоду | the barometer points to rain |
Makarov. | барометр пошёл на дождь | the barometer gives rain |
Makarov. | барометр пошёл на дождь | barometer gives rain |
Makarov. | барометр пошёл на переменную погоду | barometer points to variable |
Makarov. | барометр пошёл на переменную погоду | the barometer points to variable |
Makarov. | барометр пошёл на переменную погоду | barometer points variable |
gen. | барометр пошёл на переменную погоду | the barometer points to variable |
Makarov. | барометр пошёл на хорошую погоду | barometer points fair |
Makarov. | барометр пошёл на хорошую погоду | the barometer points to fair |
Makarov. | барометр пошёл на хорошую погоду | barometer points to fair |
gen. | барометр пошёл на хорошую погоду | the barometer points to fair |
Makarov. | больной неожиданно пошёл на поправку | the patient had a snapback |
Makarov. | больной неожиданно пошёл на поправку | patient had a snapback |
Makarov. | будем надеяться, что нынешняя эпидемия пойдёт на убыль | the present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing |
Makarov., inf. | быстро пойти на поправку | snap back |
Makarov. | вам обязательно надо пойти на эту выставку | you simply must visit the exhibition |
gen. | ваш совет пошёл мне на пользу | I profited by your advice |
gen. | вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.? | would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? |
gen. | вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.? | do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? |
gen. | вы пойдёте на вечеринку? – Конечно! | will you go to the party? – positively! |
gen. | вы пойдёте на вечеринку? – Обязательно! | will you go to the party? – positively! |
gen. | вы хотите пойти на прогулку и т.д.? | would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? |
gen. | вы хотите пойти на прогулку и т.д.? | do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? |
Makarov. | выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходы | allow such an amount for food, such an amount for rent and the rest for other things |
gen. | выйти на прогулку пойти погулять | go out for a walk |
gen. | вынудить кого-либо пойти на отчаянные меры | put to desperate shifts |
gen. | вынудить кого-либо пойти на отчаянные меры | reduce to desperate shifts |
Makarov. | вынудить кого-либо пойти на отчаянные меры | reduce someone to desperate shifts |
Makarov. | вынудить кого-либо пойти на отчаянные меры | put someone to desperate shifts |
Makarov. | вынудить кого-либо пойти на отчаянные меры | drive someone to desperate shifts |
gen. | вынудить кого-либо пойти на отчаянные меры | drive to desperate shifts |
Makarov. | вынудить пойти на уступки | extort concessions |
Makarov. | вынуждать пойти на уступки | force concessions |
gen. | голод заставил его пойти на воровство | he was driven to steal by hunger |
gen. | Готов пойти на этот риск | I'll take those odds (SirReal) |
gen. | готовый пойти на компромисс | amenable to a compromise (Ремедиос_П) |
gen. | готовый пойти на компромисс | compromisable (Lana Falcon) |
rude | да пошёл ты на фиг! | Go screw yourself! (mviformat) |
rude | да пошёл ты на хер! | go fuck yourself! (mviformat) |
Makarov. | деньги пойдут на покупку новой машины | the money will go towards a new car |
gen. | длительная прогулка пойдёт вам на пользу | a long walk will do you good |
Makarov. | его просто вынудили пойти на этот губительный шаг | he had been literally concussed into this ruinous step |
Makarov. | ей пришлось сдаться и пойти на уступки по всем пунктам | she had to knuckle and comply in all points |
Makarov. | если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай нож | if you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife |
Игорь Миг | заставить пойти на компромисс | coerce into a compromise |
Makarov. | заставить пойти на уступки | extort concessions |
Makarov. | заставлять пойти на компромисс | squeeze compromise |
Makarov. | заставлять пойти на уступки | force concessions |
gen. | камнем пойти на дно | swim like a stone (Anglophile) |
gen. | Кларисса хотела пойти на реку, но Жозефина была против | Clarice wanted to go on the river, but Josephine relucted (M. Collins) |
gen. | корабль пошёл на дно | the ship went to the bottom |
Makarov. | людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash |
Makarov. | машина пойдёт на слом | the car is used for scrap |
Makarov. | мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступки | peace can only come about if each side agrees to yield to the other |
Makarov. | миссис Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошёл с ней | Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with her |
Makarov. | мой дядя считал, что мне лучше бы пойти учиться на врача | my uncle thought I'd better train to be a doctor |
Makarov. | мы должны будем пойти на компромисс в этом вопросе | we shall have to compromise on this point |
gen. | мы никогда не пойдём на плагиат! | there will be no cribbing from anyone else's work! |
gen. | мы пойдём вас проводить на аэропорт | we'll go to see you off at the airport |
gen. | мы пойдём вас провожать на аэропорт | we'll go to see you off at the airport |
chess.term. | на подходе к эндшпилю он пошёл "не туда" и проиграл | on his approach to the endgame, he moved in the wrong direction and lost |
gen. | на что кто-либо готов пойти, чтобы he went to great lenghts to cover up his crime | go to great lengths to (Tanya Gesse) |
gen. | на что только не пойдёшь, чтобы привлечь к себе внимание | the things you do for attention (Alexander Oshis) |
Игорь Миг | на это трудно пойти | this is tough to swallow |
Makarov. | надеюсь, ваш отпуск пойдёт вам на пользу | I hope your holiday will be beneficial |
gen. | надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний момент | I hope you're not going to scratch at the last moment |
Makarov. | надо надеяться, что нынешняя эпидемия пойдет на убыль | the present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing |
gen. | накраситься, чтобы пойти на вечер | make oneself up for the party |
Makarov. | налетев на скалы, корабль перевернулся и пошёл ко дну со всеми пассажирами и командой | the ship keeled over when it hit the rocks, and sank to the bottom with all its passengers and sailors |
Makarov. | не пойти на | draw the line (что-либо) |
gen. | не пойти на голосование | remain away from the polls |
gen. | не пойти на поводу | stand up against the trend (visitor) |
gen. | не пойти на пользу | do no good (She's Helen) |
gen. | не пойти на пользу | be of no use (Andrey Truhachev) |
gen. | не пойти на работу | stay away from work (Anglophile) |
Makarov. | неделя в деревне пойдёт вам на пользу | it will do you good to spend a week in the country |
gen. | нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на риск | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks |
gen. | нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на риск | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks |
gen. | нелепо предполагать, что найдётся кто-нибудь, кто пошёл бы на риск | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks |
Makarov. | неожиданно пойти на подъём | snap back |
Makarov. | неожиданно пойти на поправку | snap back |
gen. | неожиданно пойти на поправку или на подъём | snap back |
gen. | никто на это не пошёл | there were no takers |
gen. | Обе стороны отказывались пойти на уступки | Both sides have refused to back down (Taras) |
gen. | он взглянул на меня и пошёл дальше | he looked at me and then walked on |
Makarov. | он взял себя в руки и пошёл на работу | he roused himself and went to work |
gen. | он добровольно пошёл в армию на три года | he signed up for a three year enlistment |
Makarov. | он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёл | he seems vexed with himself for not coming |
gen. | он может пойти и повеситься, им на это абсолютно наплевать | he might go and hang himself for all they cared |
gen. | он на это не пойдёт | he will not agree to that |
gen. | он на это не пойдёт | he will never do that |
Makarov. | он набрался наглости пойти на вечеринку без приглашения | he had the brass to go to the party uninvited |
Makarov. | он настаивает на том, чтобы им пойти туда | he insists on their going there |
Makarov. | он настаивает на том, чтобы пойти туда | he insists on going there |
Makarov. | он настаивал на том, чтобы я пошёл | he was insistent that I should go |
Makarov. | он не пошёл на работу | he stayed away from work |
Makarov. | он немного походил по рынку прежде чем пойти на пляж | he walked around the market for a while, before going to the beach |
Makarov. | он никогда не пойдёт на вооружённое вторжение | he draws the line at armed intervention |
gen. | он обещал помочь мне, но в последний момент пошёл на попятный | he had promised to help me but at the last moment he drew back |
Makarov. | он поехал на машине, хотя мог бы пойти пешком | he drives when he could walk |
Makarov. | он пошёл даже на то, чтобы занять деньги | he went to the extent of borrowing money |
gen. | он пошёл к портному на примерку | he went to the tailors to be fitted |
gen. | он пошёл на ближайшую автобусную остановку | he went to the nearest bus stop |
gen. | он пошёл на большие расходы | he went to great expense |
gen. | он пошёл на верную смерть | he went to certain death |
Makarov. | он пошёл на вокзал получить свой багаж | he went to claim his bags at the station |
gen. | он пошёл на выставку | he went along to the exhibition |
Makarov. | он пошёл на дело | he is off on a job |
gen. | он пошёл на попятный и отказался от своего обещания | he went back on his promise |
Makarov. | он пошёл покататься на лодке | he went out for a row |
Makarov. | он пошёл покататься на лодке | he went for a row |
gen. | он пошёл сдавать экзамен на ура | he went to take the exam on his nerve alone |
Makarov. | он прикрепил поводок к ошейнику собаки и пошёл на прогулку | he attached the lead to the dog's collar and went for a walk |
gen. | он разрешает мне пойти на эти курсы | he agreed to allow me to take the course |
gen. | он решил пойти на мировую | he decided to cry quits |
gen. | он сговорился пойти с ней на каток | he made plans to go to the skating-rink with her |
gen. | он сговорился с ней пойти на каток | he arranged it with her that they would go to the skating-rink together |
gen. | он сердился на себя, что не пошёл на концерт | he was vexed with himself for not going to the concert |
Makarov. | он соблазнил её пойти на вечеринку | he tempted her into going to the party |
Makarov. | он сознательно пошёл на риск | he took the risk consciously |
gen. | он спешно придумал, под каким предлогом не пойти на собрание | he cast about for some excuse for not turning up at the meeting |
gen. | он считал, что мне лучше бы пойти учиться на врача | he thought I'd better train to be a doctor |
Makarov. | он хочет пойти на пляж | he feels like going to the beach |
Makarov. | она всё наседает на меня, чтобы я пошёл с ней | he is mightily at me, to go with her |
gen. | она твёрдо решила пойти на сцену | she was set on going on the stage |
Makarov. | она убедила меня пойти на компромисс | she urged me to accept the compromise |
gen. | они слишком опытны, чтобы пойти на такую приманку | they are too knowing to bite at such a bait |
gen. | осмелиться пойти на пляж | dare go out to the beach |
gen. | отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятие | get out of attending (smth., out of going there, out of answering, etc., и т.д.) |
gen. | отцовский ремень пошёл мне на пользу-я вырос человеком | spanking was good to me. I turned out OK (bigmaxus) |
Makarov. | паводок пошёл на убыль | the high water receded |
Makarov. | паводок пошёл на убыль | high water receded |
gen. | подумайте, на какие жертвы он пошёл | think what a sacrifice he has made |
gen. | пойди и взгляни на это | go and look at it |
Makarov. | пойди к учителю и пожалуйся на мальчика, который сидит за тобой | go to the teacher and complain about that boy who sits behind you |
gen. | пойду раздобуду что-нибудь на ужин | I'll go rustle up some supper |
Makarov. | пойдём кататься на роликовых коньках | let's go rollerblading |
gen. | пойдём на улицу | come on outside (AlexandraM) |
gen. | пойдёмте к нему на дом | let us go and beat up his quarters |
Makarov. | пойти войной на | turn one's arms against (someone – кого-либо) |
gen. | пойти войной на | go to war against (+ acc.) |
gen. | пойти / идти на вынужденное сближение с врагом | sleep with the enemy (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–) |
gen. | пойти к портному на примерку | go to the tailors to be fitted |
Makarov. | пойти на | go the length of something (что-либо) |
Makarov. | пойти на | take it upon oneself (что-либо) |
Makarov. | пойти на | go to the length of something (что-либо) |
gen. | пойти на | go towards (о предназначении средств: The stolen money was supposed to go towards a new playground. • The budget also includes $800,000 for the W4, a bus line that runs between Deanwood and Anacostia in Wards 7 and 8. That money will go toward studying and implementing increased W4 frequency. ART Vancouver) |
Gruzovik, inf., ed. | пойти на | become (он хочет пойти на лётчика – he wants to become an airman) |
gen. | пойти на | go to see (something – концерт и т.п. yandex.ru dimock) |
gen. | пойти на | go for (решиться на какой-либо шаг: Management won't go for such a risky project now. • It argues this is in everyone's best interests, but the three main UK parties – the Conservatives, Labour and the Liberal Democrats – won't go for it. 4uzhoj) |
gen. | пойти на | settle for (something – что-либо В.И.Макаров) |
Makarov. | пойти на авантюру | undertake a venture |
inf. | пойти на авось | venture at random |
gen. | пойти на бал | go to a ball (to a party, to market, to one's own place, to smb.'s funeral, etc., и т.д.) |
gen. | пойти на бега в твидовом костюме | wear tweeds to the races |
gen. | пойти на беспрецедентную меру | take the unprecedented move (of + gerund: When Metro Vancouver’s price ratio peaked in 2016 in comparison to the rest of Canada, creating an extraordinary bubble, two things happened: The B.C. government took the then-unprecedented move of imposing a tax on foreign buying, which settled at 20 per cent. At the same time, there was a drop-off in capital flight from China, which began after President Xi made it harder for the country’s citizens to get their money out and urged elite Communist party members to bring their assets back home. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | пойти на благие цели | put to good use (maystay) |
gen. | пойти на благотворительность | go to charity (Дмитрий_Р) |
inf. | пойти на боковую | hit the hay (Andrey Truhachev) |
inf. | пойти на боковую | go to sleep (Andrey Truhachev) |
inf. | пойти на боковую | go to bed (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти на боковую | hit the sack |
gen. | пойти на большие затраты | go to great expense |
gen. | пойти на большие затраты в надежде на повышение зарплаты | set off these heavy expenses against a probable increase in his salary |
Makarov. | пойти на большие расходы | go to a great expense |
Makarov. | пойти на большие расходы | go to great expense |
Makarov. | пойти на большой риск | shoot Niagara |
Makarov. | пойти на вечер | go to a party |
gen. | пойти на вечеринку | go out to a party (из учебника dimock) |
Makarov. | пойти на вечеринку | go to a party |
gen. | пойти на вечеринку | go out (My sister was getting ready to go out and she asked me if I liked the dress. ART Vancouver) |
gen. | пойти на виселицу | go to the gallows (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти на виселицу | be sent to the gallows (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти на виселицу | go to the gibbet (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти на военную службу | go into the Army |
Makarov. | пойти на военную службу добровольно | go for a soldier |
gen. | пойти на войну | go off to war |
gen. | пойти на войну добровольцем | volunteer for war (Taras) |
gen. | пойти на все | go to every expedient |
Makarov. | пойти на все | go to great lengths |
gen. | пойти на все | go any length |
gen. | пойти на все | go above and beyond (мадина юхаранова) |
gen. | пойти на все | go all lengths |
gen. | пойти на встречу | be willing to meet one's needs (YuliaG) |
gen. | пойти на встречу | go to the meeting place (MichaelBurov) |
gen. | пойти на встречу | find a compromise (контекстуально YuliaG) |
gen. | пойти на встречу | accommodate (tfennell) |
gen. | пойти на всё | bet the whole wad (rechnik) |
gen. | пойти на всё | go to any length (to Taras) |
gen. | пойти на всё | go great lengths (Taras) |
gen. | пойти на всё | to bet everything (rechnik) |
Игорь Миг | пойти на всё ради | do whatever it takes to |
gen. | пойти на всё что угодно | go to any length (to Taras) |
gen. | пойти на вымогательство | commit extortion |
gen. | пойти на выставку | go to the exhibition |
Makarov. | пойти на городскую окраину | walk to the outskirts of town |
gen. | пойти на заработки | go out (преим. о женщинах) |
gen. | пойти на значительные расходы | go to great expense |
Makarov. | пойти на именины к | go to someone's name-day party (кому-либо) |
gen. | пойти на интервью | go for an interview (RiverJ) |
gen. | пойти на интервью | go to an interview (RiverJ) |
Makarov. | пойти на каток | go skating |
Makarov. | пойти на компромисс | meet someone halfway |
Makarov. | пойти на компромисс | split the difference |
Makarov. | пойти на компромисс | make compromise |
gen. | пойти на компромисс | make a trade-off |
gen. | пойти на компромисс | be ready to reach a compromise (Interex) |
gen. | пойти на компромисс | make a compromise (oleg.vigodsky) |
Игорь Миг | пойти на компромисс | budge |
gen. | пойти на компромисс | compromise (over something: He is therefore prepared to compromise over the amount of compensation he will settle for. Alexander Demidov) |
Makarov. | пойти на компромисс | agree to a compromise |
gen. | пойти на компромисс | compromise on (Taras) |
gen. | пойти на компромисс | display willingness to compromise (Interex) |
gen. | пойти на компромисс | meet somebody halfway |
Игорь Миг | пойти на компромисс в | budge on |
gen. | пойти на компромисс в каком-л. вопросе | compromise on a point |
gen. | пойти на компромисс в ущерб | compromise over (sth., чему-л., чьим-л. интересам) |
gen. | пойти на компромисс вопреки | compromise over (sth., чему-л., чьим-л. интересам) |
gen. | пойти на компромисс или соглашение | compromise |
Makarov. | пойти на компромисс относительно позиции | compromise position |
gen. | пойти на компромисс с... | compromise with |
Игорь Миг | пойти на конфликт с | get into a tussle with |
gen. | пойти на конфронтацию | take on (Nrml Kss) |
gen. | пойти на концерт | go out to a concert (из учебника dimock) |
gen. | пойти на концерт | go to a concert |
gen. | пойти на крутые меры | resort to drastic measures |
gen. | пойти на курсы немецкого языка | enroll in German language school (z484z) |
gen. | пойти на лад | take a turn for the better |
gen. | пойти на лад | take a favourable turn |
Makarov. | пойти на меньшие уступки | diminish concessions |
gen. | пойти на мировую | reach an amicable agreement |
gen. | пойти на мировую | cry quits |
Makarov. | пойти на мировую | solicit a truce |
gen. | пойти на мировую | cry quite |
Makarov. | пойти на мировую с | bring someone to terms (кем-либо) |
gen. | пойти на мировую сделку | settle out of court (The parties agreed to settle out of court • In view of the legal costs, they decided to settle out of court • Mary and Sue settled out of court before the trial Taras) |
gen. | пойти на многое | go long (ради получения желаемого: Tyrell: Shit dog, we're hungry and broke. Donovan: I feel you bro. I'd go long for a cheeseburger right now. Tyrell: How long do you want to go? You wanna rob that 7-11 across the street? Oleksiy Savkevych) |
Игорь Миг | пойти на многое | go to great lengths |
gen. | пойти на мошенничество | perpetrate a fraud |
gen. | пойти на муки | make oneself a martyr |
gen. | пойти на неудобства | put oneself out (КГА) |
gen. | пойти на новый срок | run for a new term (напр., о президенте Ремедиос_П) |
Makarov. | пойти на обед | go out to dinner |
gen. | пойти на обед | go out to dinner (в ресторан, к знакомым и т. п.) |
gen. | пойти на обман | perpetrate a fraud |
Makarov. | пойти на обоюдные уступки | split the difference |
Makarov. | пойти на ограничения | accept restraints |
gen. | пойти на оплату / покупку чего-то | go towards (The money we collect will go towards a new roof. The money raised will go towards rebuilding the children's hospital.) |
Игорь Миг | пойти на очень многое | go to great lengths |
inf. | пойти на панель | go on the game (How can anyone with kids think of going on the game? – Как могут думать о том, чтобы пойти на панель те, у кого есть дети? VLZ_58) |
Makarov., inf. | пойти на панель | go on the game |
gen. | пойти на панель | go to the streets (key2russia) |
gen. | пойти на своё первое свидание | go out on someone's first date |
Makarov. | пойти на перемирие | agree to a truce |
Makarov. | пойти на перемирие | agree on a truce |
inf. | пойти на поводу | toe the mark (Президент Ельцин никогда не шёл на поводу у Думы. President Yeltsin never did the Duma's bidding.; слепо подчиняться кому-либо и выполнять его желания to blindly obey; or line) |
gen. | пойти на поводу | yield to (Paying the blackmailer off is very much like yielding to his first demand. Stanislav Silinsky) |
gen. | пойти на поводу | be on the bit |
inf. | пойти на поводу у | do someone's bidding |
gen. | пойти на повышение | be promoted (bookworm) |
gen. | пойти на подделку | run to forgery (подписи, документов) |
gen. | пойти на поиски | set out in search of (+ gen.) |
gen. | пойти на поклон | bow down (tfennell) |
gen. | пойти на пользу | work for (I am no way near a professional counselor or therapist. I am simply stating some ideas that have worked for me and I wanted to share with you. VLZ_58) |
gen. | пойти на пользу | go well (sankozh) |
gen. | пойти на пользу | do any good (She's Helen) |
gen. | пойти на пользу | do one good (She's Helen) |
gen. | пойти на пользу | work in someone's favor (VLZ_58) |
gen. | пойти на пользу | redound to advantage (кому-либо) |
gen. | пойти на пользу | do a power of good (Anglophile) |
gen. | пойти на пользу | do good (linton) |
gen. | пойти на пользу | enure |
gen. | пойти на пользу | help things along (Ремедиос_П) |
gen. | пойти на пользу | benefit (Ремедиос_П) |
Makarov. | пойти на пользу | turn out for the best (кому-либо) |
gen. | пойти на пользу | serve a useful end (For nearly half a century Gastown steadily declined. Ironically, the lack of economic activity served a useful end; little new construction took place, but at the same time few old buildings were demolished or modernized. (Ron Phillips) ART Vancouver) |
gen. | пойти на пользу | do well to do (sth.) |
gen. | пойти на пользу | do well to |
gen. | пойти на пользу | inure |
gen. | пойти на пользу всем | lift all boats (A.Rezvov) |
gen. | пойти на пользу обществу | benefit society (Ремедиос_П) |
Makarov. | пойти на помощь | go to the aid |
gen. | пойти на понижение | head lower (о цене Ремедиос_П) |
med. | пойти на поправку | begin a recovery (JIZM) |
Игорь Миг | пойти на поправку | get off the ground |
gen. | пойти на поправку | turn the corner (bookworm) |
gen. | пойти на попятную | back down (bookworm) |
Makarov. | пойти на попятную | pull in horns |
gen. | пойти на попятную | reverse course (Ремедиос_П) |
gen. | пойти на попятную | go back on one's word (bigmaxus) |
gen. | пойти на попятную | fold like a lawn chair (Aprilen) |
gen. | пойти на попятную | backtrack (The former Secretary of State is backtracking on comparisons she made between Russia's Crimea involvement and Hitler's invasion of the Sudetenland. 4uzhoj) |
Игорь Миг | пойти на попятную | back pedal (The government had to back pedal on a number of the most objectionable tax reform measures – mberdy.us.17) |
gen. | пойти на попятную | abandon a claim (bigmaxus) |
gen. | пойти на попятную | back-pedal (Anglophile) |
gen. | пойти на попятный | cop out |
gen. | пойти на попятный | draw in horns |
gen. | пойти на попятный | back out (ssn) |
gen. | пойти на попятный | recede from a position |
gen. | пойти на попятный | haul in horns |
Makarov., slang, amer. | пойти на попятный | take the water |
gen. | пойти на попятный | take water |
gen. | пойти на попятный | draw in one's horns (Anglophile) |
gen. | пойти на попятный | crayfish |
inf. | пойти на попятный | pull out (Clepa) |
inf. | пойти на попятный | relent (They had refused to pay and relented only after being threatened with a lawsuit. Val_Ships) |
inf. | пойти на попятный | chicken out |
gen. | пойти на попятный | back pedal |
gen. | пойти на попятный | back-pedal (Anglophile) |
gen. | пойти на попятный | pull in horns |
gen. | пойти на попятный | back off (Ремедиос_П) |
gen. | пойти на попятный | renege (VLZ_58) |
Игорь Миг | пойти на попятный | backtrack |
Игорь Миг | пойти на попятный | back down (The authorities had to back down. mberdy.us.17) |
gen. | пойти на попятный | welsh (on a promise VLZ_58) |
gen. | пойти на попятный | chicken out |
Игорь Миг | пойти на попятный двор | back down |
gen. | пойти на похороны | attend a funeral |
gen. | пойти на преступление | turn to crime (dimock) |
gen. | пойти на прибыль | of water to rise |
Makarov. | пойти на примерку | go for a fitting |
gen. | пойти на принцип | not to do something as a matter of principle (m_rakova) |
gen. | пойти на принцип | turn high-minded (m_rakova) |
gen. | пойти на приём | go to a doctor ("go to the doctor" is also possible VLZ_58) |
gen. | пойти на приём к | go to see (врачу: Imagine for a moment, after months of waiting, you go to see an orthopedic surgeon about a knee replacement. 4uzhoj) |
Makarov. | пойти на прогулку | go for a walk |
Makarov. | пойти на прогулку | go for an airing |
gen. | пойти с кем-л. на прогулку | take smb. out for a walk |
gen. | пойти на работу | go out to work (dimock) |
gen. | пойти на работу | go to work |
Makarov. | пойти на работу в качестве няни | take a situation as a nurse |
gen. | пойти на равное количество взаимных уступок | meet sb. half day |
inf. | пойти на что-либо ради чего-либо | trade something for something (Not that we live in the Okanagan but we did trade a longer commute for a quiet location. We live in Princess Cove which is a little gem or secret not many folks know about. – мы пошли на то, чтобы долго добираться до работы ради того, чтобы жить в тихом месте ART Vancouver) |
Makarov. | пойти на разведку | go on a recce |
gen. | пойти на рассмотрение комиссии | go into committee (о законопроекте) |
Makarov. | пойти на расходы | go to an expense |
Игорь Миг | пойти на расходы | splurge on |
gen. | пойти на решительный шаг | take the plunge |
gen. | пойти на что-л, решиться на | take it upon oneself (что-либо) |
Makarov. | пойти на риск | risk the danger |
Makarov. | пойти на риск | take a gamble |
Makarov. | пойти на риск | undertake the risk |
Makarov. | пойти на риск | run risks |
gen. | пойти на риск | take on a risk (Ремедиос_П) |
gen. | пойти на риск | run a risk (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти на риск | take risks |
gen. | пойти на риск | take one's chance |
gen. | пойти на риск | dice |
gen. | пойти на риск | take courage in both hands |
gen. | пойти на риск | take a risk (SigGolfer) |
Makarov. | пойти на риск, делая | take the hazard of doing something (что-либо) |
gen. | пойти на риск изменений | take the risk of making changes (ncregister.com Alex_Odeychuk) |
gen. | пойти на рыбалку | go fishing (with ... – с ... кем-л. Notburga) |
Makarov. | пойти на рынок | troop off to the market |
gen. | пойти на рынок | troop to the market |
gen. | пойти на свидание | go to a rendezvous (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти на свидание | take out |
Makarov. | пойти на свидание | go out on a date |
gen. | пойти на свидание | go out on a date with (с кем-либо) |
Makarov. | пойти на свидание с | go out on a date with (someone – кем-либо) |
gen. | пойти на сделку | cut a deal (Harry knew the only way he could avoid jail was to cut a deal. ART Vancouver) |
Makarov. | пойти на сделку | cut a deal |
gen. | пойти на сделку | make a bargain (linton) |
Makarov. | пойти на сделку с | make one's deal with (someone – кем-либо) |
Makarov. | пойти на сделку с | make a deal with (someone – кем-либо) |
gen. | пойти на сделку с совестью | compromise (AFilinovTranslation) |
Makarov. | пойти на сделку с совестью | come to terms with to conscience |
Makarov. | пойти на сделку с совестью | come to terms with one's conscience |
gen. | пойти на сделку с совестью | come to terms with conscience |
gen. | пойти на сделку со своей совестью | compromise with one's conscience |
gen. | пойти на сделку со своей совестью | compromise |
gen. | пойти на сделку со своей совестью | compromise with conscience |
gen. | пойти на сделку со следствием | cooperate with the investigation (Alexander Demidov) |
gen. | пойти на сделку со следствием | cooperate with the investigators (Alexander Demidov) |
Makarov. | пойти на слом | be scrapped |
gen. | пойти на службу | trek to the office |
Makarov. | пойти на собрание | go to a meeting |
gen. | пойти на соглашение в каком-л. вопросе | compromise on a point |
gen. | пойти на спад | have ebbed (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | пойти на спад | begin one's downturn (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | пойти на спад | break |
Игорь Миг | пойти на спад | wane |
Игорь Миг | пойти на спад | be on the wane |
gen. | пойти на спад | downtrend (VLZ_58) |
gen. | пойти на столь безумный шаг и | be so mad as to (“If Russia were so mad as to invade, I don’t think people should imagine that this would be a brief business. This would be a bloody and protracted conflict in which, I’m afraid, there will be many casualties, and including many Russian casualties.” theguardian.com) |
inf. | пойти на сторону | play around (Andrey Truhachev) |
inf. | пойти на сторону | have a bit on the side (Andrey Truhachev) |
inf. | пойти на сторону | play about (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти на сцену | go on the boards |
gen. | пойти на сцену | go on the stage |
Makarov. | пойти на тайное соглашение с | make one's deal with (someone – кем-либо) |
Makarov. | пойти на тайное соглашение с | make a deal with (someone – кем-либо) |
gen. | пойти на такие крайние меры | be taking such extreme measures (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | пойти на такие требования | agree to such demands |
gen. | пойти на танцы | go to a dance |
gen. | пойти на танцы | go dancing |
gen. | пойти на то, что тебе откажут | chance a rebuff |
Игорь Миг | пойти на то, чтобы | work up the nerve |
gen. | пойти на тусовку | go out (suburbian) |
gen. | пойти на убийство | be willing to kill (Taras) |
gen. | пойти на убийство | go as far as killing (Taras) |
Игорь Миг | пойти на убыль | be on the wane |
gen. | пойти на убыль | begin to take a hit (Ремедиос_П) |
gen. | пойти на убыль | dwindle (Рина Грант) |
gen. | пойти на убыль | decline |
Makarov. | пойти на уступки | make terms with (someone) |
Makarov. | пойти на уступки | come to terms with (someone) |
gen. | пойти на уступки | meet somebody halfway |
gen. | пойти на уступки | cede ground (Bullfinch) |
Игорь Миг | пойти на уступки | pander to |
gen. | пойти на уступки | compromise on (Taras) |
gen. | пойти на уступки | effect a compromise (Johnny Bravo) |
Makarov. | пойти на уступки | effect a compromise |
Makarov. | пойти на уступки | make a concession |
gen. | пойти на уступки | back down (on ssn) |
Игорь Миг | пойти на уступки в вопросе о | budge on |
gen. | пойти на уступки, достичь компромисса | effect a compromise (IrinaZaytseva) |
gen. | пойти на фронт | go to war |
gen. | пойти на фуфу | to not to pan out |
Gruzovik, inf. | пойти на фуфу | come to nothing |
Gruzovik, inf. | пойти на фуфу | not to pan out |
gen. | пойти на фуфу | come to nothing |
gen. | пойти на химический факультет | enter the chemistry department |
gen. | пойти на химический факультет | join the chemistry department |
Gruzovik, inf. | пойти на хитрость | resort to a trick |
gen. | пойти на хитрость | take shrewd (VASILY PRO) |
gen. | пойти на хитрость | use a trick (Alexander Demidov) |
gen. | пойти на что угодно | stoop to anything |
gen. | пойти на что угодно | run to any length |
Makarov. | пойти на что угодно | run to anything |
gen. | пойти на что угодно | run to any anything |
gen. | пойти на какой-либо шаг | resort to a move (We are not sure of the reasons why ZC had to resort to such a move. • It argues this is in everyone's best interests, but the three main UK parties – the Conservatives, Labour and the Liberal Democrats – won't go for it, and say that whoever's in power after the next UK election will not agree to such a move. 4uzhoj) |
Makarov. | пойти на экскурсию | make an excursion |
Makarov. | пойти на экскурсию | go on an excursion |
gen. | пойти на экстренные меры | take emergency measures (bookworm) |
gen. | после окончания школы он пошёл на завод | after finishing school he started to work at the factory |
Makarov. | после школы он пошёл на завод | after school he went to work in a factory |
gen. | похоже на то, что пойдёт дождь | it looks like rain |
Makarov. | похоже на то, что пойдёт дождь | it looks as if it may rain |
gen. | похоже на то, что пойдёт дождь | it looks as though it may rain |
gen. | похоже на то, что пойдёт снег | it looks like snow |
slang | пошёл на | sit and spin (Sevillista) |
jarg. | пошёл на | bite chain (Californina orgin, to tell someone "to fuck off", "kiss my ass", "I am not listening to you anymore": That IRS motherfucker told me I owed $5000.00 in back taxes, I told him to bite chain, it aint happening. – urbandictionary.com Dominator_Salvator) |
| пошёл на ...! | fuck you |
slang | пошёл на ... ! | fuck you! (и т.п., во всех значениях грубое ругательство) |
rude | пошёл на... | fuck you! |
vulg. | пошёл на | piss up a rope (в варианте go piss up a rope – a not-so-subtle way of asking someone to go away and not come back for a while fa158) |
gen. | пошёл на фиг! | fuck off! (Andrew Goff) |
rude | пошёл на фиг! | go fuck yourself! (Andrey Truhachev) |
gen. | пошёл на фиг | Screw (So screw him sachtruyen.net Kastorka) |
gen. | пошёл на фиг! | stick 2 fingers up at (someone); British) показать кому-н кукиш Andrew Goff) |
sl., teen. | пошёл на хер | cancelled (хлесткое и ёмкое словечко, которым сейчас продвинутые пользователи интернета выражают своё неодобрение. Обычно "списывают со счётов" того, в чьих действиях или высказываниях замечен расизм, сексизм, а это огромное ни-ни в современном обществе. Даже самому популярному блогеру достаточно оступиться раз, чтобы потерять уважение и заработать огромное пятно на репутации: - He broke his promise and bros cancelled him.
- Обманутые братюни прогнали его к хуям. Vishera) |
rude | пошёл на хер | go fuck yourself! (mviformat) |
vulg. | пошёл на хуй! | suck my dick! (Taras) |
vulg. | пошёл на хуй! | go chase yourself! (Taras) |
vulg. | пошёл на хуй! | eat a fat one! (Taras) |
vulg. | пошёл на хуй! | fuck you! (Taras) |
invect. | пошёл на хуй | get the fuck outta here! (Taras) |
vulg. | пошёл на хуй! | sit and spin! (Taras) |
vulg. | пошёл на хуй | go fuck yourself! (Johnny Bravo) |
brit. | пошёл ты на | naff off (Anglophile) |
nonstand. | пошёл ты на фиг! | go to blazes! (Anglophile) |
vulg. | пошёл ты на хер | don't jerk me off (Dvoycin) |
Makarov. | предлагать пойти на прогулку | suggest going for a walk |
Makarov. | принудить пойти на уступки | wring concessions |
Makarov. | пытаться пойти на уступки | try concessions |
Makarov. | пьеса пойдёт на сцене на будущей неделе | the play will go on the boards next week |
gen. | Ради тебя я могу пойти на убийство | I could even kill a man for you (Taras) |
gen. | разрешение от родителей, чтобы пойти в поход, на экскурсию | permission form (TranslationHelp) |
gen. | разрешение от родителей, чтобы пойти в поход, на экскурсию | Permission slip (in the United States is a form that a school or other organization sends home with a student to a parent in which the parent provides authorization for minor children to travel under the auspices of the school or organization for some type of event, such as a field trip Кинопереводчик) |
inf. | с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой. | I'm going to go back to mine and chill. (Alex Lilo) |
Makarov. | сегодня вечером он хочет пойти на танцы | he wants to go out dancing tonight |
gen. | слишком сыро, чтобы идти на прогул-ку, вместо этого мы пойдём в бассейн | it is too wet to walk, so we'll go swimming instead |
gen. | собрать компанию, чтобы пойти на танцы | make up a party to go to a dance (to read plays, to go for walks, etc., и т.д.) |
gen. | такие действия пойдут на пользу нашему делу | such action will advantage our cause |
gen. | твёрдо решить пойти на сцену | be set on going to the stage (on coming here again, etc., и т.д.) |
gen. | ты сможешь завтра не пойти на работу? | can you get off tomorrow? |
Makarov. | ты собираешься пойти на почту? | are you going out to the post? |
Makarov. | ты только навредишь себе, если пойдёшь на работу в таком состоянии | you're not doing yourself any favours, by going to work in this state |
gen. | у него было желание отказаться пойти на обед | he was tempted to cry off going to dinner |
Makarov. | уговаривать кого-либо пойти на уступки | lure someone into concessions |
gen. | уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
police | человек, который пошёл на сделку с полицией | cooperator (Taras) |
gen. | человек, который пошёл на сделку с совестью | compromised individual (Taras) |
gen. | эти старые дома должны пойти на слом | those old buildings must go |
gen. | это ему очень даже пойдёт на пользу | it will do him a world of good |
gen. | это жертва, на которую я готов пойти | it's a sacrifice I'm willing to make (maystay) |
Makarov. | это из-за него я пошёл на выставку | he proded me into visiting the exhibition |
gen. | это из-за него я пошёл на выставку | he prodded me into visiting the exhibition |
gen. | это прозвучало так, как будто он хочет пойти на попятный | it sounds as if he wanted to back out of it |
Makarov. | я не знаю, куда пойти сегодня вечером: на концерт или в театр, оба мероприятия очень интересные | I'm wavering between the concert and the play tonight, they're both very attractive events |
Makarov. | я не могу представить себе, что можно пойти на вечеринку без приглашения | I can't imagine going to the party without an invitation |
Makarov. | я не пойду на свидание | I shall break an appointment |
gen. | я не пошёл на собрание | I gave the meeting a miss |
gen. | я, пожалуй, плюну на сегодняшний вечер и просто пойду домой | I'd rather toss away the evening and just go home (посижу дома) |
Makarov. | я туда не пойду, тамошний бармен пьян и может напустить на меня вышибалу | I won't go there, the bartender is drunk and I can get bounced |