DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing почти ничего | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вообще почти ничегоhardly anything at all (sophistt)
gen.здесь всё доступно, и поэтому почти ничто по-настоящему не ценитсяhere everything is possible and so almost nothing is desperately precious
Makarov.король, сам по себе, не имел почти ничегоthe King, in his individual capacity, had very little to give
gen.мы почти ничего не можем с этим поделатьthere's nothing much we can do about it
gen.на улице было темно, и я почти ничего не виделit was dark outside and I couldn't see much
gen.наобещает с три короба, а не сделает почти ничегоhe promises mountains and performs molehills
gen.ничего или почти ничегоlittle to nothing (Ремедиос_П)
gen.он делал вид, что работает, хотя в действительности почти ничего не делалhe was making a show of working while actually doing very little
gen.он почти ничего не виделhe saw almost nothing
gen.он почти ничего не виделhe could hardly see anything
gen.он почти ничего не знал о нейhe knew practically nothing about her
Makarov.он почти ничего не настрелялhe got a very poor bag
gen.он почти ничего не пропускаетhe doesn't let much get by him
Makarov.она ведь почти ничего не ела, не так ли?she hardly ate anything, did she?
Makarov.она за завтраком почти ничего не елаshe hardly ate anything at breakfast
gen.она почти ничего не видитshe can hardly see
Makarov.она почти ничего не говорилаshe scarcely spoke
Makarov.она почти ничего не елаshe hardly ate anything at all
Makarov.оратор почти ничего и не сказалthe speaker said almost nothing
gen.оратор почти ничего нового и не сказалthe speaker said almost nothing
Makarov.оратор почти ничего нового и не сказалthe speaker said almost nothing
Makarov.оратор почти ничего нового не сказалthe speaker said almost nothing
gen.от дома почти ничего не осталосьvery little remained of the house
gen.от её красоты почти ничего не осталосьshe was just the shadow of a once pretty girl
Makarov.перед его мысленным взором промелькнули соседи, которые почти ничего не сказалиhis thoughts glanced at all the neighbours who had made any remarks
gen.после пожара от дома почти ничего не осталосьafter the fire very little remained of the house
fig.почти что ничегоnext to nothing (Andrey Truhachev)
fig.почти ничегоnext to nothing
idiom.почти ничегоcake crumbs (Hardly anything, crumbs. Interex)
emph.почти ничегоlittle
emph.почти ничегоnothing (MichaelBurov)
gen.почти ничегоscarcely anything (Anglophile)
gen.почти ничегоhardly any (оксфорд)
gen.почти ничегоno more than (Interex)
gen.почти ничегоnothing much
gen.почти что ничегоpractically nothing (Andrey Truhachev)
gen.почти ничегоlittle if any (dragster)
gen.почти ничегоnot much
Makarov.почти ничегоhardly at all
Makarov.почти ничегоnext to none
gen.почти ничегоhardly anything
gen.почти ничегоfew if any
inf.почти ничегоalmost nothing (Val_Ships)
amer.почти ничегоdoodly-squat (не стоит; This coin collection isn't worth doodly-squat in today's market. Val_Ships)
amer.почти ничегоnot a lick (Ann won't do a lick of work around the house. Val_Ships)
gen.почти ничегоlittle or nothing
econ.почти ничего болееlittle else (пример: Taiwan exported sugar, rice, and little else before its trade took off in the early 1960s. A.Rezvov)
math.почти ничего больше не сообщалось о ... Little else has been reported regarding
gen.почти ничего не делатьaccomplish next to nothing (Alexey_Yunoshev)
gen.почти ничего не скрываетleave little to the imagination (о платье: her dress leaves little to the imagination Val_Ships)
Makarov., slangпочти ничем не отличаясь отas near as dammit (чего-либо)
Makarov., slangпочти ничем не отличаясь отas near as ninepence (чего-либо)
slangпочти ничем не отличаясь отas near as a touch (as ninepence, as dammit; чего-либо)
slangпочти ничем не отличаясь отas near as makes no nevermind (US, very colloquial (not for use in educated/snobby company) Liv Bliss)
Makarov., slangпочти ничем не отличаясь отas near as a touch (чего-либо)
emph.почти ничтоnothing (MichaelBurov)
Makarov.суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталосьthe soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left
gen.там почти ничего не было по части новостейthere was little in the way of news
gen.щадить больную руку и почти ничего ею не делатьnurse one's sore arm by using it very little
gen.это почти ничто'tis but one remove from nothing
Makarov.я почти ничего не мог разглядеть в утреннем туманеI could hardly distinguish anything in the morning mist
gen.я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилосьI have very little to observe on what has been said