Subject | Russian | English |
lit. | В местечке он слывёт умным человеком, его бережливость внушает всем почтение, а о дорогах Южной Англии он сообщит вам больше сведений, чем любой путеводитель. | But he has a reputation for wisdom and for a respectable parsimony in the village, and his knowledge of the roads of the South of England would beat Cobbett. (H. G. Wells, Пер. Д. Вейса) |
gen. | внушать почтение | awe |
gen. | внушающий почтение | imposing |
book. | внушающий почтение | awful |
gen. | внушающий почтение | commanding |
gen. | воздавать почтение | render worship |
obs. | воздавать почтение | homage |
gen. | воздавать почтение | offer worship |
gen. | выказывать почтение | tug one's forelock to (Traditionally, the working classes tugged their forelock to show respect to the upper classes, a bit like saying, ‘Gor bless you, sir,' but visible as the exalted personage passes. It can now only be used in an ironic sense, as here: those who tug their forelock are those who say ‘yes sir, of course sir' to the political master. KroshkaTse) |
gen. | выказывать почтение | pull one's forelock to (KroshkaTse) |
gen. | выказывать своё почтение | respect |
gen. | выказывающий почтение | deferential |
offic. | выражает Вам своё почтение | kindly sends you its his/her/my etc. regards (dimakan) |
gen. | выражает Вам своё почтение | sends you its respects (rechnik) |
relig. | выражать нижайшее почтение | lout |
idiom. | выражать почтение | pay one's respects (Баян) |
gen. | выражать почтение | do obeisance to |
gen. | выражать почтение | send respect (blackmiss) |
gen. | выражать почтение | present one's compliments to (someone); из дипломатической переписки katorin) |
gen. | выражать почтение | express one's deepest respect (WiseSnake) |
gen. | выражать почтение | pay obeisance |
lit. | выражать почтение | reveal respect (Alik-angel) |
gen. | выражать почтение | pay obeisance to |
int.rel. | выражать почтение | present one's regards to (Zacharova_J) |
O&G, sakh. | выражать почтение | may I use this opportunity to extend my deepest respect (Sakhalin Energy) |
O&G, sakh. | выражать почтение | please accept my highest regard |
O&G, sakh. | выражать почтение | extend one's respect (May I use this opportunity to extend my deepest respect. Sakhalin Energy) |
gen. | выражать почтение | make obeisance to |
gen. | выражать почтение | do obeisance |
law | выражать своё почтение | present one's compliments (Alexander Demidov) |
gen. | выражающий почтение | honorific |
tib. | выражение поклонения и почтения | phyag ’tshal lo hamo |
Makarov. | выразить почтение | do obeisance to (кому-либо) |
subl. | выразить почтение | honour (к ART Vancouver) |
Makarov. | выразить почтение | pay obeisance to (someone – кому-либо) |
gen. | выразить почтение | pay obeisance |
gen. | выразить почтение | do obeisance |
gen. | выразить своё почтение | send respectful duty (особенно в письме, часто через кого-либо; No more news to tell you. I am saying Good-bye and Jonathan sends you and Anthony his respectful duty. Viksi-tasty) |
gen. | выразить своё почтение | pay obeisance to (кому-либо) |
gen. | выразить своё почтение | do obeisance to (кому-либо) |
law | выразить своё почтение и | respectfully (напр.: Х выражает Вам своё почтение и приглашает принять участие в ... – X respectfully invites you to participate in ... Leonid Dzhepko) |
relig. | глубокое почтение и страх | awe |
gen. | достойный почтения | worshipful |
Makarov. | если ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорность | if you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedience |
relig. | желание и готовность выражать религиозное почтение | religious piety (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | за ваше почтение | with pleasure (as pred) |
obs. | засвидетельствование почтения | commendations |
gen. | засвидетельствовать почтение | pay devoirs to (кому-либо) |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | pay compliments |
gen. | засвидетельствовать почтение | present one's respects (Anglophile) |
gen. | засвидетельствовать кому-л. почтение | pay one's respects to one |
gen. | засвидетельствовать почтение | pay one's respects (visit someone in order to welcome or talk to them: We went to pay our respects to our new neighbours. 4uzhoj) |
obs. | засвидетельствовать почтение | pay respects (to) |
arch. | засвидетельствовать кому-либо почтение | commend |
gen. | засвидетельствовать почтение | commend (кому-либо) |
gen. | засвидетельствовать почтение | obs. to pay one’s respects to (+ dat.) |
gen. | засвидетельствовать почтение | present one's service to (кому-л.) |
gen. | засвидетельствовать почтение | give one's service to (кому-л.) |
gen. | засвидетельствовать свое почтение | present compliments |
gen. | засвидетельствовать своё глубокое почтение | pay grave devoirs (ekata) |
Makarov. | засвидетельствовать своё почтение | pay one's respects |
Makarov. | засвидетельствовать своё почтение | present one's regards |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | present one's compliments |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | pay respect to (кому-либо) |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | pay one's respects |
gen. | засвидетельствовать кому-либо своё почтение | pay homage to |
gen. | засвидетельствовать кому-либо своё почтение | pay devoirs to |
gen. | засвидетельствовать кому-либо своё почтение | do devoirs to |
gen. | засвидетельствовать кому-либо своё почтение | pay respects to |
gen. | засвидетельствовать кому-л. своё почтение | present one's duty to one |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | pay one's respects to (smb., кому́-л.) |
gen. | засвидетельствовать кому-л. своё почтение | send smb., one's respects |
gen. | засвидетельствовать кому-л. своё почтение | send smb., one's compliments |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | wait of |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | wait upon |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | wait on |
gen. | засвидетельствовать кому-л. своё почтение | pay one's devoirs to one |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | put in an appearance (VLZ_58) |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | present compliments |
Makarov. | засвидетельствовать кому-либо своё почтение | pay one's respect to (someone) |
Makarov. | засвидетельствовать своё почтение | pay one's compliments |
gen. | засвидетельствовать своё почтение | present one's regards |
gen. | засвидетельствуй моё почтение Вере | give my regards to Vera |
gen. | засвидетельствуйте ему моё почтение | remember my service to him |
gen. | засвидетельствуйте ему моё почтение | commend me to him |
gen. | засвидетельствуйте им моё почтение | give my kindness to them |
product. | искреннее почтение | sincere respect (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | испытывать почтение | feel reverence |
gen. | Моё почтение | salutations (Salutations, my friend Cole mikhailbushin) |
gen. | моё почтение | my respect ("'Moyo pochtenie (My respects),' said both men, bowing to each other over a powerful handshake." – V. Nabokov "Pnin") |
gen. | моё почтение! | best regards! (Andrey Truhachev) |
gen. | моё почтение | my respects ("'Moyo pochtenie (My respects),' said both men, bowing to each other over a powerful handshake." – V. Nabokov "Pnin") |
Gruzovik | моё почтение! | my compliments! |
gen. | моё почтение уважение повару | compliments to the chef (фраза, которую произносят с целью похвалить повара за хорошо приготовленное блюдо maystay) |
Makarov. | мы не упускали возможности засвидетельствовать им своё почтение | we used any chance to pay them our devoirs |
obs. | не возбуждающий почтения | unadmired |
gen. | не оказывать должного почтения к | disregard |
book. | недостойный почтения | irreverend |
gen. | оказать почтение | give honour |
gen. | оказать почтение | give honor |
Makarov. | оказывать кому-либо величайшее почтение и уважение | pay someone the utmost honour and respect |
gen. | оказывать почтение | worship |
gen. | оказывать почтение | worshipping |
Makarov. | оказывать кому-либо почтение | give honour to (someone) |
Makarov. | оказывать кому-либо почтение | treat someone with respect |
Makarov. | оказывать кому-либо почтение | pay honour to (someone) |
gen. | оказывать почтение | worshiping |
gen. | оказывать почтение | perform homage |
gen. | оказывать почтение | pay regard to (кому-либо) |
gen. | оказывать почтение | render homage |
gen. | оказывать почтение | pay homage (Aly19) |
gen. | оказывать почтение | pay one's respects |
gen. | оказывать почтение | court |
footwear | оказывать почтение | show respect (Andrey Truhachev) |
gen. | оказывать почтение | pay duty to (кому-либо) |
idiom. | оказывать почтение | pay one's respects (Баян) |
gen. | оказывать почтение | do homage |
Makarov. | он засвидетельствовал ей своё почтение и удалился | he paid his respects to her and left |
Makarov. | он засвидетельствовал своё почтение | he presented his compliments |
gen. | он из тех, кто не умеет продемонстрировать своё почтение должным образом | he is one that cannot make a good leg |
Makarov. | он не из тех, кто не умеет продемонстрировать почтение там, где нужно | he is one that cannot make a good leg |
gen. | он пошёл засвидетельствовать им своё почтение | he went to pay his respects to them |
gen. | он пошёл засвидетельствовать своё почтение её родителям | he went to pay his respect to her parents |
gen. | он пришёл засвидетельствовать своё почтение | he came to pay his respects |
gen. | он свидетельствует вам своё почтение | he sends his duty to you |
gen. | он сидел в позе, выражающей абсолютное почтение | he sat in a posture of absolute respect |
gen. | он снял шляпу в знак почтения к покойному | he took off his hat out of respect for the dead man |
polit. | он ходит только на торжественные приёмы, чтобы засвидетельствовать своё почтение | he goes only to a few of the main do's just to put in an appearance (bigmaxus) |
Makarov. | он ходит только на торжественные приёмы, чтобы засвидетельствовать своё почтение | he goes only to a few of the main do's just to put in an appearance |
gen. | она свидетельствует вам своё почтение | she gives you her respects |
formal | остаюсь с совершенным к Вам почтением | yours very truly (формула, завершающая официальное письмо ART Vancouver) |
Makarov. | отвечать без должного почтения | answer with scant respect |
Makarov. | относиться к кому-либо с почтением | treat someone with deference |
Makarov. | относиться к кому-либо с почтением | show deference to (someone) |
Makarov. | относиться к кому-либо с почтением | show to deference to (someone) |
Makarov. | относиться к кому-либо с почтением | treat someone with esteem |
Makarov. | относиться к кому-либо с почтением | pay deference to (someone) |
Makarov. | относиться к этой организации с большим почтением | hold an institution in great honour |
Makarov. | относиться к этой рукописи с большим почтением | hold a manuscript in great honour |
Makarov. | относиться к этому человеку с большим почтением | hold the man in great honour |
Makarov. | относиться к кому-либо с почтением | treat with deference |
Makarov. | относиться с почтением | hold in reverence |
Makarov. | относиться к кому-либо с почтением | pay deference to (someone) |
Makarov. | относиться с почтением | regard with reverence |
formal | относиться с почтением | honour (ART Vancouver) |
gen. | относиться с почтением | treat someone with respect (к кому-либо) |
gen. | относиться с почтением | look up to |
Makarov. | относиться к кому-либо с почтением | show deference to (someone) |
gen. | относиться с почтением | hold in respect |
gen. | относиться с почтением | hold in esteem |
Gruzovik | относиться с почтением к кому-либо | treat someone with respect |
gen. | передайте ей моё почтение | remember me to her |
Makarov. | питать к кому-либо большое почтение | hold someone in great esteem |
gen. | питать чувство почтения | keep down |
gen. | Позвольте настоящим электронным письмом выразить вам своё почтение | I hope this email finds you well (triumfov) |
relig. | полный почтения | fearful |
dipl. | Пользуясь случаем, выражаем вам своё почтение и считаем необходимым | we avail ourselves of this opportunity to express to you assurances of our highest consideration and deem it necessary to (Ivan Pisarev) |
Makarov. | потерять к кому-либо всякое почтение | lose all esteem for (someone) |
gen. | почтение, выражаемое коленопреклонением | knee tribute |
Gruzovik | почтение к | esteem for |
dipl. | почтение памяти | tribute to the memory of (someone – кого-либо) |
gen. | почтение памяти | remembrance (Andrey Truhachev) |
gen. | почтение памяти | commemoration (Andrey Truhachev) |
gen. | преисполненный почтения | reverently (Sergei Aprelikov) |
cliche. | Примите наши заверения в совершеннейшем к Вам почтении | please accept this expression of our highest regards |
formal | примите уверения в моём к вам почтении | assuring you of my highest esteem |
gen. | проявлять почтение | show reverence |
gen. | проявлять почтение | offer homage |
gen. | с видимым почтением | with almost reverence |
mil. | с должным почтением | with due respect |
gen. | с истинным почтением имею честь быть | I am with profound respect |
gen. | с истинным почтением имею честь быть | I am with respect |
gen. | с почтением | dutifully |
gen. | с почтением | yours respectfully (в конце письма к вышестоящему лицу) |
formal | с почтением | in a humble manner (“Me, personally, that’s where I’m from and my people are from. That’s their spirit and their ancestors right there,” he said. “Whether you’re Indigenous or non-Indigenous, you’ve got to be respectful. They are watching whether you’re carrying yourself in a humble manner. Somebody or something is always watching you.” -- Они наблюдают, ведёте ли вы себя почтительно / с почтением. sfgate.com ART Vancouver) |
epist., inf. | с почтением | yours truly (в конце письма kee46) |
gen. | с почтением | truly yours (в конце письма) |
gen. | с почтением | honourably |
gen. | с почтением | honorably |
gen. | с почтением | reverentially |
gen. | с почтением | with kind regards (reverso.net kee46) |
gen. | с почтением | reverently |
gen. | с почтением | at the close of a letter respectfully yours |
obs. | с почтением | worshipfully |
gen. | с почтением | respectfully (Aly19) |
gen. | с совершенным почтением | yours respectfully (Anglophile) |
gen. | с совершенным почтением | with great regards (в письмах) |
gen. | с совершенным почтением | with the kindest regards (в письмах) |
Gruzovik | с совершенным почтением | respectfully yours (at the end of a letter) |
formal | с совершенным почтением | yours very truly (формула, завершающая официальное письмо ART Vancouver) |
busin. | с совершенным почтением | Faithfully yours (Johnny Bravo) |
busin. | с совершенным почтением | with expressions of the highest esteem (в конце письма Andrey Truhachev) |
gen. | с совершенным почтением | yours faithfully (заключительная фраза письма) |
gen. | с совершенным почтением | Respectfully submitted (Lavrov) |
gen. | свидетельствовать почтение | pay homage (Aly19) |
gen. | свидетельствовать почтение | give honor |
gen. | свидетельствовать почтение | do homage |
obs. | свидетельствовать почтение | pay respects (to) |
gen. | свидетельствовать почтение | perform homage |
gen. | свидетельствовать почтение | pay honors |
gen. | свидетельствовать почтение | pay honours |
dipl. | свидетельствовать почтение | give honour |
dipl. | свидетельствовать почтение | pay honour |
Gruzovik, pomp. | свидетельствовать почтение | pay one's respect (to someone) |
dipl. | свидетельствовать почтение | present the compliments to (Ivan Pisarev) |
gen. | свидетельствовать почтение | remember |
gen. | свидетельствовать почтение | remind |
gen. | свидетельствовать почтение | render homage |
gen. | свидетельствовать своё почтение | send duty |
gen. | свидетельствовать своё почтение | present one's regards |
gen. | свидетельствовать своё почтение | present one's compliments |
dipl. | свидетельствовать своё почтение | present compliments |
law | свидетельствовать своё почтение | we are pleased to...Respectfully yours (Alexander Demidov) |
Makarov. | свидетельствовать своё почтение | pay one's respects |
gen. | свидетельствовать своё почтение | present duty |
gen. | свидетельствовать своё почтение | present duty to (кому-либо) |
gen. | Свидетельствуем наше почтение | we express our highest regard and respect (Alexander Demidov) |
law | Свидетельствуем наше почтение | we are pleased to...Respectfully yours (Explanation: This is the closest you get in English; you can then end the letter with "Respectfully yours". Personally I would re-phrase, to say: "With reference to your request for information [...], we are pleased to enclose the following documents and information" Presumably "ООО _______" would be mentioned in the letterhead or the valediction, and therefore would not need to be repeated in the text itself. proz.com Alexander Demidov) |
law | Свидетельствуем наше почтение | send our compliments (Alexander Demidov) |
gen. | Свидетельствуем наше почтение | after Greetings (в деловых письмах) |
busin. | свидетельствует вам своё почтение | presents its compliments (oshkindt) |
busin. | свидетельствует вам своё почтение | sends you best regards (oshkindt) |
gen. | свидетельствую вам моё почтение | my service to you |
Makarov. | смотреть с почтением на | look up to (кого-либо) |
gen. | смотреть с чувством почтения на | look up to (кого-л.) |
gen. | снятие шляпы в знак почтения | hat homage |
gen. | снятие шляпы в знак почтения | hat-homage |
Makarov. | хотя поклонники астрологии и относились с почтением к их пророчествам, скептики указывали, что их пророчества очень трудно подтвердить или опровергнуть | although the astrologers' fans regarded their vatic pronouncements with reverence, skeptics pointed out that their predictions were difficult to prove or disprove |
Makarov. | этих дам с почтением приняли и проводили к почётным местам | these ladies were deferentially received and conducted to seats of honour |
gen. | этих дам с почтением приняли и проводили на почётные места | these ladies were deferentially received and conducted to seats of honour |
gen. | я пришёл, чтобы засвидетельствовать ему своё почтение | I came to pay him my respects |