Subject | Russian | English |
inf. | а вообще, почему бы и нет? | and anyway, why not? (Andrey Truhachev) |
inf. | а вообще-то, почему бы и нет? | and anyway, why not? (Andrey Truhachev) |
gen. | А знаете почему? | Because you know what? (suburbian) |
gen. | А знаешь почему? | Because you know what? (suburbian) |
Makarov. | а почему бы нет? | and why not? |
gen. | а почему бы нет? | why not? |
inf. | а это ещё почему? | where is that coming from? (Анна Ф) |
gen. | бесконечные детские "как и почему" | a child's unending whys and hows |
Makarov. | было понятно, почему она не хочет вмешиваться | her reluctance to get involved was understandable |
Makarov. | было трудно понять, почему это происходит | it was hard to discern why this was happening |
gen. | в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришь | deep inside I know why you're talking to him (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в чём дело, почему ты смеёшься надо мной? | what do you mean by laughing at me? |
gen. | вот одна из причин, почему подростки подчас ведут себя агрессивно | there is one reason why teenagers might rebel (bigmaxus) |
nucl.pow. | вот почему | this is why |
gen. | вот почему | therefore (immortalms) |
Makarov. | вот почему | that is why |
gen. | вот почему | that's why |
Игорь Миг | вот почему | as such |
math. | вот почему | so |
math. | вот почему | this a reason that |
gen. | вот почему | it is why |
gen. | вот почему | And here is why (bookworm) |
gen. | вот почему | here's why (Assiolo) |
scient. | вот почему в первом случае мы будем иметь дело с ... | that is why in the 1st case we shall deal with |
Makarov. | вот почему ваши автоматические герои, начинающие действовать, только когда для этого находится повод, являются такими тягостно неинтересными | that is why your penny-in-the-slot heroes, who only work when you drop a motive into them, are so oppressively uninteresting |
scient. | вот почему мы включаем ... | that is why we include |
scient. | вот почему мы неоднократно предлагали ... | that is why we have repeatedly suggested that |
scient. | вот почему мы так много внимания уделяем ... | this is why we focus so much attention on |
gen. | вот почему он мне не нравится: | the reason why I dislike him is (MikhaylovSV) |
gen. | вот почему он это сделал | that's why he did it |
scient. | вот почему такие методики, как, ..., рекомендуется в ... | this is why such techniques as are recommended in |
gen. | вот почему я возражаю против вашего плана | this is why I object to your plan |
gen. | вот почему я опоздал | that is what occasioned me to be late |
gen. | вот почему я пришёл поздно | that is what occasioned me to come late |
gen. | вот почему по какой причине я так рано ушёл | this is the reason why I left so early |
gen. | вот почему я так рано ушёл | this is the reason why I left so early |
gen. | вполне понятно почему | it is understandable why so few people live to 100 years old (bigmaxus) |
gen. | вы когда-нибудь задумывались, почему полно новостей о смертях и разрушениях? | have you ever wondered why the news is full of death and destruction? (pivoine) |
gen. | вы сегодня едете в Ленинград? — Почему вы спрашиваете? — Просто так, мне просто интересно | are you going to Leningrad tonight? — Why? — Oh, I just wondered |
rhetor. | вызывать вопрос о том, почему | beg the question of why (Alex_Odeychuk) |
logic | вызывать вопрос, почему | beg the question of why (Alex_Odeychuk) |
inf. | да почему же вы это сделали | why ever did you do it (ever употребляется для усиления) |
gen. | Джеймс Оливер и почему он известный | Jamie Oliver and why he is famous (Wedwyn) |
Игорь Миг | для меня остаётся загадкой, почему | it mystifies me that |
gen. | для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people |
Makarov. | для нас остаётся загадкой, почему она уехала | we do not understand why she left |
scient. | д-р N. правомерно спрашивает, почему мы должны | Dr. N. quite reasonably asks why we should |
scient. | Единственная причина, почему я пишу, состоит в возможности ... | the only reason for my writing is the possibility to |
Makarov. | если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назад | if B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago |
gen. | если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь? | if it comes to that why don't you tell him yourself? |
gen. | есть много причин, почему это произошло | there are a large number of reasons why it happened |
quot.aph. | жизнь может быть жестокой, не знаю, почему | life can be cruel in a way that I can't explain (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | за окном льёт как из ведра, почему бы тебе не подождать несколько минут | it's pelting down outside, hadn't you better wait a few minutes |
gen. | зачем и почему | wherefores and what-hows (VLZ_58) |
gen. | зачем и почему | whys and wherefores (VLZ_58) |
book. | зачем? почему? | whereto |
gen. | знаешь почему? | you know what? (suburbian) |
Makarov. | знать отчего и почему | know the whys and wherefores |
Makarov. | знать почему | know why |
gen. | Значит, вот почему | no wonder (контекстуальный перевод) |
inf. | и вообще, почему бы и нет? | and anyway, why not? (Andrey Truhachev) |
gen. | и вот почему | And here is why (bookworm) |
gen. | и всё почему? | because why? (yanadya19) |
gen. | И знаете почему? | Because you know what? (suburbian) |
gen. | И знаешь почему? | Because you know what? (suburbian) |
Makarov. | иметь представление о том, почему | have an idea why |
Makarov. | иметь представление о том, почему | have an idea of why |
Makarov. | иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погоды | there's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather |
ironic. | интересно, почему | I can't imagine why (к/ф "Челюсти". Иронический вопрос, когда знаешь ответ z484z) |
Makarov. | интересно, почему они ушли | I wonder why they left |
Makarov. | интересно, что он хочет, почему он опоздал, как это было сделано, придёт ли он | I wonder what he wants, why he is late, how it was done, whether he will come |
Makarov. | истинная причина того, почему масло и вода не смешиваются | the Real Reason Why Oil and Water don't Mix |
Makarov. | каждый медлил и задавал себе вопрос, почему медлит другой | every one of them lingered, and wondered why the rest were lingering |
gen. | как вы думаете, почему ... ? | why do you think ...? (Why do you think that happens? ART Vancouver) |
inf. | "как и почему" | how (вопросы) |
inf. | какие имеются возражения против? почему бы не..? почему не годится? | what's wrong with..? (What's wrong with a cup of tea? – Почему бы не выпить чашку чаю? Komparse) |
gen. | клубок сжатых стальных пружин, которые вдруг почему-то ожили | a coiled nest of steel springs that had somehow come to life (teterevaann) |
Makarov. | когда я спросил его, почему он опоздал, он не нашёлся, что ответить | when I asked him why he was late he could not come up with an answer |
gen. | кольцо почему-то не снимается | I can't seem to get the ring off (с пальца) |
gen. | кто знает, почему | who knows why (Alex_Odeychuk) |
gen. | кто знает, почему всё получается именно так | who knows why it's gotta be this way |
cliche. | легко понять, почему | it's easy to see why (It’s easy to see why this waterfront lot is valued so highly. ART Vancouver) |
Makarov. | легко понять почему он рассердился | it is easy to understand why he was angry |
cliche. | лучше понять, почему | have a better idea of why (”That family is suffering because their loved one was murdered, but not only that, they had to wait years for any type of answers,” said Caitlin. “I hope through this trial we, the general public, will have a better idea of why things were slowed down, and what the Crown's case really looks like,” Graham added. ctvnews.ca ART Vancouver) |
manag. | метод "5 почему" | 5 whys (http://www.kpms.ru/Implement/Qms_Five_Whys.htm АнастасияН) |
manag. | метод "5 почему" / "пять почему" | 5 whys (АнастасияН) |
OHS | Метод "Пять почему" | 5 Why (Ася Кудрявцева) |
gen. | Мне, главным образом, рассказывали КАК, а не ПОЧЕМУ | I was told more the how than the why (anyname1) |
gen. | мне неясно, почему он отказался | it's not clear to me why he refused |
gen. | мне он почему-то никогда не нравился | I never liked him somehow |
cliche. | мне понятно, почему | I get why (Anyways, I get why people see the early 2010s in Vancouver as "ideal" but it was unsustainable so no point idolizing it. We got where we are now by following the same path. Neo-liberal housing policies changed our deindustrialized town into a boomtown but prices kept going up (as expected) and now it's killing the city and the rest of the province. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | мне почему-то кажется, что | I have a sneaking feeling that |
cliche. | мне почему-то казалось, что | for some reason I thought ("Do you know if dredging Beaver Lake is still on the table?" "For some reason I thought they did that already in 2013/2014 but I guess not?" (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | можно задать вопрос, почему... | it may be asked why... |
gen. | можно спросить, почему... | it may be asked why... |
Makarov. | мучитель, почему ты не займёшься чем-нибудь? | you plague, why don't you find something to do? |
proverb | на каждое почему есть потому | every why has a wherefore |
gen. | на каком почему вы отказываетесь? | on what grounds are you refusing? |
scient. | наконец, мы должны посмотреть, почему N настаивает на | finally, we must see why N insists that |
gen. | нам станет интересно, почему | we'll wonder why (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | не вполне понятно, почему | for some odd reason |
Игорь Миг | не до конца понимать, почему | be mystified at why |
gen. | не знаю почему они опаздывают | I don't know why they are late |
Makarov. | не издевайся над её поведением, раз ты не знаешь, почему она так себя ведёт | don't make gibes about her behaviour until you know the reason for it |
scient. | не легко понять, почему ... | it is not easy to understand why |
Игорь Миг | не могу понять, почему | it mystifies me that |
gen. | не пойму, почему | it beats me why (ART Vancouver) |
gen. | не понимаю, почему | it beats me why (ART Vancouver) |
Makarov. | не понимаю, почему нам должны запрещать торговлю в этих местах | I do not know why we should be barred from trading to those places |
gen. | не понимаю, почему он винит своего брата | I don't understand why he accuses his brother |
gen. | не понимаю, почему он обвиняет своего брата | I don't understand why he accuses his brother |
Makarov. | не понимаю, почему он так себя ведёт | I cannot understand his behaving like that |
gen. | не понимаю, почему она так внезапно решила продать дом | it gets me why she suddenly decided to sell the house |
gen. | «Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр | “I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily |
gen. | не приставай ко мне со своими "как" и "почему" | don't like your hows and whys |
scient. | не просто на самом деле сказать, почему ... | it is not easy, in fact, to say why |
Makarov. | не спрашивай, что, как и почему | never mind the whys and the wherefores |
Makarov. | не спрашивай, что, как и почему | never mind the why and the wherefore |
gen. | не спрашивай, что, как и почему | never mind the whys and the wherefore |
Makarov. | не спрашивайте, почему он опять опоздал – он только огрызнётся | don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped off |
Makarov. | не спрашивайте, почему он опять опоздал-он только огрызнётся | don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped off |
scient. | неважно почему | it does not matter why |
Игорь Миг | неизвестно почему | inexplicably |
gen. | неизвестно почему | for whatever reason (2,700 sq ft, last child just moved out and for whatever reason his wife doesn’t want to downsize. Makes no sense. ART Vancouver) |
gen. | неизвестно почему | for unknown reason (Anglophile) |
gen. | неизвестно почему | no one knows why |
gen. | нельзя объяснить, почему он делает такие вещи | there's no saying why he does these things |
gen. | нельзя объяснить, почему он так ведёт себя | there's no saying why he does these things |
gen. | нельзя сказать, почему он делает такие вещи | there's no saying why he does these things |
gen. | нельзя сказать, почему он так ведёт себя | there's no saying why he does these things |
gen. | непонятно почему | unaccountably (Ремедиос_П) |
gen. | непонятно почему | for no obvious reason (ART Vancouver) |
gen. | непонятно почему | for whatever reason (For whatever reason my in-laws don't like my cooking. ART Vancouver) |
Makarov. | не-понятно почему, дневная выручка была сегодня так мала | the day's takings were inexplicably low today |
Makarov. | непонятно, почему их включили в программу | it is incomprehensible that they were admitted to the program |
gen. | непонятно почему он не пишет | it is incomprehensible why he doesn't write |
gen. | нет никакой причины, почему бы вам не | there is no reason why you should not |
scient. | нет причин, почему за 20 лет мы не могли разработать ... | there is no reason why within 20 years we could not have developed |
math. | нет причины, почему бы | there is no reason why a normal coin should fall one side up rather than the other |
gen. | нетрудно догадаться, почему он без ума от неё | it is not difficult to see why he is enamoured of her |
gen. | нетрудно представить себе, почему он рассердился | it is easy to understand his anger |
lit. | "Ни дать ни взять — царица Савская!" — воскликнул он.— "Это почему же?" — спросила она.— "Тебе идёт. Твоё новое платье". | "Well, Queen of Sheba!" he said, laughing. "But why?" she asked. "I think it suits you. You've got a new frock on." (D.H. Lawrence) |
gen. | никак не могу понять, почему он не пришёл | I just can't understand why he didn't come |
gen. | но почему | but why (Alex_Odeychuk) |
gen. | но почему? | how come? |
inf. | но почему именно я? | but why me, of all people? (Technical) |
Makarov. | ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснуть | I had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off (to sleep) |
gen. | ну так сказать, и почему же ты мне не пишешь? | like, why didn't you write to me? |
slang | ну почему ... | why, though (Johnny Bravo) |
gen. | ну почему же | why (4uzhoj) |
gen. | обсуждать все "как" и "почему" | consider all the hows and wherefores |
Makarov. | обсуждать всё как и почему | consider all the hows and wherefores |
gen. | объясните, почему вы позволяете себе так выражаться? | how can you explain away your use of such offensive language? |
Makarov. | объяснить кому-либо, почему | explain to someone why |
AI. | объяснить, почему выбранное решение является наилучшим | explain why the chosen solution is the best (for ... (if you're talking about a specific situation or problem); in ... (if you're talking about a certain field or discipline) Alex_Odeychuk) |
busin. | объяснять, почему нравится реклама | give reasons for liking an advert |
lit. | Оден часто пишет в диснеевском духе. Как и Дисней, он знает, как обрисовать животное ..., в отличие от Лоренса он не знает, почему у этого животного такой вид и что им движет. | Auden often writes like Disney. Like Disney, he knows the shape of beasts ..., unlike Lawrence, he doesn't know what shapes and motivates those beasts. (D. Thomas) |
gen. | одному богу известно почему | god only knows why |
gen. | он был не в состоянии понять, почему они лгут друг другу | he was unable to see how they lie to each other |
Makarov. | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят | he is always barging in raising a row and then he is surprised that people don't like him |
Makarov. | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят | he is always barging in raising a row and then he asks why people don't like him |
Makarov. | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят | he is always rushing in raising a row and then he asks why people don't like him |
Makarov. | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят | he is always rushing in raising a row and then he wonders why people don't like him |
Makarov. | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят | she is always rushing in raising a row and then she is surprised that people don't like him |
Makarov. | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят | he is always rushing in offending people and then he wonders why people don't like him |
Makarov. | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят | he is always barging in raising a row and then he wonders why people don't like him |
Makarov. | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят | he is always barging in offending people and then he wonders why people don't like him |
gen. | он забыл адрес, почему он и не писал | he formed the address and so he did not write |
gen. | он забыл адрес, почему он и не писал | he formed the address that's why he did not write |
Makarov. | он классно объяснил, почему опоздал | the reason he gave for being late was a classic |
Makarov. | он не знает, почему она опаздывает, разве что заблудилась | he doesn't know why she is late, unless she has lost his way |
Makarov. | он не знал, почему они опаздывают | he did not know why they were late |
Makarov. | он не мог объяснить, почему допустил такую глупую ошибку | he could not account for his foolish mistake |
Makarov. | он не мог понять, почему она отказалась помочь | he could not comprehend her refusal to help |
Makarov. | он не может понять, почему она всё время ворчит на него | he cannot understand why she's constantly carping at him |
Makarov. | он не понимает, почему | he fails to see why |
gen. | он не понимает, почему её считают непривлекательной | he doesn't know why they find her unattractive |
gen. | он не понимает, почему правительство молчит по таким важным вопросам | he can't understand the government's silence on such important matters |
Makarov. | он не понимает, почему ты так настроен против этой идеи | he can't see why you're so set against the idea |
Makarov. | он объяснил, почему опоздал | he explained why he was late |
Makarov. | он повернулся ко мне и начал объяснять, почему он пришёл сюда | he turned to me and began to explain why he was here |
gen. | он понимал, почему я молчу | he respected my silence (, и не пыта́лся нару́шить молча́ния) |
gen. | он почему-то не пришёл | he didn't come for some reason |
Makarov. | он почему-то решил, что | he got it into his head that |
gen. | он почему-то решил, что | he got it into his head that |
Makarov. | он рискнул высказать предположение, почему всё это произошло | he has ventured to suggest why it had happened |
Makarov. | он хотел знать, как и почему | he wanted to know the whys and wherefores |
gen. | он хотел знать, как и почему | he wanted to know the whys and wherefores |
gen. | она никак не могла понять, почему он так запаздывает | she had been wondering why he was so late |
gen. | опрометчиво, неизвестно почему | for bad reason (Brian_Molko) |
gen. | отгадай, почему | riddle me why |
Makarov. | отчего да почему | whys and wherefores |
Makarov. | отчего да почему | the whys and wherefores |
gen. | отчего да почему | the why and wherefore |
gen. | подумайте о том, почему он недоволен | think over why he is displeased |
gen. | понимать, почему он пришёл | understand why he came (what they say, how to use it, etc., и т.д.) |
gen. | понимать, почему он рассердился | understand him being angry (her saying “no”, them refusing, etc., и т.д.) |
gen. | понимать, почему кто-л. сердится | understand smb.'s being angry (his daring to apply to you, her going away, etc., и т.д.) |
gen. | Понимаю, почему ты так думаешь | I see where you're coming from (reverso.net Aslandado) |
gen. | понятно почему она согласилась на его предложение | it's apparent why she agreed to his proposition |
gen. | понять, почему ваш супруг действует, поступает определённым образом, как он устроен, как он живёт =) | understand what makes your spouse tick (happyhope) |
gen. | понять, почему ваш супруг поступает определённым образом | understand what makes your spouse tick (как он устроен, что им движет happyhope) |
gen. | по-прежнему неясно, почему | it remains unclear why (It remains unclear why the letter took so long to arrive at its intended destination. ART Vancouver) |
gen. | почему бастуют рабочие? | what are the workers striking for? |
gen. | почему бы вам не выйти замуж? | why don't you marry? |
gen. | почему бы вам не жениться? | why don't you marry? |
Makarov. | почему бы вам не остановиться у нас в ваш следующий приезд в Оксфорд? | why don't you stay with us when you next visit Oxford? |
gen. | почему бы вам не остаться? | why don't you stay on? |
gen. | почему бы вам не подождать до завтра? | suppose you wait till tomorrow |
Makarov. | почему бы вам снова не лечь в постель | why don't you get back to bed? |
gen. | почему бы вам снова не лечь в постель спать? | why don't you get back to bed? |
gen. | почему бы вам снова не лечь в спать? | why don't you get back to bed? |
Makarov. | почему бы вам снова не лечь спать? | why don't you get back to bed? |
gen. | почему бы и не | as good a/an ... as any (4uzhoj) |
gen. | почему бы и нет | may just as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
gen. | почему бы и нет | might just as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
gen. | почему бы и нет | might as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
inf. | почему бы и нет? | why ever not? (sophistt) |
idiom. | почему бы и нет | if not why not (Natalia D) |
inf. | почему бы и нет | I don't care if I do (Aly19) |
gen. | почему бы и нет? | why not? |
gen. | почему бы и нет | may as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
gen. | почему бы нам не поступить следующим образом? | why don't we do it this way? (Sloneno4eg) |
gen. | почему бы не | he may as well |
gen. | почему бы не | why not |
gen. | почему бы не | he might as well |
gen. | почему бы не | might just as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
gen. | почему бы не | may as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
gen. | почему бы не | might as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
gen. | почему бы не | may just as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
gen. | почему бы не | what's wrong with it (what's wrong with a cup of coffee? – почему бы не выпить чашечку кофе?) |
gen. | почему бы не выпить чашку чая? | what's wrong with a cup of tea? |
gen. | почему бы не попробовать? | it doesn't hurt to try (APN) |
gen. | почему бы нет? | why not? |
gen. | почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню? | why don't you take the manuscript to the country? |
gen. | почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? | why don't you stop over for some night for a home-cooked meal? (Franka_LV) |
gen. | почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером? | why don't you come over to our place one evening? |
gen. | почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером? | why don't you come around and see us one evening? |
gen. | почему бы тебе не попробовать? | why don't you have a go? (Anglophile) |
gen. | почему бы тебе не попробовать свой итальянский в разговоре с г-жой Франческа? | why don't you try your Italian out on Ms Francesca? |
Makarov. | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться | why don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him |
Makarov. | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться | why don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him |
gen. | почему бы тебе не рассказать об этом откровенно? | why don't you come into the open about it? |
gen. | почему бывают приливы? | what is the reason of the tides? |
gen. | почему бывают приливы? | what causes the tides? |
gen. | почему ваш ребёнок постоянно плачет? | why is your child always crying? |
Makarov. | почему виды исчезают | how species become endangered |
gen. | почему вы боитесь признать это? | why are you so shy in owning it? |
gen. | почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете? | why are you all standing by doing nothing, why don't you help? |
gen. | почему вы всегда держитесь в стороне? | why do you always keep apart from us? |
gen. | почему вы всегда за него заступаетесь? | why do you always take his part? |
gen. | почему вы всегда оправдываете его? | why do you always find excuses for him? |
gen. | почему вы дали ему возможность так легко отделаться? | why did you let him get off so easily? |
gen. | почему вы дрожите? | why are you shivering? |
inf. | почему вы думаете так...? | what makes you think ... ? (Andy) |
gen. | почему вы думаете, что он за вами следит? | what makes you think he is shadowing you? |
gen. | почему вы его так не любите? | why should you dislike him so much? |
gen. | почему вы не говорите простым языком? | why can't you speak plain English? (LiBrrra) |
rhetor. | почему вы не замечаете, что | why are you so blind to the fact that (Alex_Odeychuk) |
gen. | почему вы не носите фамилии мужа? | why don't you use your husband's name? |
gen. | почему вы не приведёте с собой своего брата? | why don't you bring your brother along? |
gen. | почему вы не решаетесь признать это? | why are you so shy in owning it? |
Makarov. | почему вы не сообщили как полагается о том, что вы отсутствовали по болезни? | why couldn't you report off-sick in the proper manner? |
gen. | почему вы никогда к нам не заходите? | why don't you ever visit us? |
gen. | почему вы обращаетесь за помощью именно ко мне? | why ask me to help, of all people? |
gen. | почему вы обрезаете волосы? | why are you cutting your hair? |
Makarov. | почему вы отказываетесь? | on what grounds are you refusing? |
Makarov. | почему вы поступаете так? | what do you mean by it? |
Makarov. | почему вы поступаете так? | what do you mean by that? |
gen. | почему вы поступаете так? | what do you mean by that it? |
gen. | почему вы принимаете так близко к сердцу мои слова? | why do you take on at my remarks? |
rhetor. | почему вы проходите мимо факта, что | why are you so blind to the fact that (Alex_Odeychuk) |
idiom. | почему вы решили | how do you know (4uzhoj) |
amer., inf. | почему вы так высокомерны? | who do you think you are? (обычно произносится гневно) |
gen. | почему вы так грустно настроены? | why are you in such a sad mood? |
gen. | почему вы так думаете? | why do you think so? |
gen. | почему вы так опоздали | why are you so late |
gen. | почему вы так плачете? | why do you cry so? |
gen. | почему вы так разговариваете? | whatever has come over you to speak like that? |
gen. | почему вы так скоро уходите? | what takes you away so soon? |
gen. | почему вы так уверены в том, что | what makes you so sure that ...? (ART Vancouver) |
dipl. | почему вы так упорствуете в своих взглядах? | why are you so persistent in your judgment? (bigmaxus) |
gen. | почему вы это сделали? | why did you do that? |
gen. | почему вы этого не делаете? – Потому что не хочу | why don't you do it? – Because I don't choose |
gen. | почему выпадает роса? | what is the reason of the dew? |
gen. | почему дрожат все стёкла? | why are all the windows shaking? |
gen. | почему его нигде не видно? | where is he hiding? |
gen. | почему ему дали такое поручение? | why did they give him such an assignment? |
gen. | почему же? | why so? |
gen. | почему же | why ever (используется в вопросах и выражает удивление; Why ever did you let the cat out of the bag? – Почему же ты проговорилась? TarasZ) |
gen. | почему же? | how come? (Vadim Rouminsky) |
gen. | почему же? | why on earth? |
gen. | почему же всё-таки | why in the world (Taras) |
gen. | почему же всё-таки | how in the world (Taras) |
gen. | почему же вы его не спросили? | how come you did not ask him? |
gen. | почему же вы не поправили мальчика? | why didn't you set the boy right? |
gen. | да почему же вы так не сказали | why ever didn't you say so? |
inf. | почему же нет? | why ever not? (sophistt) |
amer. | почему же это? | why's that? (Streets around here remind me of back home. Why's that? Val_Ships) |
gen. | почему ... и | which is why (...which is why I wrote the above – ...почему я и положил на бумагу вышенаписанное Shabe) |
product. | почему именно | why particular (Yeldar Azanbayev) |
inf. | почему, интересно ? | why on earth? (Andrey Truhachev) |
product. | почему к нам относятся ... ? | why are they treating us ... ? (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | почему кажется, что | why does it feel like |
gen. | почему лает собака? | who has set the dog barking? |
math. | почему-либо | for any reason at all |
math. | почему-либо | for some reason |
math. | почему-либо | for any reason |
gen. | почему-либо | for some reason or other |
gen. | почему меня записали в другую группу? | why am I down as belonging to the other group? |
inf. | почему мне не пришла эта мысль? | why didn't I think of that? (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | почему мне понадобилось так много времени, чтобы увидеть очевидное? | why it took me so long to see the so obvious? (Alex_Odeychuk) |
ecol. | почему мы бездействуем | why we do not take action (translator911) |
gen. | почему нам отключили газ и т.д.? | why has our gas water, electricity, etc. been stopped? |
progr. | почему не поддерживается множественное наследование? | why No Multiple Inheritance? (ssn) |
gen. | почему нет? | why not? |
math. | почему-нибудь | for some reason |
math. | почему-нибудь | for any reason |
math. | почему-нибудь | for any reason at all |
Gruzovik | почему-нибудь | for some reason or other |
gen. | почему, ну почему | why, oh why (does s/he ... linton) |
gen. | почему он всегда должен хлопать дверью? | why does he always have to slam the door? (Вошло в привычку и это порядком надоело. Excella_Gionne) |
gen. | почему же он не пришёл? | how come he didn't come? (Andrey Truhachev) |
gen. | почему он от меня прячется? | why's he hiding from me? |
gen. | почему он скрывает свои мысли за непонятными выражениями? | why does he wrap up his meaning in obscure language? |
polit. | почему он так глупо поступает? | why does he always do such idiotic things? (bigmaxus) |
gen. | почему она вас так раздражает? | why are you so annoyed with her? |
gen. | почему она полюбила именно этого человека? | why should it be that man she has set her heart upon? |
gen. | почему они первым выбрали именно его? | why should they pick on him first? |
Makarov. | почему опасность биологического оружия возрастает | why biological weapons present the greatest danger |
commer. | почему оплата следует раньше, чем я получу выполненный заказ? | why is payment due before I take delivery? (kee46) |
amer., inf. | почему помыкаете людьми таким образом? | who do you think you are? (обычно произносится гневно) |
gen. | почему, ради бога... | why on earth... |
idiom. | почему, ради Бога.. | why on earth (Yeldar Azanbayev) |
gen. | почему, ради всех святых... | why on earth... |
idiom. | почему, ради всех святых | why on earth (Yeldar Azanbayev) |
gen. | почему ребёнок плачет, я его и пальцем не тронул? | what is the child crying for? I didn't touch him |
gen. | почему ребёнок плачет, я его не трогал? | what is the child crying for? I didn't touch him |
avia. | почему рекомендовано не принимать во внимание сложные метеоусловия? | why have you cleared to disregard adverse weather conditions? (типовое сообщение по связи) |
gen. | почему сегодня в поезде столько народу? | why in the train so crowded today? |
Makarov. | почему сегодня в поезде столько народу? | why is the train so crowded today? |
Игорь Миг | почему складывается такое впечатление, что | why does it feel like |
Makarov. | почему собака так быстро бежит? Она гонится за кроликом | why is the dog running so fast? He's after rabbits |
gen. | почему спрашиваю | the reason I ask |
gen. | почему так выходит? | how is it? |
gen. | почему так выходит? | how comes it? |
product. | почему такая разница | why is there such a difference (Yeldar Azanbayev) |
gen. | почему такая таинственность вокруг этого плана? | why is there such hugger-mugger about the scheme? |
fig. | почему такое волнение? | what's all the commotion about? |
Makarov. | почему такое смятение? | whence all this confusion? |
gen. | почему-то | confusingly (Ремедиос_П) |
gen. | почему-то | inexplicably (Pickman) |
gen. | почему-то | somehow (as a sentence adverb (making a comment on the whole sentence or clause): Somehow they were sure they could trust him.) |
gen. | почему-то | for some reason |
gen. | почему-то | in sьb's wisdom (oxanzia) |
gen. | почему-то всегда вкрадываются подобные мысли | somehow such thoughts always steal in |
gen. | почему-то всегда вкрадываются такие мысли | somehow such thoughts always steal in |
gen. | почему-то всегда лезут подобные мысли | somehow such thoughts always steal in |
gen. | почему-то всегда лезут такие мысли | somehow such thoughts always steal in |
gen. | почему требуется так много времени, чтобы выучить английский? | why is it taking so long to learn English? (Viola4482) |
slang | почему ты | where do you get off (AnnaOchoa) |
gen. | почему ты вечно к чему-то придираешься? | why are you always finding fault? |
inf. | почему ты злишься? | where is that coming from? (Анна Ф) |
gen. | почему ты имеешь дело всюду появляешься с такими странными людьми? | why do you go around with such strange people? |
Makarov. | почему ты ко мне так плохо относишься? | why are you down on me? |
gen. | почему ты нам всегда отравляешь удовольствие? | why do you always spoil our pleasure? |
gen. | почему ты не был именно на этой лекции? | why did you stop away from that particular lecture? |
gen. | почему ты не в постели в такой поздний час? | what are you doing out of bed at this time of night? |
gen. | почему ты не взял с собой на концерт маму? | why don't you take your mother along to the concert? |
gen. | почему ты не встаёшь, лентяй? | why don't you rise, Mr. lazy-boots? |
gen. | почему ты не отпустишь их? | why don't you turn them free? |
gen. | почему ты пререкаешься с отцом из-за таких пустяков? | why do you argue with your father about such trifles? |
gen. | почему ты пытаешься свалить вину на меня? | why are you trying to place the blame on me? |
gen. | почему ты сегодня такой бледный? | why are you so pale today? |
gen. | почему ты споришь с отцом из-за таких пустяков? | why do you argue with your father about such trifles? |
gen. | почему ты ссоришься с отцом из-за таких пустяков? | why do you argue with your father about such trifles? |
gen. | почему ты так говоришь? | why would you say that? (Damirules) |
gen. | почему ты так думаешь? | why do you think so? (Andrey Truhachev) |
Makarov. | почему ты так носишься с этой собакой? | why do you make such a palaver about this dog? |
gen. | почему ты так полагаешь? | why do you think so? (Andrey Truhachev) |
gen. | почему ты так считаешь? | why do you think so? (Andrey Truhachev) |
gen. | почему ты так увиваешься возле него? | why are you so cozing him up? |
Makarov. | почему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротилась | why do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved in |
gen. | почему у вас пальцы ходят? | why are your fingers trembling? |
gen. | почему у вас такой огорченный вид? | why do you look so disappointed? |
gen. | почему у вас такой озабоченный вид? | why do you look so worried? |
gen. | почему у вас такой радостный вид? | why are you looking so happy? |
Игорь Миг | почему у меня такое впечатление, что | why does it feel like (Why does it feel like nobody is listening to me?) |
gen. | почему у нас выключили газ? | why has our gas been stopped? |
Makarov. | почему, чёрт возьми ... ? | why the deuce ... ? |
Makarov. | почему, чёрт возьми ... ? | why the devil ... ? |
Makarov. | почему, чёрт возьми ... ? | why the hell ... ? |
Makarov. | почему, чёрт возьми ... ? | why the dickens ... ? |
Makarov. | почему, чёрт возьми ... ? | why in blazes ... ? |
Makarov. | почему, чёрт возьми ... ? | why in thunder ... ? |
gen. | почему, чёрт возьми? | why on God's green earth? (VLZ_58) |
Makarov. | почему, чёрт побери ... ? | why the dickens ... ? |
Makarov. | почему, чёрт побери ... ? | why the deuce ... ? |
Makarov. | почему, чёрт побери ... ? | why the devil ... ? |
Makarov. | почему, чёрт побери ... ? | why in thunder ... ? |
Makarov. | почему, чёрт побери ... ? | why in blazes ... ? |
inf. | почему это? | why on earth? (Andrey Truhachev) |
gen. | почему это? | how is it that? |
gen. | почему это? | why is that? (g e n n a d i) |
gen. | почему это вас так удивляет? | why does that astonish you so? |
gen. | почему это всегда случается со мной! | why does this always happen to me! |
gen. | почему это вы не хотите идти? | how is it you don't want to go? |
gen. | почему это не подходит? | what's wrong with it? |
gen. | почему это получается | how comes it |
gen. | почему это так? | why is that? (Ivan Pisarev) |
math. | почему это так? | why is this? |
gen. | почему это так? | why this thusness? |
gen. | почему это тебя интересует? | what is that to you? |
progr. | почему эту главу стоит прочесть? | why Is This Chapter Worth Reading? (ssn) |
slang | почему я всегда крайний? | how come I get all the shit jobs? (Technical) |
gen. | почему я должен бояться? | why should I fear? |
gen. | почему я должен верить тебе на слово? | why should I believe on your say-so? (Anglophile) |
inf. | почему я должен всегда раскошеливаться на твои школьные поездки? | why do I always have to fork out money on your school trips (Olga Okuneva) |
inf. | почему я должен перед тобой отчитываться? | Since when must I be accountable to you? (источник – goo.gl dimock) |
avia. | почему я должен принять "Мышление на основе риска" | why Should I adopt "Risk-Based Thinking" (Your_Angel) |
gen. | почему я знаю? | how can I tell? |
gen. | почему я не осмелился? | why didn't I dare? (Alex_Odeychuk) |
gen. | почему я об этом не подумал? | why didn't i think of that? |
gen. | почему я принимаю все так близко к сердцу? | why must I be such a throb-hearted character? |
rhetor. | поэтому понятно, почему | so it is understandable why (Alex_Odeychuk) |
gen. | прежде всего он хотел выяснить, почему он не был уведомлен | he wanted to know first off why he hadn't been notified |
product. | причина почему | reason why (Yeldar Azanbayev) |
tech. | пять "почему" | five whys (для нахождения первопричины проблемы надо минимум пять раз спросить "почему" Метран) |
gen. | раз вы уже здесь, почему бы не остаться? | now you are here, why not stay? |
gen. | раз такое дело, почему ты сам ему не скажешь? | if it comes to that why don't you tell him yourself? |
gen. | рассуждать о том, почему было сделано | reason why was done |
Makarov. | решить почему | decide why |
rhetor. | с удивлением задаваться вопросом, почему | wonder why (financial-engineer) |
gen. | сама не зная почему | unaccountably (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | сам не зная почему | by a fluke of providence (конт.) |
Игорь Миг | сам не зная почему | for no reason |
inf. | самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом? | it will cost you to fly, why not go by train? |
inf. | самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом? | it will cost you to fly, why not go by train? |
Makarov. | Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почему | I had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off. |
Игорь Миг | слушай, почему мне не фартит? | listen, why am I so unlucky? |
quot.aph. | спрашивается, почему он был вынужден прибегать к самолечению | I wonder why he needed to self-medicate (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | спросить себя, почему | ask ourselves why (Alex_Odeychuk) |
gen. | странно, почему она вдруг решила продать дом | it gets me why she suddenly decided to sell the house |
gen. | так почему же вы их не спросили? | why ever didn't you ask them? |
gen. | тем более непонятно, почему | even more puzzling is why (I don't understand why our municipal government hasn't learned how to deal with snow. Even more puzzling is why after the forecast was passed on to the city manager he told the crews to stay put and not to go out and prepare the roads for the storm. Perhaps not enough equipment so why bother? ART Vancouver) |
math. | теория объясняла, почему ... | the theory gave an insight into why |
scient. | теперь мы понимаем, почему трудно ... | now we understand why it is hard |
unions. | тогда почему же | why then (в начале фразы Кунделев) |
Makarov. | точно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет | it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of day |
gen. | Трудно понять, почему | it is hard to see why (ART Vancouver) |
gen. | трудно с уверенностью сказать почему | it is hard to say why |
gen. | трудно сказать почему | it is hard to say why |
gen. | трудно сказать, почему | it's hard to say why |
Makarov. | тут действие фильма вернулось к более ранней сцене, чтобы мы поняли, почему она так поступила | the film flashed back to the earlier scene, so that we understood her reasons |
amer. | ты почему молчишь? | cat got your tongue? (Are you surprised to see me? What's the matter, has the cat got your tongue? Val_Ships) |
inf. | ты почему не в кровати? | what are you doing out of bed? (Technical) |
Makarov. | угадать почему | guess why |
gen. | удивляться, почему он не приходит | wonder why he doesn't come (why he never wrote, that you were able to escape, that you went, that you were not hurt more seriously, that you could show such courage, how that can be, etc., и т.д.) |
gen. | уже поздно, так почему бы мне не отправиться спать | it's late, so I may as well go to bed |
gen. | Ума не приложу, почему | it beats me why (ART Vancouver) |
invect. | хз почему | who tf knows why (batman) |
Makarov. | Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирме | A law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments. |
gen. | что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? | what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |
scient. | чтобы понять, что представляет собой ..., полезно рассмотреть, почему ... | understand what is, it might be useful to consider why |
gen. | это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирме | this may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments |
scient. | это объясняет, почему изменения в ... | this explains why the variations in |
gen. | это объясняет, почему она вся буквально светится на экране | that explains her luminosity onscreen (Olga Okuneva) |
scient. | это объясняет, почему разновидности в ... | this explains why the variations in |
scient. | это одна из причин, почему ... | this is one of the reasons why |
amer. | это почему? | why's that? (Val_Ships) |
gen. | это почему? | how come? |
gen. | это почему? | why is that? (ART Vancouver) |
inf. | это почему же? | why on earth? (Andrey Truhachev) |
inf. | это почему же? | how come? |
gen. | это почему же? | why is that? (ART Vancouver) |
Makarov. | это почему-то вылетело у меня из головы | something sent it out of my head |
Makarov. | это почему-то вылетело у меня из головы | something put it out of my head |
gen. | это почему-то вылетело у меня из головы | something put sent it out of my head |
Makarov. | это почему-то выскочило у меня из головы | something put it out of my head |
Makarov. | это почему-то выскочило у меня из головы | something sent it out of my head |
gen. | это почему-то выскочило у меня из головы | something put sent it out of my head |
gen. | я все стараюсь понять, почему он рассердился | I keep trying to figure out why he got angry |
gen. | я могу только догадываться о том, почему он так поступил | I can only guess his reason |
gen. | я не знаю, почему бы вам не пойти | I can think of no reason why you should not go |
gen. | я не знаю, почему он это сказал | I don't know why he said that |
Makarov. | я не мог понять, почему она отказалась помочь | I could not comprehend her refusal to help |
gen. | я не могу понять, почему | I am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver) |
gen. | я не понимаю, почему | I am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver) |
gen. | я не понимаю, почему | I'm just wondering why (I'm just wondering why you're yelling at me. – Я не понимаю, почему ты на меня кричишь. ART Vancouver) |
Makarov. | я не понимаю, почему вы сердитесь на него | I don't understand why you should be angry with him |
Makarov. | я не понимаю, почему по таким важным вопросам правительство молчит | I can't understand the government's silence on such important matters |
gen. | я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал | I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras) |
Makarov. | я не совсем понимаю, почему он уехал | I don't fully understand his reasons for leaving |
lit. | Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит. | I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why. (B. Baruch) |
cliche. | я понимаю, почему | I get why (Anyways, I get why people see the early 2010s in Vancouver as "ideal" but it was unsustainable so no point idolizing it. We got where we are now by following the same path. Neo-liberal housing policies changed our deindustrialized town into a boomtown but prices kept going up (as expected) and now it's killing the city and the rest of the province. (Reddit) ART Vancouver) |
cliche. | я почему-то думал, что | for some reason I thought ("Do you know if dredging Beaver Lake is still on the table?" "For some reason I thought they did that already in 2013/2014 but I guess not?" (Twitter) ART Vancouver) |
Makarov. | я почему-то забыл об этом | something sent it out of my head |
Makarov. | я почему-то забыл об этом | something put it out of my head |
gen. | я почему-то забыл об этом | something put sent it out of my head |
Makarov. | я сегодня рано лёг, но почему-то не мог заснуть | I went to bed early enough, but for some reason I couldn't go off |