Subject | Russian | English |
avia. | вы потушили пожар? | have you extinguished the fire? (типовое сообщение по связи) |
Makarov. | дождь потушил пожар | the rain slocked the fire |
Makarov. | дождь, шедший всю ночь в воскресенье, помог потушить пожар | the rain overnight on Sunday helped to damp down the fire |
proverb | легче погасить искру, чем потушить пожар | a little fire is quickly trodden out |
proverb | любовь не пожар, а загорится – не потушишь | no herb will cure love |
proverb | любовь не пожар, а загорится-не потушишь | no herb will cure love (дословно: Любви никаким зельем не излечишь) |
Makarov. | мелко порежьте одну большую луковицу и две головки чеснока, затем потушите это на медленном огне в маленькой кастрюльке | finely chop one large onion and two cloves garlic, sweat these in a little oil in a little saucepan |
Makarov. | мы уже думали, что потушили огонь, когда снова полыхнуло | the fire flared up when we thought it was out |
gen. | не забудьте потушить свет | remember to turn out the lights |
Makarov. | огонь снова вспыхнул, а мы уже думали, что потушили его | the fire blazed up when we thought it was out |
gen. | он всегда забывает потушить свет | he always forgets to put the light out |
gen. | он всюду потушил свет для экономии электроэнергии | he switched off all the lights as an economy measure |
Makarov. | он еле успел потушить пламя | he only just had time to put out the fire |
Makarov. | он потушил свою сигарету, прижав её к пепельнице | he ground his cigarette in the ashtray |
gen. | он потушил сигарету | he put out his cigarette |
gen. | перед тем как снимать лагерь, потуши все костры | put out all fires before leaving the camping ground |
gen. | пожар быстро потушили | the fire was quickly put out |
Makarov. | пожар не сумели потушить, и весь отель сгорел | the fire blazed away and destroyed the whole hotel |
Makarov. | пожарные быстро потушили пожар | the firemen were efficient in putting out the fire |
gen. | пожарные потушили огонь всего за полчаса | the firemen got the fire under in only half an hour |
gen. | пожарные потушили пожар | the fire was put out by the firemen |
gen. | потушите овощи ещё немного | do the vegetables a little longer |
Makarov. | потушите свечи, время спать | snuff out the candles, it's time to go to bed |
gen. | потушите электричество | turn the light off |
trav. | потушить костёр | extinguish a fire (AFilinovTranslation) |
Makarov. | потушить костёр | choke fire |
gen. | потушить костёр | choke a fire |
gen. | потушить небольшое пламя | pat out (artery) |
Makarov. | потушить огонь | choke fire |
Makarov. | потушить огонь | damp down a fire |
Makarov. | потушить огонь | damn a fire |
gen. | потушить огонь | put out the fire (Simonoffs) |
mining. | потушить огонь | stifle a fire |
gen. | потушить огонь | douse the flames (Franka_LV) |
gen. | потушить огонь | put the fire out (Юрий Гомон) |
gen. | потушить огонь | choke a fire |
gen. | потушить огонь | stamp a fire out |
inf. | потушить окурок | stub out (сигареты или сигары обо (что-либо Val_Ships) |
inf. | потушить окурок | stub out (сигареты или сигары обо что-либо) There were no ashtrays around, so I stubbed out the cigarette on the heel of my shoe. Val_Ships) |
gen. | потушить пламя | beat down the fire |
gen. | потушить пламя | put out the blaze (ART Vancouver) |
brit. | потушить пожар | douse the blaze (The crew began to douse the fire. Val_Ships) |
gen. | потушить пожар | tackle the blaze (Anglophile) |
Makarov. | потушить пожар | extinguish a fire |
gen. | потушить пожар | knock out a fire (Firefighters have blocked off Oak at Marine as they're trying to knock out a fire at a small park. ART Vancouver) |
Makarov. | потушить пожар | put out a fire |
Makarov. | потушить пожар | put the blaze out |
Makarov. | потушить пожар | smother the fire |
gen. | потушить пожар | contain the blaze (Simonoffs) |
gen. | потушить пожар в самом начале | put out a fire in the early stage |
gen. | потушить пожары | put out the fires (Alex_Odeychuk) |
gen. | потушить свет | put out the light |
gen. | потушить свет | kill the lights (Denis Lebedev) |
gen. | потушить свет | put out a light |
Makarov. | потушить свечи | dip candles |
gen. | потушить свечу | put out a candle (a pipe, a cigarette, a stove, flames, etc., и т.д.) |
gen. | потушить свечу | blow out a candle (a lamp, a flame, a match, etc., и т.д.) |
gen. | потушить сигарету | extinguish a cigarette (Wakeful dormouse) |
Makarov. | потушить спичку | blow out a match |
Gruzovik, house. | потушить электричество | turn a light off |
Makarov. | прежде чем пожар потушили, сгорело пол-леса | the fire had consumed half the forest away before it was stopped |
gen. | пусть мясо потушится на медленном огне | let the meat cook slowly |
gen. | фонарщик обошёл свой участок и потушил фонари | the lighter went his rounds outing the street lamps |
Makarov. | чтобы овощи были вкусными, потушите их в мясном соусе | stew the vegetables in the meat juice to make them tasty |
Makarov. | щёлкнув выключателем, он зажёг / потушил лампу у своей кровати | he clicked on/off the lamp beside his bed |