Subject | Russian | English |
Makarov. | в дверь кто-то постучал | someone knocked at the door |
gen. | в дверь постучали | there came a knock on the door |
gen. | в дверь постучали | there was a rap on the door |
gen. | в дверь постучали | there was a rap at the door |
gen. | в дверь постучали | there was a knock at the door |
gen. | в дверь постучали два раза | there was a double knock at the door |
gen. | в дверь постучали два раза | there came a double knock at the door |
gen. | в окно кто-то постучал | there was a rap on the window |
gen. | в окно несколько раз постучали | there was a series of raps on the window |
gen. | в парадную дверь постучали | there came a rat-tat at the street-door |
saying. | Возьми бутылку кетчупа и постучи по днищу. Сначала-ни фигулечки, а после-до фигища | Hit and hit the ketchup bottle. First a little. Then a lottle. (Alexey Lebedev) |
Makarov. | громко постучать | knock loudly |
Makarov. | дверь отворилась, как только он постучал, так как Роб уже поджидал его | the door opened when he knocked-for Rob was on the watch |
gen. | дверь отворилась, как только он постучал, так как Роб уже поджидал его | the door opened when he knocked – for Rob was on the watch |
Makarov. | затем кто-то постучал в дверь | then somebody knocked at the door |
gen. | кто-то постучался | here was a knock |
Makarov. | мы дважды постучали во входную дверь | we have knocked double-knocks at the street-door |
idiom. | мы думали, это дно. Но снизу постучали | apparently, rock bottom has a basement (Вариант перевода на английский язык. Контекстуально Alexander Oshis) |
gen. | не входите, не постучавши | knock before you open the door |
gen. | не входите, не постучавшись | knock before you open the door |
Makarov. | не успел я постучать, как дверь открылась | the door opened almost before I finished knocking |
gen. | негромко постучать в дверь | tap on the door (ART Vancouver) |
gen. | он постучал в дверь | he knocked on the door |
Makarov. | он постучал в комнату гостей | he knocked on the door of the guest room |
gen. | он постучал в окно | he tapped at the window |
Makarov. | он постучал кулаком по столу и потребовал соблюдения тишины | he rapped on the table and called for silence |
gen. | он постучался в дверь | he tapped on the door |
gen. | он принял предложение объявить перерыв и постучал молотком, объявляя об окончания заседания | he accepted the motion to adjourn, and gavelled the meeting to an end |
Makarov. | он сильнее постучал в дверь, чтобы узнать, есть ли кто-нибудь дома | he smote on the door more loudly to see if anyone was there |
gen. | он слабо постучал в дверь | he knocked lightly on the door |
gen. | он тихонько и т.д. постучал в её дверь | he knocked softly gently, hard, etc. on her door |
Makarov. | она деликатно постучала в дверь | she tapped gently on the door |
gen. | она нерешительно постучала в дверь | she knocked at the door timidly |
Makarov. | пойди постучи головой об стенку | go hit your head against the wall |
Makarov. | попробуйте постучать в окно, если никто не откроет дверь | try knocking at the window if nobody answers the door |
amer. | постучать в дверь | rap on the door (Val_Ships) |
Makarov. | постучать в дверь | give a knock on the door |
gen. | постучать в дверь | knock on the door |
gen. | постучать в дверь | knock at the door |
gen. | постучать в дверь | tap at the door |
Makarov. | постучать в дверь | give a knock |
Makarov. | постучать в дверь | rap at a door |
gen. | постучать в дверь | rap at the door |
gen. | постучать в дверь два раза | give a double knock at the door |
gen. | постучать в дверь и убежать, не дождавшись, пока её откроют | play a runaway knock (ради шутки или мистификации) |
gen. | постучать в дверь три раза | strike three times on the door |
Makarov. | постучать в окно | knock on the window |
Makarov. | постучать в окно | knock at the window |
Makarov. | постучать в стену | knock on the wall |
brit. | постучать в чью-то дверь и убежать | knock-down-ginger (youtu.be Aiduza) |
brit. | постучать в чью-то дверь и убежать | knock down ginger (youtu.be Aiduza) |
gen. | постучать в чью-то дверь и убежать | ding dong ditch (iwona) |
gen. | постучать ещё раз? | shall I knock again? |
gen. | постучать костяшками пальцев | knuckle |
Makarov. | постучать по | give something a knock (чему-либо) |
idiom. | постучать по дереву | knock on wood (Taras) |
gen. | постучать по дереву | fingers crossed (An expression of hope that something one desires will come to pass or turn out to be true. A truncated version of the phrase "keep your fingers crossed." I studied for that exam for two weeks, so I hope I get a good grade on it. Fingers crossed! Fingers crossed my packages get delivered in time for Christmas! thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
dentist. | постучать по зубам | tap the patient's teeth (MichaelBurov) |
brit. | постучать по крылу своего носа | tap the side of one's nose (давая понять об излишнем любопытстве собеседника – "не твоего ума дело" Abysslooker) |
Makarov. | постучать по чему-либо пальцем | tap one's finger on something |
Makarov. | постучать по столу | knock on the table |
gen. | постучать три раза | knock thrice |
Makarov. | постучаться в дверь | knock at the door |
Makarov. | постучаться в дверь | give a knock on the door |
Makarov. | постучаться в окно | knock on the window |
Makarov. | постучаться в стену | knock on the wall |
gen. | постучи по дереву! | knock on wood! |
folk. | постучите по дереву! | touch wood! |
gen. | потом кто-то постучал в дверь | then somebody knocked at the door |
Makarov. | почтительно постучать | knock respectfully |
Makarov. | резко постучать | knock sharply |
Makarov. | тихо постучать | knock softly |
gen. | тихонько постучать в дверь | tap at the door |
Makarov. | я сильнее постучал в дверь, чтобы узнать, есть ли кто-нибудь дома | I smote on the door more loudly to see if anyone was there |