Subject | Russian | English |
gen. | а что, если бы мы пошли погулять? | suppose we went for a walk? |
mil. | бомбы пошли | bombs away! (sever_korrespondent) |
gen. | было поздно, и мы пошли домой | it was late, so we went home |
gen. | было поздно, поэтому мы пошли домой | it was late, so we went home |
Makarov. | в библиотеке Петрарки не было "Божественной комедии", пока Боккаччо не послал ему издание в золотом переплёте | the Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with gold |
nautic. | в командных выражениях означает: послать людей! | man |
gen. | вместе с ответом на приглашение он послал букет цветов | he sent a bouquet of flowers with his RSVP |
Makarov. | во всяком случае они пошли, независимо от того, должны они были это делать или нет | they went, anyhow, whether they had to do it or not |
gen. | все его деньги пошли на еду | all his money went on food |
gen. | все его усилия пошли прахом | he has had all this trouble for nothing |
Makarov. | все его усилия пошли прахом | he has had a lot of trouble for nothing |
gen. | все его усилия пошли прахом | he has had a lot of trouble for nothing |
Makarov. | все его усилия пошли прахом | he has had all this trouble for nothing |
gen. | все его усилия пошли прахом | he has had a lot of trouble all this trouble for nothing (кончились ничем) |
Makarov. | вы бы лучше пошли | you might as well go |
vulg. | да пошли они все ... | Fuck 'em all! ('More) |
gen. | дать клич, послать сигнал | send the call out (beatlesman) |
inf. | дела пошли в гору | pace has picked up (agrabo) |
Makarov. | дела пошли плохо | affairs look on an ugly look |
gen. | дела пошли плохо | things went wrong (Dollie) |
gen. | дела пошли плохо | affairs took on an ugly look |
Makarov. | дела снова пошли в гору | business perks again |
gen. | дела снова пошли в гору | things are picking up again (VLZ_58) |
gen. | дела снова пошли в гору | things are looking up again (VLZ_58) |
gen. | дело, за которое могут послать на виселицу | hanging matter |
Makarov. | деньги, которые я скопил, пошли на докторов | the money I had saved went to the doctors |
Makarov. | дети пошли поплескаться в воде | the children have gone for a paddle |
polit. | днём они пошли с друзьями в ЗАГС, а вечером справили свадьбу в ресторане | in the afternoon they went to sign the marriage registry, and in the evening they had a reception in a restaurant (bigmaxus) |
gen. | его дела пошли на поправку | his business made a recovery |
gen. | его нам сам бог послал | he proved to be a real godsend to us |
gen. | его нам сам Бог послал, он оказался для нас настоящей находкой | he proved to be a real godsend to us |
Makarov. | его послали в Эритрею для разведки позиций противника | he was sent to Eritrea to reconnoitre the enemy position |
gen. | его послали на рентген | he is to be X-rayed |
gen. | его послали на фронт | he was sent to the front |
gen. | его послали туда со специальным заданием | he was sent there on a special assignment |
Makarov. | ей некого послать | she has nobody to send |
gen. | ей некого послать | she has nobody to send |
Makarov. | если он завтра появится, пошли за мной | if he come to-morrow, send for me |
gen. | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
gen. | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
gen. | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
Makarov. | её вежливо послали | she was politely fobbed off |
gen. | её послали в Крым на поправку | she was sent to the Crimea for recuperation |
gen. | Жизнь вдруг резко изменилась, и дела пошли более нормально | the life turned over and things went more smoothly |
obs. | жить тем, что пошлёт судьба | live at fortune's alms (т. е. жить в бедности, нищите Bobrovska) |
Makarov. | за врачом уже послали по указанию гида | the doctor is sent for thanks to our guide |
gen. | за доктором послали | the doctor was sent for (alia20) |
gen. | за сантехником пошли | the plumber has been sent for |
gen. | затем мы пошли к N. | next we went toN.'s |
Makarov. | и пошли тары-бары | and all the tongues began to wag |
Makarov. | игрок "Арсенала" послал мяч в сетку ворот, прежде чем на него обрушились игроки обороны | the Arsenal man had the ball in the net before the defensive hordes could descent on him |
gen. | именно тебя пошлют | it'll be you they'll send |
gen. | когда бы мы ни пошли в кино, мы всегда приходим раньше времени и ждём | whenever we go to a movie we show up ahead of the game and have to wait |
Makarov. | когда работу окончили, мы пошли домой | the work finished we went home (= with the work being finished we went home) |
gen. | кого-нибудь надо послать немедленно | somebody ought to be sent at once |
gen. | комитет послал свой отчёт | the committee passed in their report |
gen. | королева решилась послать | the queen was prevailed with to send |
gen. | кто вас послал? | who sent you? |
gen. | кто тебя послал? | who sent you? |
gen. | куда вы собирались его послать? | where did you intend him to go? |
gen. | куда пошлют, туда и поеду | I'll go where I'm sent |
econ. | курсы акций пошли вверх | shares have gone up |
gen. | лёгким ударом он послал шар в лузу | he dribbled the ball into the pocket |
Makarov. | малыши пошли спать | the pinafores were gone to bed |
Makarov. | малыши пошли спать | pinafores were gone to bed |
gen. | меня послали к вам | I have been referred to you |
Makarov. | меня послали на воды | I was ordered to a spa |
Makarov. | меня послали найти краткий обзор спецификаций | I was sent to pick up an abstract of the specifications |
gen. | место, куда они пошли | the place whither they went |
gen. | мне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошли | I should admire to have you all go along |
gen. | мурашки пошли по спине | gives the creeps (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | gives the shudders (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | have shivers running up and down one's spine (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | feels tingles down one's spine (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | makes one's skin crawl (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | make someone's skin crawl (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | make someone's flesh crawl (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | makes one's flesh creep (Taras) |
gen. | мурашки пошли по спине | your skin crawls (по коже, по телу Taras) |
gen. | мы бы пошли туда, если бы нас пригласили | we should go there if we were invited |
gen. | мы все пошли спать | we've all gone to sleep (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мы должны просить вас освободить нас от обязанности послать вам предложение | we must ask you to excuse us from sending you a quotation |
gen. | мы на днях пошли в один | we went out to this ... the other night |
gen. | мы не замедлим послать | we shall not fail to send |
Makarov. | мы не замедлим послать наш ответ | we shall not fail to send our reply |
Makarov. | мы не имеем ничего против того, чтобы вы пошли | we have no objections to your going (поехали) |
Makarov. | мы послали ей деньги | we wired the money to her |
Makarov. | мы пошли вдвоём | the two of us went |
Makarov. | мы пошли впятером | the five of us went |
Makarov. | мы пошли вчетвером | the four of us went |
gen. | мы пошли к ней в гости | we went to see her |
gen. | мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всех | we went to a baseball game, myself standing treat |
gen. | мы пошли по пути наименьшего сопротивления | we went after the low-hanging fruit (Olga Okuneva) |
Makarov. | мы пошли погулять всей компанией | the whole group of us went for a walk |
gen. | мы пошли походом против лени, пьянства, разгильдяйства | we started a campaign against laziness, drunkenness, and sloppiness |
gen. | мы пошлём телеграмму ещё раз | we shall have the telegram repeated |
gen. | мы смотались из гостей и пошли домой | we cut out of the party and went home |
gen. | мы смотались из гостей и пошли домой | we cut out of the patty and went home |
avia. | на какой частоте мы можем послать правительственное сообщение? | what frequency can we send a government message? (типовое сообщение по связи) |
gen. | написать и послать письмо | write |
obs. | написать и послать письмо | bewrite |
gen. | написать и послать письмо | write off |
Makarov. | не будь таким занудой – пошли с нами | don't be such a drag-come along with us |
gen. | не послать | leave behind |
gen. | не послать ли нам кого-нибудь за кофе? | shall we send out for coffee? |
inf. | не удивляюсь, что они послали тебя куда подальше | I am not surprised they sent you away with a flea in your ear (nyasnaya) |
gen. | некого послать за посылкой | there is no one to send to pick up the package |
gen. | ни он, ни я не пошли | he did not go, and I did not |
austral., slang | ну, давай, пошли! | come on, let's bail! |
inf. | ну и ... пошли! | oh ... these days! (Featus) |
Makarov. | ну, мы пошли | we are off now |
gen. | ну, пошли! | let's get cracking |
gen. | ну, пошли, мой милый! | come along, man! |
gen. | ну, пошли, мой милый! | come along my good man! |
gen. | ну, пошли, мой милый! | come along my good man! |
gen. | оказать кому-л. любезность, послав приглашение | favour smb. with an invitation (with an interview, with a ballad, etc., и т.д.) |
Makarov. | он был не при деньгах и не мог послать 5 фунтов | he was not in cash, and could not send the five pounds |
gen. | он всё больше запутывался в долгах, судьба смилостивилась над ним, послав ему смерть | he had been getting deeper and deeper in debt, the fates delivered the coup de grace when he died |
Makarov. | он за то, чтобы мы пошли домой | he votes that we go home |
Makarov. | он послал двух громил разобраться с этим парнем | he had sent two goons to put pressure on the guy |
gen. | он послал его на гибель | he sent him to his fate |
Makarov. | он послал ей воздушный поцелуй | he tossed a kiss in her direction |
Makarov. | он послал ей письменное напоминание | he sent her a reminder |
Makarov. | он послал ей поздравление через "Фейсбук" | he facebooked her a compliment |
gen. | он послал ей цветы в знак примирения | he sent her flowers as a propitiatory gesture |
gen. | он послал за врачом | he sent for a doctor |
Makarov. | он послал за стенографисткой | he had sent for his stenographer |
Makarov. | он послал ко мне узнать, как я себя чувствую | he sent round to see how I was |
gen. | он послал мне воздушный поцелуй | he kissed his hand to me |
Makarov. | он послал мяч в бурьян | he played the ball on to the rough (в гольфе) |
gen. | он послал мяч в ворота | he sent the ball between the gateposts |
gen. | он послал мяч на нашу половину корта | he drove the ball into our court (теннис) |
Makarov. | он послал мяч над вратарём в сетку ворот | he lobbed the ball over the goalkeeper and into the net |
Makarov. | он послал поздравительную телеграмму | he cabled his congratulations |
gen. | он послал проклятье в мой адрес | he cursed me |
gen. | он послал свою лошадь через забор | he jumped his horse at the fence |
Makarov. | он послал свою лошадь через препятствие | he jumped his horse at the fence |
gen. | он послал свою последнюю стрелу | he sped his last arrow |
gen. | он послал счёт | he sent in his bill |
Makarov. | он пошлёт тебе эту книгу по почте | he'll send the book to you by post |
fin. | он просто послал бы меня подальше | He'd have told me to get lost (dimock) |
gen. | он с силой послал мяч в центр | he lofted a long hit to center |
gen. | он собирался послать за вами | he was about to send for you |
gen. | он тайно послал два конных отряда за холм | he sent two companies of horse secretly about the hill |
Makarov. | она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рождения | she still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card |
Makarov. | она послала ему воздушный поцелуй | she blew him a kiss |
Makarov. | она послала за мной | she had sent for me |
Makarov. | она послала заявление в несколько агентств по найму | she filed an application with several employment agencies |
Makarov. | она послала мне посылку | she mailed the package to me |
Makarov. | она послала мяч в аут | she knocked the ball right out of court |
gen. | она послала мяч в аут | she knocked the ball right out of court |
gen. | она послала одну из своих служанок | she sent one of her women |
Makarov. | они взялись за руки и, шлёпая, вместе пошли по грязи | they joined arms and sloshed through the mud together |
gen. | они всё же пошли туда | they still went there |
gen. | они на цыпочках пошли в глубь двора | they tiptoed up the yard |
gen. | они оба пошли туда | they both went there |
Makarov. | они пошли к ней в гости | they went to see her |
ed. | они пошли каждый своей дорогой | they went their respective ways (kee46) |
gen. | они пошли на огромный риск | they took an awful chance |
gen. | они пошли собирать клемов | they went clamming |
gen. | они пошли собирать моллюсков | they went clamming |
Makarov. | парни пошли на танцы одни | the guys went stag to the dance |
Makarov. | победа подвигла его на то, чтобы послать поздравительную телеграмму Рузвельту | the victory inspired him to dispatch a gleeful telegram to Roosevelt |
relig. | послал в почки мои стрелы из колчана Своего | caused his arrows to enter into my reins (Lam:3:13) |
Makarov. | NBC послало его в Вашингтон, в качестве постоянного ведущего программы новостей из столицы | NBC moved him to Washington, as permanent anchor there for the news of the nation's capital |
Makarov. | послать что-либо авиапочтой | send something by airmail |
account. | послать авизо владельцу аккредитива | forward an advice to the owner of a letter of credit (Interex) |
gen. | послать багаж вперёд | send one's luggage on |
gen. | послать багаж заранее | send one's luggage on |
gen. | послать бандеролью | send something as printed matter (Anglophile) |
Makarov. | послать кого-либо в булочную | send someone to the baker's |
gen. | послать в газету опровержение | send a disclaimer to the press |
Gruzovik, inf. | послать в гостинец | send as a gift |
Makarov. | послать в командировку | send on a mission (кого-либо) |
busin. | послать в командировку | send someone on a business trip (Ying) |
gen. | послать кого-либо в командировку | send on a mission |
gen. | послать кого-л. в Лондон в качестве посла | send smb. as ambassador to London (him as our representative, etc., и т.д.) |
gen. | послать в нокаут | cool |
inf. | послать в нокаут | kayo |
gen. | послать в нокаут | lower the boom on |
Makarov. | послать в нокдаун | knock down (в боксе) |
box. | послать в нокдаун | knock down to the floor (jagr6880) |
sport. | послать в нокдаун | knock down |
Makarov. | послать в нокдаун | floor a man in a boxing match (бокс) |
gen. | послать кому-либо, что-либо в подарок | send as a present |
Makarov. | послать в подмастерья | send to prentice |
Makarov. | послать в подмастерья | put to prentice |
gen. | послать кого-либо в разведку | send the scouts (Нина К) |
box. | послать в угол | press in corner |
obs. | послать в школу | school |
gen. | послать кого-либо вместо себя | depute in place |
Makarov. | послать кому-либо воздушный поцелуй | toss a kiss in someone's direction |
gen. | послать воздушный поцелуй | wave a kiss |
gen. | послать кому-либо воздушный поцелуй | throw a kiss |
Gruzovik | послать кому-либо воздушный поцелуй | blow someone a kiss |
gen. | послать кому-л. воздушный поцелуй | throw smb. a kiss |
gen. | послать воздушный поцелуй | blow a kiss (to someone / кому-либо) |
Makarov. | послать воздушный поцелуй | kiss one's hand to (someone – кому-либо) |
Makarov. | послать кому-либо воздушный поцелуй | blow kisses to (someone) |
gen. | послать кому-либо воздушный поцелуй | kiss hand to |
Gruzovik | послать вслед | forward |
Gruzovik | послать вслед | send on |
gen. | послать всё к чертовой матери | crash and burn (1. To fail utterly. 2. To fall asleep from exhaustion = collapse on the bed) |
fig. | послать всё к чертям | let go (Ремедиос_П) |
gen. | послать кому-либо вызов | address a challenge to |
gen. | послать кому-либо вызов | address a challenge to (на дуэль) |
gen. | послать вызов через секунданта | have a challenge delivered by a second |
gen. | послать группу людей на розыск | send out a search party for (кого-либо) |
tech. | послать данные | send data (команда коммуникатора HART Метран) |
Makarov. | послать кого-либо делегатом | delegate (someone) |
Makarov. | послать депешу | to send a dispatch |
gen. | послать диппочтой | send by pouch |
Makarov. | послать для обсуждения | send for consideration |
gen. | послать дождь | send rain |
econ. | послать документ для одобрения | send a document on approval |
busin. | послать донесение | send a message |
gen. | послать донесение | message |
mil. | послать донесение открытым текстом | send a message in clear |
inf. | послать емелю | fire off an email (fire off a quick email – послать короткую емелю ART Vancouver) |
gen. | послать за | get (get the doctor) |
gen. | послать за | fetch (кем-л.) |
gen. | послать за | send for (Seeing how ill she was, we sent for a doctor at once. – послали за врачом) |
gen. | послать кого-либо за водкой | send someone for vodka |
gen. | послать за врачом | send for the doctor |
gen. | послать за врачом | send for a doctor |
gen. | послать кого-либо сбегать за пиццей | send out for a pizza (ART Vancouver) |
gen. | послать заказное письмо | register |
gen. | послать заказную бандероль | register |
Makarov. | послать записку | send a note |
Makarov. | послать кому-либо записку | send a note for (someone) |
Makarov. | послать кому-либо записку | drop someone a note |
gen. | послать кому-либо записку | drop a note |
busin. | послать заявку | send out the request (to – в: When I sent out the request to Frankfurt I noted that the AF3456D was very similar to something we'd already ordered. ART Vancouver) |
gen. | послать извещение | send a notice |
gen. | послать инструкции на места | mail out instructions to the provinces |
inf. | послать к черту | send someone packing (Andrey Truhachev) |
inf. | послать к черту | give two fingers to (Ремедиос_П) |
rude | послать кого-либо к чертям | tell someone to jump in the lake (igisheva) |
inf. | послать к чертям | send someone packing (Andrey Truhachev) |
rude | послать кого-либо к чертям собачьим | tell someone to get lost (igisheva) |
rude | послать кого-либо к чертям собачьим | tell someone to jump in the lake (igisheva) |
Игорь Миг | послать к чертям собачьим | forget about it |
gen. | послать кого-либо к чёрту | tell someone to bugger off (But he told me to bugger off. А он послал меня к черту.) |
amer., slang | послать к чёрту | let it all hang out |
Makarov. | послать кого-либо к чёрту | send someone to the devil |
rude | послать кого-либо к чёрту | tell someone to jump in the lake (igisheva) |
rude | послать кого-либо к чёрту | tell someone to get lost (igisheva) |
gen. | послать к чёрту | send someone to hell |
Игорь Миг | послать ко всем чертям | forget about it |
gen. | послать кого-либо ко всем чертям | send about his business |
gen. | послать кому-либо судебную повестку | serve writ on (someone) |
inf. | послать лесом | tell sbd to take a hike (кого-либо Баян) |
inf. | послать лесом | tell someone to go take a hike (4uzhoj) |
gen. | послать лошадь через препятствие | leap a horse over the obstacle |
gen. | послать лошадь через препятствие | leap a horse over an obstacle |
gen. | послать людей по реям! | man the yards! |
gen. | послать мальчика учиться | send a boy for schooling |
gen. | послать мяч | send a ball |
Makarov. | послать мяч в ворота | send the ball between the gateposts |
Makarov. | послать мяч в конец корта | drop the ball to the back of the court |
footb. | послать мяч в сетку | net a goal |
Makarov. | послать мяч в сетку | shoot the ball into the net |
gen. | послать мяч в центр поля | land the ball in the middle of the field |
gen. | послать мяч за боковую линию | boast (в теннисе) |
Makarov. | послать кого-либо на верную смерть | send a man to his doom |
gen. | послать кого-либо на виселицу | send to the scaffold |
gen. | послать на галеры | condemn to the galleys |
gen. | послать на галеры | send to the galleys |
law, ADR | послать на консигнацию | consign |
mil. | послать на передовую | send to the front line (MichaelBurov) |
gen. | послать кого-л. на работу | send smb. to work |
gen. | послать на рассмотрение | send for consideration |
gen. | послать на реи | order someone to climb the rigging (Рина Грант) |
gen. | послать на реи | tell someone to climb the rigging (The crew was told to climb the rigging – команду послали на реи Рина Грант) |
Makarov. | послать на страну чуму | send a plague on a country |
inf. | послать на три веселых буквы | tell someone to get lost (Aly19) |
inf. | послать на три веселых буквы | tell someone to go to hell (Aly19) |
gen. | послать на три веселых буквы | send off with a flea in the ear (Anglophile) |
gen. | послать на фиг | tell someone to fuck off (Tanya Gesse) |
gen. | послать на фиг | show someone the door (Tanya Gesse) |
inf. | послать на хрен | tell someone to go fuck off (4uzhoj) |
inf. | послать на хрен | tell someone to go fuck himself (4uzhoj) |
vulg. | послать на хуй | tell someone to fuck off (Tanya Gesse) |
Makarov. | послать назад | send back |
gen. | послать кого-либо неизвестно за чем | send on a fool's errand |
gen. | послать несколько выстрелов вдогонку врагу | send several shots into the enemy |
Makarov. | послать кого-либо обойти заказчиков | send someone round to customers |
Makarov. | послать обратно | send back |
gen. | послать ответ | send a reply |
inf. | послать ответную шайбу | strike the ball back to (кому-либо; s.o.; Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis) |
dipl. | послать открытое письмо | send an open letter |
Makarov. | послать пакет до востребования | send a parcel to be called for |
Makarov. | послать пакет до востребования | send a parcel poste restante |
dipl. | послать паспорт на визу | send the passport to be vised |
Makarov. | послать письменный заказ | write for |
Makarov. | послать письменный запрос | write off |
gen. | послать кому-л. письмецо | drop smb. a letter (a postcard, a card, etc., и т.д.) |
gen. | послать кому-либо письмецо | send a scrawl |
gen. | послать письмо | write off |
Makarov. | послать письмо | write in (в организацию, на радиостанцию и т. п.) |
Makarov. | послать письмо | post a letter |
gen. | послать письмо обычной почтой | send snail mail (to – по адресу: To reach Discovery Channel Canada, send snail mail to: ...... ART Vancouver) |
Makarov. | послать письмо авиапочтой | send a letter airmail |
Makarov. | послать письмо вдогонку | send on a letter |
Makarov. | послать письмо до востребования | send a letter to be called for |
Makarov. | послать письмо до востребования | send a letter poste restante |
Makarov. | послать письмо заказным | send a letter registered |
gen. | послать письмо с нарочным | send a letter by hand |
obs. | послать письмо с оказией | send a letter with (someone Anglophile) |
Makarov. | послать письмо с оказией | profit by an opportunity to send a letter |
uncom. | послать по | send for (send for a doctor – послать по врача Супру) |
Makarov. | послать что-либо по железной дороге | send something by rail |
gen. | послать по железной дороге | rail |
gen. | послать по железной дороге | railroad |
Игорь Миг | послать "по матери" | flip off |
Игорь Миг | послать по матери | exchange abuse in Russian urban slang |
amer. | послать по миру | drive someone into poverty (Maggie) |
inf. | послать по мылу | emailed (fa158) |
gen. | послать что-либо по почте | send through the post |
gen. | послать по почте | send by mail (почтой) |
Makarov. | послать что-либо по почте | send something by mail |
gen. | послать по почте | mail |
gen. | послать по почте | remit |
gen. | послать по реям | order someone to climb the rigging (Рина Грант) |
gen. | послать по реям | tell someone to climb the rigging (The crew was told to climb the rigging – команду послали по реям Рина Грант) |
inf. | послать по электронной почте | send over email (snowleopard) |
rude | послать подальше кого-л. | tell sb. to stuff it (As more drugs from China roll into B.C.'s South Coast, a coalition of druggies from Vancouver's Downtown Eastside is calling for police to leave them alone, tell the public to stuff it, and make more unsafe and illegal spaces for themselves. Totally bizarre. (Twitter) • He wants 20 per cent more? I hope John tells him to stuff it. – пошлёт его подальше ART Vancouver) |
inf. | послать подальше | tell someone where to get off (Yeldar Azanbayev) |
inf. | послать подальше | shine someone on (кого-либо Yan Mazor) |
inf. | послать подальше | give someone the heave-ho (Artjaazz) |
rude | послать подальше кого-л. | tell sb. to shove it (You should really have told him to shove it. – Надо было послать его подальше. ART Vancouver) |
inf. | послать подальше | tell someone where to go, how to get there and how long one should stay (Anglophile) |
gen. | послать подарок ребёнку ко дню рождения | remember a child on its birthday |
gen. | послать поздравительную телеграмму | cable one's congratulations (Anglophile) |
Makarov. | послать поздравления | extend congratulations |
gen. | послать поздравления | extend an congratulations |
tech. | послать; почта | mail |
comp. | послать почтой | mail |
gen. | послать что-либо почтой | send by mail |
Makarov. | послать почтой книгу | send a book by post |
Makarov. | послать почтой письмо | send a letter by post |
comp. | послать почту | send mail |
gen. | послать представителей на съезд | send delegates to a convention |
gen. | послать предупреждение | send a warning |
gen. | послать кому-либо предупреждение | address a warning to |
gen. | послать привет | send respects |
Makarov. | послать привет | send one's love |
gen. | послать привет | send one's best |
gen. | послать кому-л. привет издалека | greet smb. from afar |
gen. | послать привет издалека | greet from afar |
Makarov. | послать приветствие | send a message of greetings (to) |
gen. | любезно послать кому-л. приглашение | favour smb. with an invitation (with an interview, with a ballad, etc., и т.д.) |
gen. | послать приглашение | extend an invitation |
gen. | послать против них армию | send an army against them |
gen. | послать работников на уборку урожая | send forth labourers into the harvest |
gen. | послать ребёнку подарок ко дню рождения | remember a child on its birthday |
gen. | послать рукопись в типографию | send an MS to the press |
gen. | послать кого-либо с заданием | send on an errand |
gen. | послать что-либо с курьером | send by despatch |
Makarov. | послать с курьером | sent by dispatch |
gen. | послать что-либо с курьером | send by dispatch |
gen. | послать кого-либо с миссией | send on an errand |
gen. | послать с нарочным | send by messenger |
gen. | послать с нарочным | messenger over (Alexander Demidov) |
gen. | послать с нарочным | send by hand |
gen. | послать кого-либо с небольшим поручением | send someone for a brief errand (sixthson) |
gen. | послать с оказией | take a convenient opportunity of sending |
gen. | послать кого-либо с поручением | despatch on an errand |
Makarov. | послать с поручением | send on a mission (кого-либо) |
gen. | послать кого-либо с поручением | dispatch on an errand |
gen. | послать с поручением | send of an errand |
gen. | послать кого-либо с поручением | send on a mission |
gen. | послать кого-либо с поручением | send on an errand |
gen. | послать с поручением | mission |
gen. | послать с посыльным | send by messenger |
gen. | послать свои документы | send in papers (напр., в учебное заведение) |
gen. | послать свои пожертвования | send donations to (кому-либо) |
Makarov. | послать своё резюме работодателю | send one's CV to an employer |
Makarov. | послать своё резюме работодателю | send one's curriculum vitae to an employer |
Игорь Миг | послать сигнал | signal |
gen. | послать сигнал бедствия | send out a distress call (ART Vancouver) |
dipl. | послать сигнал о желании улучшить отношения | signal a thaw in relations (with ... – с ...; Time Alex_Odeychuk) |
dipl. | послать сигнал о желательности наступления оттепели в отношениях | signal a thaw in relations (with ... – с ...; Time Alex_Odeychuk) |
dipl. | послать сигнал о желательности потепления отношений | signal a thaw in relations (with ... – с ...; Time Alex_Odeychuk) |
gen. | послать сигнал СОС | send up an SOS (4uzhoj) |
inf. | послать смс | text message (кому-либо; s.o. denghu) |
Makarov. | послать кого-либо со специальным заданием | send someone off on special service |
gen. | послать кого-либо со специальным заданием | send off on special service |
comp., MS | послать сообщение | page (To send a message to someone at a remote location, usually via a beeper) |
busin. | послать сообщение | send a message |
media. | послать сообщение другому пользователю | wall (операционная система UNIX) |
Makarov. | послать сообщение, закодированное азбукой Морзе | send in morse |
Makarov. | послать сообщение, закодированное азбукой Морзе | send a message in morse |
gen. | послать стрелу пулю в окно | send an arrow a shot through the window |
gen. | послать кому-либо судебную повестку | serve writ on |
progr. | послать счёт | send invoice (ssn) |
inf. | послать текстовку | fire off a text message (fire off a quick text message – послать текстовку ART Vancouver) |
gen. | послать текстовку | send a text message (ART Vancouver) |
gen. | послать телеграмму | send a telegram (kee46) |
gen. | послать телеграмму | send a wire |
Makarov. | послать телеграмму | wing a telegram |
gen. | послать кому-либо телеграмму | send a telegram to |
gen. | послать телеграмму, которую должен оплатить получатель | send a telegram collect |
Makarov. | послать что-либо телеграфом | send something by telegraph |
econ. | послать товар для одобрения | send goods on approval (с предоставлением покупателю права покупки или отказа по его усмотрению) |
Makarov. | послать товар на консигнацию | send goods on consignment |
obs. | послать учиться | school |
tech. | послать факс | fax |
gen. | послать человека в космос | put a man into space (Anglophile) |
Makarov. | послать через что-либо или за | send across (за реку, через улицу и т. п.; что-либо) |
gen. | послать через что-либо или за что-либо | send across (за реку, через улицу) |
gen. | послать чёрную метку | present someone with a "black spot" (wikipedia.org arturmoz) |
gen. | послать шар в лузу | play ball into the pocket |
Makarov. | послать экземпляр книги | order a copy of a book |
hist. | послать этапным порядком | transport (under guard) |
Gruzovik, hist. | послать этапным порядком | deport under guard |
Gruzovik, hist. | послать этапным порядком | transport |
hist. | послать этапным порядком | convicts in transit |
Makarov., hist. | послать этапным порядком | transport under guard |
rhetor. | послать ясный сигнал | send a clear-cut message (to ... – кому-либо Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг, inf. | последнее время дела пошли хуже | things have got a bit tougher lately |
Makarov. | похоже все мои приготовления пошли псу под хвост | my arrangements seemed snafued |
proverb | пошли бог лжецу хорошую память | liars need good memories (дословно: Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать)) |
proverb | пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | gentry sent to market will not buy one bushel of corn |
proverb | пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face |
proverb | пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | send a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
proverb | пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет | send a fool to France and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
proverb | пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face |
proverb | пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет | gentry sent to market will not buy one bushel of corn |
proverb | пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет | send a fool far and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
proverb | пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет | send a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
inf. | Пошли его подальше | Tell him to go fly a kite (ART Vancouver) |
gen. | пошли за доктором | send round for the doctor |
Makarov. | пошли Майкла напротив за газетой | send Michael across for the newspaper |
Makarov. | пошли Майкла через улицу за газетой | send Michael across for the newspaper |
inf. | пошли мне смс | text me (Karabas) |
Makarov. | пошли на футбол, поболеем за нашу любимую команду | let's go to the football game and cheer for our favourite team |
brit. | Пошли отсюда | let's chip |
gen. | пошли отсюда | let's get out of here (Юрий Гомон) |
gen. | пошли посмотрим | let's go and see (Let's go and see who it is. -- Пошли посмотрим, кто это. ART Vancouver) |
inf. | Пошли с нами, если хочешь | Tag along with us if you like (Taras) |
inf. | пошли слухи | word on the streets was (that Damirules) |
gen. | пошли слухи | there were rumours (that bookworm) |
gen. | пошли уже не те, что раньше | was much the worse for wear (mascot) |
gen. | пошлите его в Англию | send him over to England |
gen. | пошлите его туда, где за ним будет хороший уход | send him where he will be well taken care of |
gen. | пошлите ему письмо до востребования | send the letter to him general delivery |
gen. | пошлите за доктором | send round for the doctor |
gen. | пошлите за ним машину | send the car for him |
gen. | пошлите ко мне Джонса | tell Jones I want him |
gen. | пошлите костюм в чистку | send the suit to the cleaner's |
gen. | пошлите посылку на моё имя | send the parcel in my name |
gen. | пошлите свой багаж малой скоростью | send your baggage by slow freight |
gen. | пошлите это письмо вслед за ним | forward this letter to him |
Makarov. | пошлите это с нарочным | send it express |
gen. | пошлите это спешной почтой | send this special delivery |
dipl. | предложить послать представителя | invite to be represented |
gen. | предложить, чтобы послали за врачом | propose that a doctor be sent for (that a messenger be sent, that we should start early, that he should take a great man for a model, that we take turns at the swing, that the motion be rejected, etc., и т.д.) |
gen. | прикажете послать эти книги вам на дом или вы за ними зайдёте? | shall I send the books round or will you call for them? |
gen. | прозвонил колокольчик, послали за каретами | the bell was rung, and the carriages spoken for (J. Austen) |
Makarov. | просто пошли открытку своему агенту в графстве | just drop a card to your county agent |
gen. | радировать послать радиограмму | radio |
gen. | расскажите, зачем вас послали? | tell me your errand |
Makarov. | ряд развивающихся стран Латинской Америки пошли в противоположном направлении | a number of developing countries in Latin America followed the opposite path |
Makarov. | сильным ударом он послал мяч через сетку | he smashed the ball over the net |
gen. | сильным ударом он послал мяч через сетку | he smashed the all over the net |
gen. | сколько вы выручили за картины, которые послали на аукцион | how much did you realize on the paintings you sent to the sale? |
gen. | сколько вы выручили за картины, которые послали на распродажу | how much did you realize on the paintings you sent to the sale? |
inf. | случайно послать SMS | butt text (When you accidentally call or text someone when your phone is in your pocket https://www.urbandictionary.com/define.php?term=butt text MichaelBurov) |
gen. | снова послать | resend (по эл. почте: resend the Excel file ART Vancouver) |
Makarov. | со вчерашнего дня дела пошли в гору | the situation has bettered since yesterday |
dipl. | события пошли по незапланированному сценарию | events got out of control (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | старания альпинистов взять вершину пошли прахом | the climbers' efforts to reach the top petered out |
Makarov. | Студенты невольно пошли на цыпочках. Все они, конечно, были альфы, но и у альф рефлексы выработаны неплохоо.хаксли, "О дивный новый мир", II, 29 | the students rose automatically to the tips of their toes. They were alphas, of course, but even alphas have been well conditioned |
gen. | судьба послала ему ленивого и никчёмного сына | he was cursed with an idle and worthless son |
Makarov. | так всё мои мечты пошли прахом | here were all my dreams come to a sad tumble |
gen. | тебя сам Бог послал | it was providential that you came (Anglophile) |
Makarov. | теперь пошли домой | let's go back home now |
Makarov. | у меня от её рассказов мурашки по коже пошли | she had me quite goosy by her tales |
gen. | у него мурашки пошли по телу от этого | this gave him the creeps |
gen. | уже пошли разговоры | people are beginning to talk |
gen. | уже пошли толки | people are beginning to talk |
Makarov. | уже пошли толки об извращениях и пристрастиях нового директора | people were beginning to talk about new head officer's perversions and addictions |
gen. | Форестера послали в Эдинбург | Forester was sent to Edinburgh (Franka_LV) |
Makarov. | фотограф увеличил фотографию ребёнка и послал её на национальный конкурс | the photographer blew the picture of the child up and entered it for a national competition |
Makarov. | цены на акции неожиданно пошли вверх после того, как хорошие новости дошли до ушей потенциальных покупателей | share prices snapped back when the good news reached possible buyers |
Makarov. | цены на бирже пошли вверх | the stock exchange has been rising |
gen. | чем Бог послал пообедать | take pot luck |
inf. | что за ... пошли! | oh ... these days! (Featus) |
gen. | чтобы развлечься, мы пошли гулять | relieve the monotony we went for a walk |
media. | электронная доска объявлений, с которой сообщения могут только считываться, пока пользователь не объявит эту доску собственностью и не пошлёт новые сообщения | read-only bulletin board |
Makarov. | я заранее послал в отель, чтобы нам забронировали номер | I've sent ahead to the hotel to ask them to keep a room for us |
gen. | я послал его, затем чтобы предупредить вас | I sent him in order to warn you |
gen. | я послал его к секретарю | I referred him to the secretary |
Makarov. | я послал ей письмо, а в ответ пришло сообщение, что она уехала | I sent her a letter and a message came back that she was away |
gen. | я послал ему письмо | I have written to him |
gen. | я послал письмо вашему соседу | I sent a letter to your neighbor |
gen. | я пошлю телеграмму этому молодому вертопраху | I'll telegraph to the young villain |
gen. | я хочу послать тебя с поручением | I want you to run an errand |
gen. | я хочу, чтобы вы пошли с нами | I want you to come along (with us) |