DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing послать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а что, если бы мы пошли погулять?suppose we went for a walk?
mil.бомбы пошлиbombs away! (sever_korrespondent)
gen.было поздно, и мы пошли домойit was late, so we went home
gen.было поздно, поэтому мы пошли домойit was late, so we went home
Makarov.в библиотеке Петрарки не было "Божественной комедии", пока Боккаччо не послал ему издание в золотом переплётеthe Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with gold
nautic.в командных выражениях означает: послать людей!man
gen.вместе с ответом на приглашение он послал букет цветовhe sent a bouquet of flowers with his RSVP
Makarov.во всяком случае они пошли, независимо от того, должны они были это делать или нетthey went, anyhow, whether they had to do it or not
gen.все его деньги пошли на едуall his money went on food
gen.все его усилия пошли прахомhe has had all this trouble for nothing
Makarov.все его усилия пошли прахомhe has had a lot of trouble for nothing
gen.все его усилия пошли прахомhe has had a lot of trouble for nothing
Makarov.все его усилия пошли прахомhe has had all this trouble for nothing
gen.все его усилия пошли прахомhe has had a lot of trouble all this trouble for nothing (кончились ничем)
Makarov.вы бы лучше пошлиyou might as well go
vulg.да пошли они все ...Fuck 'em all! ('More)
gen.дать клич, послать сигналsend the call out (beatlesman)
inf.дела пошли в горуpace has picked up (agrabo)
Makarov.дела пошли плохоaffairs look on an ugly look
gen.дела пошли плохоthings went wrong (Dollie)
gen.дела пошли плохоaffairs took on an ugly look
Makarov.дела снова пошли в горуbusiness perks again
gen.дела снова пошли в горуthings are picking up again (VLZ_58)
gen.дела снова пошли в горуthings are looking up again (VLZ_58)
gen.дело, за которое могут послать на виселицуhanging matter
Makarov.деньги, которые я скопил, пошли на докторовthe money I had saved went to the doctors
Makarov.дети пошли поплескаться в водеthe children have gone for a paddle
polit.днём они пошли с друзьями в ЗАГС, а вечером справили свадьбу в ресторанеin the afternoon they went to sign the marriage registry, and in the evening they had a reception in a restaurant (bigmaxus)
gen.его дела пошли на поправкуhis business made a recovery
gen.его нам сам бог послалhe proved to be a real godsend to us
gen.его нам сам Бог послал, он оказался для нас настоящей находкойhe proved to be a real godsend to us
Makarov.его послали в Эритрею для разведки позиций противникаhe was sent to Eritrea to reconnoitre the enemy position
gen.его послали на рентгенhe is to be X-rayed
gen.его послали на фронтhe was sent to the front
gen.его послали туда со специальным заданиемhe was sent there on a special assignment
Makarov.ей некого послатьshe has nobody to send
gen.ей некого послатьshe has nobody to send
Makarov.если он завтра появится, пошли за мнойif he come to-morrow, send for me
gen.если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этомif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
gen.если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудетif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
gen.если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не проститif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
Makarov.её вежливо послалиshe was politely fobbed off
gen.её послали в Крым на поправкуshe was sent to the Crimea for recuperation
gen.Жизнь вдруг резко изменилась, и дела пошли более нормальноthe life turned over and things went more smoothly
obs.жить тем, что пошлёт судьбаlive at fortune's alms (т. е. жить в бедности, нищите Bobrovska)
Makarov.за врачом уже послали по указанию гидаthe doctor is sent for thanks to our guide
gen.за доктором послалиthe doctor was sent for (alia20)
gen.за сантехником пошлиthe plumber has been sent for
gen.затем мы пошли к N.next we went toN.'s
Makarov.и пошли тары-барыand all the tongues began to wag
Makarov.игрок "Арсенала" послал мяч в сетку ворот, прежде чем на него обрушились игроки обороныthe Arsenal man had the ball in the net before the defensive hordes could descent on him
gen.именно тебя пошлютit'll be you they'll send
gen.когда бы мы ни пошли в кино, мы всегда приходим раньше времени и ждёмwhenever we go to a movie we show up ahead of the game and have to wait
Makarov.когда работу окончили, мы пошли домойthe work finished we went home (= with the work being finished we went home)
gen.кого-нибудь надо послать немедленноsomebody ought to be sent at once
gen.комитет послал свой отчётthe committee passed in their report
gen.королева решилась послатьthe queen was prevailed with to send
gen.кто вас послал?who sent you?
gen.кто тебя послал?who sent you?
gen.куда вы собирались его послать?where did you intend him to go?
gen.куда пошлют, туда и поедуI'll go where I'm sent
econ.курсы акций пошли вверхshares have gone up
gen.лёгким ударом он послал шар в лузуhe dribbled the ball into the pocket
Makarov.малыши пошли спатьthe pinafores were gone to bed
Makarov.малыши пошли спатьpinafores were gone to bed
gen.меня послали к вамI have been referred to you
Makarov.меня послали на водыI was ordered to a spa
Makarov.меня послали найти краткий обзор спецификацийI was sent to pick up an abstract of the specifications
gen.место, куда они пошлиthe place whither they went
gen.мне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошлиI should admire to have you all go along
gen.мурашки пошли по спинеgives the creeps (Taras)
gen.мурашки пошли по спинеgives the shudders (Taras)
gen.мурашки пошли по спинеhave shivers running up and down one's spine (Taras)
gen.мурашки пошли по спинеfeels tingles down one's spine (Taras)
gen.мурашки пошли по спинеmakes one's skin crawl (Taras)
gen.мурашки пошли по спинеmake someone's skin crawl (Taras)
gen.мурашки пошли по спинеmake someone's flesh crawl (Taras)
gen.мурашки пошли по спинеmakes one's flesh creep (Taras)
gen.мурашки пошли по спинеyour skin crawls (по коже, по телу Taras)
gen.мы бы пошли туда, если бы нас пригласилиwe should go there if we were invited
gen.мы все пошли спатьwe've all gone to sleep (Alex_Odeychuk)
Makarov.мы должны просить вас освободить нас от обязанности послать вам предложениеwe must ask you to excuse us from sending you a quotation
gen.мы на днях пошли в одинwe went out to this ... the other night
gen.мы не замедлим послатьwe shall not fail to send
Makarov.мы не замедлим послать наш ответwe shall not fail to send our reply
Makarov.мы не имеем ничего против того, чтобы вы пошлиwe have no objections to your going (поехали)
Makarov.мы послали ей деньгиwe wired the money to her
Makarov.мы пошли вдвоёмthe two of us went
Makarov.мы пошли впятеромthe five of us went
Makarov.мы пошли вчетверомthe four of us went
gen.мы пошли к ней в гостиwe went to see her
gen.мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всехwe went to a baseball game, myself standing treat
gen.мы пошли по пути наименьшего сопротивленияwe went after the low-hanging fruit (Olga Okuneva)
Makarov.мы пошли погулять всей компаниейthe whole group of us went for a walk
gen.мы пошли походом против лени, пьянства, разгильдяйстваwe started a campaign against laziness, drunkenness, and sloppiness
gen.мы пошлём телеграмму ещё разwe shall have the telegram repeated
gen.мы смотались из гостей и пошли домойwe cut out of the party and went home
gen.мы смотались из гостей и пошли домойwe cut out of the patty and went home
avia.на какой частоте мы можем послать правительственное сообщение?what frequency can we send a government message? (типовое сообщение по связи)
gen.написать и послать письмоwrite
obs.написать и послать письмоbewrite
gen.написать и послать письмоwrite off
Makarov.не будь таким занудой – пошли с намиdon't be such a drag-come along with us
gen.не послатьleave behind
gen.не послать ли нам кого-нибудь за кофе?shall we send out for coffee?
inf.не удивляюсь, что они послали тебя куда подальшеI am not surprised they sent you away with a flea in your ear (nyasnaya)
gen.некого послать за посылкойthere is no one to send to pick up the package
gen.ни он, ни я не пошлиhe did not go, and I did not
austral., slangну, давай, пошли!come on, let's bail!
inf.ну и ... пошли!oh ... these days! (Featus)
Makarov.ну, мы пошлиwe are off now
gen.ну, пошли!let's get cracking
gen.ну, пошли, мой милый!come along, man!
gen.ну, пошли, мой милый!come along my good man!
gen.ну, пошли, мой милый!come along my good man!
gen.оказать кому-л. любезность, послав приглашениеfavour smb. with an invitation (with an interview, with a ballad, etc., и т.д.)
Makarov.он был не при деньгах и не мог послать 5 фунтовhe was not in cash, and could not send the five pounds
gen.он всё больше запутывался в долгах, судьба смилостивилась над ним, послав ему смертьhe had been getting deeper and deeper in debt, the fates delivered the coup de grace when he died
Makarov.он за то, чтобы мы пошли домойhe votes that we go home
Makarov.он послал двух громил разобраться с этим парнемhe had sent two goons to put pressure on the guy
gen.он послал его на гибельhe sent him to his fate
Makarov.он послал ей воздушный поцелуйhe tossed a kiss in her direction
Makarov.он послал ей письменное напоминаниеhe sent her a reminder
Makarov.он послал ей поздравление через "Фейсбук"he facebooked her a compliment
gen.он послал ей цветы в знак примиренияhe sent her flowers as a propitiatory gesture
gen.он послал за врачомhe sent for a doctor
Makarov.он послал за стенографисткойhe had sent for his stenographer
Makarov.он послал ко мне узнать, как я себя чувствуюhe sent round to see how I was
gen.он послал мне воздушный поцелуйhe kissed his hand to me
Makarov.он послал мяч в бурьянhe played the ball on to the rough (в гольфе)
gen.он послал мяч в воротаhe sent the ball between the gateposts
gen.он послал мяч на нашу половину кортаhe drove the ball into our court (теннис)
Makarov.он послал мяч над вратарём в сетку воротhe lobbed the ball over the goalkeeper and into the net
Makarov.он послал поздравительную телеграммуhe cabled his congratulations
gen.он послал проклятье в мой адресhe cursed me
gen.он послал свою лошадь через заборhe jumped his horse at the fence
Makarov.он послал свою лошадь через препятствиеhe jumped his horse at the fence
gen.он послал свою последнюю стрелуhe sped his last arrow
gen.он послал счётhe sent in his bill
Makarov.он пошлёт тебе эту книгу по почтеhe'll send the book to you by post
fin.он просто послал бы меня подальшеHe'd have told me to get lost (dimock)
gen.он с силой послал мяч в центрhe lofted a long hit to center
gen.он собирался послать за вамиhe was about to send for you
gen.он тайно послал два конных отряда за холмhe sent two companies of horse secretly about the hill
Makarov.она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рожденияshe still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card
Makarov.она послала ему воздушный поцелуйshe blew him a kiss
Makarov.она послала за мнойshe had sent for me
Makarov.она послала заявление в несколько агентств по наймуshe filed an application with several employment agencies
Makarov.она послала мне посылкуshe mailed the package to me
Makarov.она послала мяч в аутshe knocked the ball right out of court
gen.она послала мяч в аутshe knocked the ball right out of court
gen.она послала одну из своих служанокshe sent one of her women
Makarov.они взялись за руки и, шлёпая, вместе пошли по грязиthey joined arms and sloshed through the mud together
gen.они всё же пошли тудаthey still went there
gen.они на цыпочках пошли в глубь двораthey tiptoed up the yard
gen.они оба пошли тудаthey both went there
Makarov.они пошли к ней в гостиthey went to see her
ed.они пошли каждый своей дорогойthey went their respective ways (kee46)
gen.они пошли на огромный рискthey took an awful chance
gen.они пошли собирать клемовthey went clamming
gen.они пошли собирать моллюсковthey went clamming
Makarov.парни пошли на танцы одниthe guys went stag to the dance
Makarov.победа подвигла его на то, чтобы послать поздравительную телеграмму Рузвельтуthe victory inspired him to dispatch a gleeful telegram to Roosevelt
relig.послал в почки мои стрелы из колчана Своегоcaused his arrows to enter into my reins (Lam:3:13)
Makarov.NBC послало его в Вашингтон, в качестве постоянного ведущего программы новостей из столицыNBC moved him to Washington, as permanent anchor there for the news of the nation's capital
Makarov.послать что-либо авиапочтойsend something by airmail
account.послать авизо владельцу аккредитиваforward an advice to the owner of a letter of credit (Interex)
gen.послать багаж вперёдsend one's luggage on
gen.послать багаж заранееsend one's luggage on
gen.послать бандерольюsend something as printed matter (Anglophile)
Makarov.послать кого-либо в булочнуюsend someone to the baker's
gen.послать в газету опровержениеsend a disclaimer to the press
Gruzovik, inf.послать в гостинецsend as a gift
Makarov.послать в командировкуsend on a mission (кого-либо)
busin.послать в командировкуsend someone on a business trip (Ying)
gen.послать кого-либо в командировкуsend on a mission
gen.послать кого-л. в Лондон в качестве послаsend smb. as ambassador to London (him as our representative, etc., и т.д.)
gen.послать в нокаутcool
inf.послать в нокаутkayo
gen.послать в нокаутlower the boom on
Makarov.послать в нокдаунknock down (в боксе)
box.послать в нокдаунknock down to the floor (jagr6880)
sport.послать в нокдаунknock down
Makarov.послать в нокдаунfloor a man in a boxing match (бокс)
gen.послать кому-либо, что-либо в подарокsend as a present
Makarov.послать в подмастерьяsend to prentice
Makarov.послать в подмастерьяput to prentice
gen.послать кого-либо в разведкуsend the scouts (Нина К)
box.послать в уголpress in corner
obs.послать в школуschool
gen.послать кого-либо вместо себяdepute in place
Makarov.послать кому-либо воздушный поцелуйtoss a kiss in someone's direction
gen.послать воздушный поцелуйwave a kiss
gen.послать кому-либо воздушный поцелуйthrow a kiss
Gruzovikпослать кому-либо воздушный поцелуйblow someone a kiss
gen.послать кому-л. воздушный поцелуйthrow smb. a kiss
gen.послать воздушный поцелуйblow a kiss (to someone / кому-либо)
Makarov.послать воздушный поцелуйkiss one's hand to (someone – кому-либо)
Makarov.послать кому-либо воздушный поцелуйblow kisses to (someone)
gen.послать кому-либо воздушный поцелуйkiss hand to
Gruzovikпослать вследforward
Gruzovikпослать вследsend on
gen.послать всё к чертовой материcrash and burn (1. To fail utterly. 2. To fall asleep from exhaustion = collapse on the bed)
fig.послать всё к чертямlet go (Ремедиос_П)
gen.послать кому-либо вызовaddress a challenge to
gen.послать кому-либо вызовaddress a challenge to (на дуэль)
gen.послать вызов через секундантаhave a challenge delivered by a second
gen.послать группу людей на розыскsend out a search party for (кого-либо)
tech.послать данныеsend data (команда коммуникатора HART Метран)
Makarov.послать кого-либо делегатомdelegate (someone)
Makarov.послать депешуto send a dispatch
gen.послать диппочтойsend by pouch
Makarov.послать для обсужденияsend for consideration
gen.послать дождьsend rain
econ.послать документ для одобренияsend a document on approval
busin.послать донесениеsend a message
gen.послать донесениеmessage
mil.послать донесение открытым текстомsend a message in clear
inf.послать емелюfire off an email (fire off a quick email – послать короткую емелю ART Vancouver)
gen.послать заget (get the doctor)
gen.послать заfetch (кем-л.)
gen.послать заsend for (Seeing how ill she was, we sent for a doctor at once. – послали за врачом)
gen.послать кого-либо за водкойsend someone for vodka
gen.послать за врачомsend for the doctor
gen.послать за врачомsend for a doctor
gen.послать кого-либо сбегать за пиццейsend out for a pizza (ART Vancouver)
gen.послать заказное письмоregister
gen.послать заказную бандерольregister
Makarov.послать запискуsend a note
Makarov.послать кому-либо запискуsend a note for (someone)
Makarov.послать кому-либо запискуdrop someone a note
gen.послать кому-либо запискуdrop a note
busin.послать заявкуsend out the request (to – в: When I sent out the request to Frankfurt I noted that the AF3456D was very similar to something we'd already ordered. ART Vancouver)
gen.послать извещениеsend a notice
gen.послать инструкции на местаmail out instructions to the provinces
inf.послать к чертуsend someone packing (Andrey Truhachev)
inf.послать к чертуgive two fingers to (Ремедиос_П)
rudeпослать кого-либо к чертямtell someone to jump in the lake (igisheva)
inf.послать к чертямsend someone packing (Andrey Truhachev)
rudeпослать кого-либо к чертям собачьимtell someone to get lost (igisheva)
rudeпослать кого-либо к чертям собачьимtell someone to jump in the lake (igisheva)
Игорь Мигпослать к чертям собачьимforget about it
gen.послать кого-либо к чёртуtell someone to bugger off (But he told me to bugger off. А он послал меня к черту.)
amer., slangпослать к чёртуlet it all hang out
Makarov.послать кого-либо к чёртуsend someone to the devil
rudeпослать кого-либо к чёртуtell someone to jump in the lake (igisheva)
rudeпослать кого-либо к чёртуtell someone to get lost (igisheva)
gen.послать к чёртуsend someone to hell
Игорь Мигпослать ко всем чертямforget about it
gen.послать кого-либо ко всем чертямsend about his business
gen.послать кому-либо судебную повесткуserve writ on (someone)
inf.послать лесомtell sbd to take a hike (кого-либо Баян)
inf.послать лесомtell someone to go take a hike (4uzhoj)
gen.послать лошадь через препятствиеleap a horse over the obstacle
gen.послать лошадь через препятствиеleap a horse over an obstacle
gen.послать людей по реям!man the yards!
gen.послать мальчика учитьсяsend a boy for schooling
gen.послать мячsend a ball
Makarov.послать мяч в воротаsend the ball between the gateposts
Makarov.послать мяч в конец кортаdrop the ball to the back of the court
footb.послать мяч в сеткуnet a goal
Makarov.послать мяч в сеткуshoot the ball into the net
gen.послать мяч в центр поляland the ball in the middle of the field
gen.послать мяч за боковую линиюboast (в теннисе)
Makarov.послать кого-либо на верную смертьsend a man to his doom
gen.послать кого-либо на виселицуsend to the scaffold
gen.послать на галерыcondemn to the galleys
gen.послать на галерыsend to the galleys
law, ADRпослать на консигнациюconsign
mil.послать на передовуюsend to the front line (MichaelBurov)
gen.послать кого-л. на работуsend smb. to work
gen.послать на рассмотрениеsend for consideration
gen.послать на реиorder someone to climb the rigging (Рина Грант)
gen.послать на реиtell someone to climb the rigging (The crew was told to climb the rigging – команду послали на реи Рина Грант)
Makarov.послать на страну чумуsend a plague on a country
inf.послать на три веселых буквыtell someone to get lost (Aly19)
inf.послать на три веселых буквыtell someone to go to hell (Aly19)
gen.послать на три веселых буквыsend off with a flea in the ear (Anglophile)
gen.послать на фигtell someone to fuck off (Tanya Gesse)
gen.послать на фигshow someone the door (Tanya Gesse)
inf.послать на хренtell someone to go fuck off (4uzhoj)
inf.послать на хренtell someone to go fuck himself (4uzhoj)
vulg.послать на хуйtell someone to fuck off (Tanya Gesse)
Makarov.послать назадsend back
gen.послать кого-либо неизвестно за чемsend on a fool's errand
gen.послать несколько выстрелов вдогонку врагуsend several shots into the enemy
Makarov.послать кого-либо обойти заказчиковsend someone round to customers
Makarov.послать обратноsend back
gen.послать ответsend a reply
inf.послать ответную шайбуstrike the ball back to (кому-либо; s.o.; Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis)
dipl.послать открытое письмоsend an open letter
Makarov.послать пакет до востребованияsend a parcel to be called for
Makarov.послать пакет до востребованияsend a parcel poste restante
dipl.послать паспорт на визуsend the passport to be vised
Makarov.послать письменный заказwrite for
Makarov.послать письменный запросwrite off
gen.послать кому-л. письмецоdrop smb. a letter (a postcard, a card, etc., и т.д.)
gen.послать кому-либо письмецоsend a scrawl
gen.послать письмоwrite off
Makarov.послать письмоwrite in (в организацию, на радиостанцию и т. п.)
Makarov.послать письмоpost a letter
gen.послать письмо обычной почтойsend snail mail (to – по адресу: To reach Discovery Channel Canada, send snail mail to: ...... ART Vancouver)
Makarov.послать письмо авиапочтойsend a letter airmail
Makarov.послать письмо вдогонкуsend on a letter
Makarov.послать письмо до востребованияsend a letter to be called for
Makarov.послать письмо до востребованияsend a letter poste restante
Makarov.послать письмо заказнымsend a letter registered
gen.послать письмо с нарочнымsend a letter by hand
obs.послать письмо с оказиейsend a letter with (someone Anglophile)
Makarov.послать письмо с оказиейprofit by an opportunity to send a letter
uncom.послать поsend for (send for a doctor – послать по врача Супру)
Makarov.послать что-либо по железной дорогеsend something by rail
gen.послать по железной дорогеrail
gen.послать по железной дорогеrailroad
Игорь Мигпослать "по матери"flip off
Игорь Мигпослать по материexchange abuse in Russian urban slang
amer.послать по мируdrive someone into poverty (Maggie)
inf.послать по мылуemailed (fa158)
gen.послать что-либо по почтеsend through the post
gen.послать по почтеsend by mail (почтой)
Makarov.послать что-либо по почтеsend something by mail
gen.послать по почтеmail
gen.послать по почтеremit
gen.послать по реямorder someone to climb the rigging (Рина Грант)
gen.послать по реямtell someone to climb the rigging (The crew was told to climb the rigging – команду послали по реям Рина Грант)
inf.послать по электронной почтеsend over email (snowleopard)
rudeпослать подальше кого-л.tell sb. to stuff it (As more drugs from China roll into B.C.'s South Coast, a coalition of druggies from Vancouver's Downtown Eastside is calling for police to leave them alone, tell the public to stuff it, and make more unsafe and illegal spaces for themselves. Totally bizarre. (Twitter) • He wants 20 per cent more? I hope John tells him to stuff it. – пошлёт его подальше ART Vancouver)
inf.послать подальшеtell someone where to get off (Yeldar Azanbayev)
inf.послать подальшеshine someone on (кого-либо Yan Mazor)
inf.послать подальшеgive someone the heave-ho (Artjaazz)
rudeпослать подальше кого-л.tell sb. to shove it (You should really have told him to shove it. – Надо было послать его подальше. ART Vancouver)
inf.послать подальшеtell someone where to go, how to get there and how long one should stay (Anglophile)
gen.послать подарок ребёнку ко дню рожденияremember a child on its birthday
gen.послать поздравительную телеграммуcable one's congratulations (Anglophile)
Makarov.послать поздравленияextend congratulations
gen.послать поздравленияextend an congratulations
tech.послать; почтаmail
comp.послать почтойmail
gen.послать что-либо почтойsend by mail
Makarov.послать почтой книгуsend a book by post
Makarov.послать почтой письмоsend a letter by post
comp.послать почтуsend mail
gen.послать представителей на съездsend delegates to a convention
gen.послать предупреждениеsend a warning
gen.послать кому-либо предупреждениеaddress a warning to
gen.послать приветsend respects
Makarov.послать приветsend one's love
gen.послать приветsend one's best
gen.послать кому-л. привет издалекаgreet smb. from afar
gen.послать привет издалекаgreet from afar
Makarov.послать приветствиеsend a message of greetings (to)
gen.любезно послать кому-л. приглашениеfavour smb. with an invitation (with an interview, with a ballad, etc., и т.д.)
gen.послать приглашениеextend an invitation
gen.послать против них армиюsend an army against them
gen.послать работников на уборку урожаяsend forth labourers into the harvest
gen.послать ребёнку подарок ко дню рожденияremember a child on its birthday
gen.послать рукопись в типографиюsend an MS to the press
gen.послать кого-либо с заданиемsend on an errand
gen.послать что-либо с курьеромsend by despatch
Makarov.послать с курьеромsent by dispatch
gen.послать что-либо с курьеромsend by dispatch
gen.послать кого-либо с миссиейsend on an errand
gen.послать с нарочнымsend by messenger
gen.послать с нарочнымmessenger over (Alexander Demidov)
gen.послать с нарочнымsend by hand
gen.послать кого-либо с небольшим поручениемsend someone for a brief errand (sixthson)
gen.послать с оказиейtake a convenient opportunity of sending
gen.послать кого-либо с поручениемdespatch on an errand
Makarov.послать с поручениемsend on a mission (кого-либо)
gen.послать кого-либо с поручениемdispatch on an errand
gen.послать с поручениемsend of an errand
gen.послать кого-либо с поручениемsend on a mission
gen.послать кого-либо с поручениемsend on an errand
gen.послать с поручениемmission
gen.послать с посыльнымsend by messenger
gen.послать свои документыsend in papers (напр., в учебное заведение)
gen.послать свои пожертвованияsend donations to (кому-либо)
Makarov.послать своё резюме работодателюsend one's CV to an employer
Makarov.послать своё резюме работодателюsend one's curriculum vitae to an employer
Игорь Мигпослать сигналsignal
gen.послать сигнал бедствияsend out a distress call (ART Vancouver)
dipl.послать сигнал о желании улучшить отношенияsignal a thaw in relations (with ... – с ...; Time Alex_Odeychuk)
dipl.послать сигнал о желательности наступления оттепели в отношенияхsignal a thaw in relations (with ... – с ...; Time Alex_Odeychuk)
dipl.послать сигнал о желательности потепления отношенийsignal a thaw in relations (with ... – с ...; Time Alex_Odeychuk)
gen.послать сигнал СОСsend up an SOS (4uzhoj)
inf.послать смсtext message (кому-либо; s.o. denghu)
Makarov.послать кого-либо со специальным заданиемsend someone off on special service
gen.послать кого-либо со специальным заданиемsend off on special service
comp., MSпослать сообщениеpage (To send a message to someone at a remote location, usually via a beeper)
busin.послать сообщениеsend a message
media.послать сообщение другому пользователюwall (операционная система UNIX)
Makarov.послать сообщение, закодированное азбукой Морзеsend in morse
Makarov.послать сообщение, закодированное азбукой Морзеsend a message in morse
gen.послать стрелу пулю в окноsend an arrow a shot through the window
gen.послать кому-либо судебную повесткуserve writ on
progr.послать счётsend invoice (ssn)
inf.послать текстовкуfire off a text message (fire off a quick text message – послать текстовку ART Vancouver)
gen.послать текстовкуsend a text message (ART Vancouver)
gen.послать телеграммуsend a telegram (kee46)
gen.послать телеграммуsend a wire
Makarov.послать телеграммуwing a telegram
gen.послать кому-либо телеграммуsend a telegram to
gen.послать телеграмму, которую должен оплатить получательsend a telegram collect
Makarov.послать что-либо телеграфомsend something by telegraph
econ.послать товар для одобренияsend goods on approval (с предоставлением покупателю права покупки или отказа по его усмотрению)
Makarov.послать товар на консигнациюsend goods on consignment
obs.послать учитьсяschool
tech.послать факсfax
gen.послать человека в космосput a man into space (Anglophile)
Makarov.послать через что-либо или заsend across (за реку, через улицу и т. п.; что-либо)
gen.послать через что-либо или за что-либоsend across (за реку, через улицу)
gen.послать чёрную меткуpresent someone with a "black spot" (wikipedia.org arturmoz)
gen.послать шар в лузуplay ball into the pocket
Makarov.послать экземпляр книгиorder a copy of a book
hist.послать этапным порядкомtransport (under guard)
Gruzovik, hist.послать этапным порядкомdeport under guard
Gruzovik, hist.послать этапным порядкомtransport
hist.послать этапным порядкомconvicts in transit
Makarov., hist.послать этапным порядкомtransport under guard
rhetor.послать ясный сигналsend a clear-cut message (to ... – кому-либо Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, inf.последнее время дела пошли хужеthings have got a bit tougher lately
Makarov.похоже все мои приготовления пошли псу под хвостmy arrangements seemed snafued
proverbпошли бог лжецу хорошую памятьliars need good memories (дословно: Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать))
proverbпошли дурака богу молиться, он и лоб разобьётgentry sent to market will not buy one bushel of corn
proverbпошли дурака богу молиться, он и лоб разобьётteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face
proverbпошли дурака богу молиться, он и лоб разобьётsend a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
proverbпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибетsend a fool to France and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
proverbпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибетteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face
proverbпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибетgentry sent to market will not buy one bushel of corn
proverbпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибетsend a fool far and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
proverbпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибетsend a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
inf.Пошли его подальшеTell him to go fly a kite (ART Vancouver)
gen.пошли за докторомsend round for the doctor
Makarov.пошли Майкла напротив за газетойsend Michael across for the newspaper
Makarov.пошли Майкла через улицу за газетойsend Michael across for the newspaper
inf.пошли мне смсtext me (Karabas)
Makarov.пошли на футбол, поболеем за нашу любимую командуlet's go to the football game and cheer for our favourite team
brit.Пошли отсюдаlet's chip
gen.пошли отсюдаlet's get out of here (Юрий Гомон)
gen.пошли посмотримlet's go and see (Let's go and see who it is. -- Пошли посмотрим, кто это. ART Vancouver)
inf.Пошли с нами, если хочешьTag along with us if you like (Taras)
inf.пошли слухиword on the streets was (that Damirules)
gen.пошли слухиthere were rumours (that bookworm)
gen.пошли уже не те, что раньшеwas much the worse for wear (mascot)
gen.пошлите его в Англиюsend him over to England
gen.пошлите его туда, где за ним будет хороший уходsend him where he will be well taken care of
gen.пошлите ему письмо до востребованияsend the letter to him general delivery
gen.пошлите за докторомsend round for the doctor
gen.пошлите за ним машинуsend the car for him
gen.пошлите ко мне Джонсаtell Jones I want him
gen.пошлите костюм в чисткуsend the suit to the cleaner's
gen.пошлите посылку на моё имяsend the parcel in my name
gen.пошлите свой багаж малой скоростьюsend your baggage by slow freight
gen.пошлите это письмо вслед за нимforward this letter to him
Makarov.пошлите это с нарочнымsend it express
gen.пошлите это спешной почтойsend this special delivery
dipl.предложить послать представителяinvite to be represented
gen.предложить, чтобы послали за врачомpropose that a doctor be sent for (that a messenger be sent, that we should start early, that he should take a great man for a model, that we take turns at the swing, that the motion be rejected, etc., и т.д.)
gen.прикажете послать эти книги вам на дом или вы за ними зайдёте?shall I send the books round or will you call for them?
gen.прозвонил колокольчик, послали за каретамиthe bell was rung, and the carriages spoken for (J. Austen)
Makarov.просто пошли открытку своему агенту в графствеjust drop a card to your county agent
gen.радировать послать радиограммуradio
gen.расскажите, зачем вас послали?tell me your errand
Makarov.ряд развивающихся стран Латинской Америки пошли в противоположном направленииa number of developing countries in Latin America followed the opposite path
Makarov.сильным ударом он послал мяч через сеткуhe smashed the ball over the net
gen.сильным ударом он послал мяч через сеткуhe smashed the all over the net
gen.сколько вы выручили за картины, которые послали на аукционhow much did you realize on the paintings you sent to the sale?
gen.сколько вы выручили за картины, которые послали на распродажуhow much did you realize on the paintings you sent to the sale?
inf.случайно послать SMSbutt text (When you accidentally call or text someone when your phone is in your pocket https://www.urbandictionary.com/define.php?term=butt text MichaelBurov)
gen.снова послатьresend (по эл. почте: resend the Excel file ART Vancouver)
Makarov.со вчерашнего дня дела пошли в горуthe situation has bettered since yesterday
dipl.события пошли по незапланированному сценариюevents got out of control (Alex_Odeychuk)
Makarov.старания альпинистов взять вершину пошли прахомthe climbers' efforts to reach the top petered out
Makarov.Студенты невольно пошли на цыпочках. Все они, конечно, были альфы, но и у альф рефлексы выработаны неплохоо.хаксли, "О дивный новый мир", II, 29the students rose automatically to the tips of their toes. They were alphas, of course, but even alphas have been well conditioned
gen.судьба послала ему ленивого и никчёмного сынаhe was cursed with an idle and worthless son
Makarov.так всё мои мечты пошли прахомhere were all my dreams come to a sad tumble
gen.тебя сам Бог послалit was providential that you came (Anglophile)
Makarov.теперь пошли домойlet's go back home now
Makarov.у меня от её рассказов мурашки по коже пошлиshe had me quite goosy by her tales
gen.у него мурашки пошли по телу от этогоthis gave him the creeps
gen.уже пошли разговорыpeople are beginning to talk
gen.уже пошли толкиpeople are beginning to talk
Makarov.уже пошли толки об извращениях и пристрастиях нового директораpeople were beginning to talk about new head officer's perversions and addictions
gen.Форестера послали в ЭдинбургForester was sent to Edinburgh (Franka_LV)
Makarov.фотограф увеличил фотографию ребёнка и послал её на национальный конкурсthe photographer blew the picture of the child up and entered it for a national competition
Makarov.цены на акции неожиданно пошли вверх после того, как хорошие новости дошли до ушей потенциальных покупателейshare prices snapped back when the good news reached possible buyers
Makarov.цены на бирже пошли вверхthe stock exchange has been rising
gen.чем Бог послал пообедатьtake pot luck
inf.что за ... пошли!oh ... these days! (Featus)
gen.чтобы развлечься, мы пошли гулятьrelieve the monotony we went for a walk
media.электронная доска объявлений, с которой сообщения могут только считываться, пока пользователь не объявит эту доску собственностью и не пошлёт новые сообщенияread-only bulletin board
Makarov.я заранее послал в отель, чтобы нам забронировали номерI've sent ahead to the hotel to ask them to keep a room for us
gen.я послал его, затем чтобы предупредить васI sent him in order to warn you
gen.я послал его к секретарюI referred him to the secretary
Makarov.я послал ей письмо, а в ответ пришло сообщение, что она уехалаI sent her a letter and a message came back that she was away
gen.я послал ему письмоI have written to him
gen.я послал письмо вашему соседуI sent a letter to your neighbor
gen.я пошлю телеграмму этому молодому вертопрахуI'll telegraph to the young villain
gen.я хочу послать тебя с поручениемI want you to run an errand
gen.я хочу, чтобы вы пошли с намиI want you to come along (with us)
Showing first 500 phrases