Subject | Russian | English |
gen. | верните мне книгу поскорее | I want the book back soon |
amer. | вернуться домой поскорее | hit back home (sergeidorogan) |
gen. | выздоравливай поскорее | hope you feel better soon (или I hope you feel better soon; Am.E Taras) |
amer. | выздоравливай поскорее | feel better soon (Taras) |
gen. | выздоравливай поскорее | get better soon (Leonid Dzhepko) |
gen. | выздоравливай поскорее | get well as fast as you can (Верещагин) |
gen. | выздоравливайте поскорее | get well as fast as you can |
gen. | Выздоравливайте поскорее! | I hope you'll be getting better soon (kee46) |
slang | дать нищему подаяние в 10 центов, чтобы поскорее отделаться от него | dime up |
Makarov. | дом отдают за бесценок, потому что им нужно поскорее его продать | the house is going for a song because they need to sell it fast |
Makarov. | ей не терпится поскорее отправиться в Лондон | she is all het up about going to London |
Makarov. | желание или необходимость сделать что-либо поскорее | hurry |
gen. | желание сделать что-либо поскорее | hurry |
gen. | и поскорее | like, yesterday |
gen. | лучше сделайте это поскорее | you had better do it pretty quick |
Makarov. | мальчик быстро ехал, чтобы поскорее доставить новости | the lad travelled post-haste to bring the news |
Makarov. | мальчик спешил, чтобы поскорее доставить новости | the lad travelled posthaste to bring the news |
gen. | напишите поскорее! | write soon! |
gen. | нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу? | can't we cut through some of these formalities and get on with the real business? |
gen. | необходимость сделать что-либо поскорее | hurry |
gen. | одевайтесь поскорее | dress quickly |
Makarov. | он бегло прочитал первую часть книги, чтобы поскорее дойти до интересных эпизодов | he skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits |
Makarov. | он хотел поскорее впрячься в работу | he longed to go back in harness |
gen. | пожалуйста, поскорее разберитесь с этим вопросом | please give this matter your immediate urgent attention |
gen. | покончить с этим поскорее | get this over with (I'm all excited to get this over with! ART Vancouver) |
gen. | поправляйтесь и приезжайте поскорее обратно! | get well and come back as soon as you can! |
Makarov. | поскорее догони его и скажи, чтобы возвращался | hare off after him and tell him to come back |
slang | поскорее набить пузо | down |
gen. | поскорее покончить с чем-либо | deal with something quickly (We want it dealt with quickly. – Мы хотим поскорее с этим покончить. ART Vancouver) |
gen. | поскорее разделаться | get it out of the way (с чем-либо Ремедиос_П) |
cliche. | поскорее с этим покончить | get this over with (I'm all excited to get this over with! ART Vancouver) |
idiom. | поскорее убраться | beat a hasty retreat (The entity reached down and grabbed what Kendall described as a "lever" with a ball on the top – which she would later compare to the "joy stick" of an airplane – that stuck out of the floor of the craft. Kendall described what she speculated to be the ufonauts effort to beat a hasty retreat. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | приходите поскорее опять | come again soon |
gen. | Советуем не медлить и приобрести его поскорее | you'd better get your hands on one soon! |
slang | стремление поскорее насытиться, пока есть еда | chuck horrors (у бродяг, нищих) |
slang | стремление поскорее насытиться, пока есть еда | chuck habit (у бродяг, нищих) |
gen. | тебе надо поскорее застраховаться | you should get yourself covered as soon as possible |
gen. | только возвращайтесь поскорее | don't be long! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | только поскорее | you've got to go quick |
gen. | только поскорее | you've got to go fast (OK, tell us what happened. You've got to go fast, though. You've got to go really quick.) |
Makarov. | я прочитал по диагонали первую часть книги, чтобы поскорее добраться до интересных эпизодов | I skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits |
gen. | я хочу поскорее сдвинуть с места новый роман | I want to get along with the new novel |